1161, RE: Пингвин Послано guest, 14-06-2014 12:19
ПИНГВИН: 1828: PINGUIS – толстый; из πυκνός – толстый; из πέπυκα, откуда πυκός – толстый и πύκα – плотно. Попробуйте записать это слово через «χ» (хи) и все будет замечательно. Это слово «пухлый» (от «пух»). Так же «пуща».
Замена «л» - «ν» и перестановка. Итак, запишем по-гречески: πυχλός – πυκνός.
Можно и без греческого: Замена «л» - «n», «х» - «g» и перестановка. ПХЛ – PGn – PnG.
Пингвин Словарь иностранных слов (новолат., от pinguis - жирный). Плавающая птица, у которой крылья без перьев, ноги в задней части туловища; живут в южн. полушарии, очень тучны. (Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910) новолатинск. от pinguis, жирный. Водяная птица, похожая на гуся. (Источник: "Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней". Михельсон А.Д., 1865)
Сюда же и Винни Пух. Winnie-the-Pooh http://www.youtube.com/watch?v=Bn5swOZ1EYk&feature=kp Именем Пух (Pooh, междометие вроде «ух!» или «фу!», связано со звуком, когда дуют<4>) звали лебедя, который жил у знакомых Милнов (он фигурирует в сборнике «Когда мы были совсем маленькими»). В английском языке «h» в имени Pooh не произносится, это имя рифмуется постоянно с who или do.
А может быть, Милн просто знал русский язык. .
|