Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: pacific – тихий, мирный
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=983&mesg_id=4620
4620, RE: pacific – тихий, мирный
Послано pl, 11-06-2015 02:37
pacific – тихий, мирный; Pacific Ocean – Тихий океан; от «peace» - мир

pacific (adj.) (из среднефранцузского «pacifique»); из латинского «pacificus» - мирный, несущий мир; из «pax» (родительный падеж «pacis») – мир + «facere» - делать
1540s, "tending to make peace," from Middle French pacifique, from Latin pacificus "peaceful, peace-making," from pax (genitive pacis) "peace" (see peace) + root of facere "to make" (see factitious). Meaning "peaceful, calm" is first recorded 1630s.

peace (n.) (мир); из англо-французского «pes»; старофранцузского «pais» - мир, согласие, тишина; из латинского «pacem» (именительный падеж – «pax») – согласие, спокойствие, отсутствие войны; из PIE *pag-/*pak- связывать, стягивать; родственно «pacisci» - соглашение
mid-12c., "freedom from civil disorder," from Anglo-French pes, Old French pais "peace, reconciliation, silence, permission" (11c., Modern French paix), from Latin pacem (nominative pax) "compact, agreement, treaty of peace, tranquility, absence of war" (source of Provençal patz, Spanish paz, Italian pace), from PIE *pag-/*pak- "fasten," related to pacisci "to covenant or agree" (see pact).

pact (n.) (договор, конвенция, соглашение); из старофранцузского «pacte»; из латинского «pactum» - соглашение; из причастия прошедшего времени от «pacisci» - соглашаться; из PIE корня *pag- связывать, закреплять, объединять, закреплять
early 15c., from Old French pacte "agreement, treaty, compact" (14c.), from Latin pactum "agreement, contract, covenant," noun use of neuter past participle of pacisci "to covenant, to agree, make a treaty," from PIE root *pag- "fix, join together, unite, make firm" (cognates: Sanskrit pasa- "cord, rope," Avestan pas- "to fetter," Greek pegnynai "to fix, make firm, fast or solid," Latin pangere "to fix, to fasten," Slavonic paž "wooden partition," Old English fegan "to join," fon "to catch seize").

1828:
PACISCO, PACISCOR – заключать соглашение; из pacio, откуда – pactus; pacio из πάγω (такого слова я не нашел, есть подходящее по смыслу – παγχύ (πάς) – мир, покой, т.е. это русское «покой»; интересно, что есть греческое πάγος, лат. pagus – район, округ, т.е. наше «погост», которое, в то же время и кладбище.

Покой – ПК – PC – pacem (pax)

А, вот «pactum» - явно не отсюда, это «писать», точнее (под) писать, (под) писка ср. с «picture» - писать, писанка. Либо – пук, пучок, см. «pack»

Фасмер:
покой род. п. - о́я, укр. (с) по́кiй, - о́ю, др.- русск. покои, ст.- слав. покои ἀνάπαυσις, ἄνεσις (Супр.), болг. поко́й, сербохорв. по̀ко̑j "спокойствие", словен. pókoj, род. п. - ója, чеш., слвц. роkоj, польск. pokój, - оju "мир; комната", в.- луж., н.- луж. роkоj. Др. ступень вокализма: ст.- слав. почити (см. почить), родственно лат. quiēs, - ētis ж. "спокойствие, сон, мир", quiētus "спокойный", requiēscō "покоюсь", гот. ƕeila "время, досуг", авест. šуātа - "обрадованный"; см. Траутман, ВSW 124; Вальде–Гофман 2, 406; Мейе–Эрну 984; Бернекер 1, 166, 538 и сл. Отсюда покоить.

Чую? Чет? «По» - здесь явно приставка. Лат. «quies» (tranquillos – спокойный), англ. «quite». Вероятно, в основе – околею (умру), «л» сохранилось в латыни и в готском.