Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: pants – трусы, брюки
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=983&mesg_id=4644
4644, RE: pants – трусы, брюки
Послано pl, 12-06-2015 18:54
pants (n.)
trousers, 1840, see pantaloons.

pantaloons (n.) (ассоциируются с Панталоне, глупым старым персонажем в итальянской комедии, который носил штаны, натягивая их на свои тощие ноги); из итальянского Панталоне, дословно – Св. Пантелеймон, очень популярный в Венеции; всем сострадающий (утолю, толю, толити – удерживать, укрощать) - Παντελεήμων
1660s, "kind of tights" (originally a French fashion and execrated as such by late 17c. English writers), associated with Pantaloun (1580s), silly old man character in Italian comedy who wore tight trousers over his skinny legs, from Italian Pantalone, originally San Pantaleone, Christian martyr, a popular saint in Venice (Pantaleone in the comedies represents the Venetian). The name is of Greek origin and means "all-compassionate" (or, according to Klein, "entirely lion").

1675:
PANTALOONS (pantaloon, F.) – разновидность наряда, носившегося в древности, состоящая из брюк и чулок, связанных вместе, и составляющих единое целое.



1826:
PANTALON, s. – клоун, шут, титул святого всех арлекинов и разновидность брюк носимых канатоходцами. Как видите, здесь четко разделены Панталоне и панталоны, так что это – всего лишь сказка.

(фр., pantalons, от ит. pantalone). Часть мужской одежды, покрывающая ноги от пояса по ступней.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)

В основе «пята» + «крою - кром, рама» («р» - «l», «м» - «n») или же «pan», см. «pansy» - все, целиком + «длина»

Слово «брюки», вероятно, равно «беречь»
breeches (n.) (две штанины); из староанглийского «brec» - брюки – наряд для ног и туловища; из протогерманского *brokiz; вероятно из PIE корня *bhreg- ломать, разрушать
c. 1200, a double plural, from Old English brec "breeches," which already was plural of broc "garment for the legs and trunk," from Proto-Germanic *brokiz (cognates: Old Norse brok, Dutch broek, Danish brog, Old High German bruoh, German Bruch, obsolete since 18c. except in Swiss dialect), perhaps from PIE root *bhreg- (see break (v.)). The Proto-Germanic word is a parallel form to Celtic *bracca, source (via Gaulish) of Latin braca (aource of French braies), and some propose that the Germanic word group is borrowed from Gallo-Latin, others that the Celtic was from Germanic.

1828:
BRACA, BRACCA – брюки, трусы; O. Goth. “brek”- колено, “brok” – покрывать или надевать брюки; Celt., “brag”; Sax. “brec” – отсюда “breeches”; Germ. “bruch”; A.-S. “broek”; Belg. “broek”; βράκα

Но, есть и другое мнение: βραχύς – короткий, т.е. – обрезь, обрежу
P.S. – понятно, откуда русское «брак» (супружество) - оберег