Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: paper – бумага
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=983&mesg_id=4645
4645, RE: paper – бумага
Послано pl, 13-06-2015 00:33
paper – бумага

paper (n.) (из англо-французского «paper»); из старофранцузского «papier» - бумага, документ; из латинского «papyrus» - бумага, бумага сделанная из стеблей папируса
mid-14c., from Anglo-French paper, Old French papier "paper, document," from Latin papyrus "paper, paper made of papyrus stalks" (see papyrus).

papyrus (n.) (папирус); из латинского «papyrus» - растение из которого делают бумагу; из греческого «πάπυρος» - любое растение, из которого делают бумагу
late 14c., from Latin papyrus "the paper plant, paper made from it," from Greek papyros "any plant of the paper plant genus," said to be of Egyptian origin. Proper plural is papyri.

1675:
PAPER – субстанция из тряпья, отбеленная и измельченная на мельнице

1828:
PAPURUS – египетское растение, из которого делают бумагу; книга, веревки, сделанные из папируса
Книга на греческом – βύβλος; похоже, что это одно и то же слово. По Биксу – египетский папирус, кипрский папирус, ростки папируса, кора, свитки, бумага; далее Бикс пишет о финикийской гавани Byblos из которой этот материал возили в Грецию. Современный Джейбель. Причем назывался город Gbl, аккад. Gublu, евр. G’bal. Плюс, там упомянуты этруски. Надо полагать, что слово это «harbour» (гавань, Habana, т.е. русское «губа» (залив, место впадения реки)

1828:
HARBOUR – гавань, порт; из hafr berg
HAVEN, s. – гавань, порт; G. “hafn”; Swed. “hamn”; D. “havn”; T. “hafen”; S. “hoefen”; B. “haven”; Heb. “hoph”; W. “hafn”; Arm. “hafr”; F. “havre” (Гавр); Sp. & Port. – “abra”. Т.е. это «губа» с юсом, ср. «губан»
Что-то я слабо верю в финикийцев.

См. «bible» и «book»

1) Если принять за основу, что «book» = лубок с отпавшим «л», то и «bible» - книга, - это «по» + «луб» (обратное прочтение) – переход «b» - «p» и «l» - «r». Не надо забывать, что «луб» = белый; то есть возможно, что «bible» - отбелю
ЭССЯ, в. 16:
др. – русск. «лубъ»…, «береста, как материал для писания»… лат. «liber» (*lubro-) «лыко», «книга».
Дворецкий:
lube- арх. v. l.
= libe-.

Т.е. греческое βύβλος – явно более позднее. Вы поверите, что «древние» греки могли отбеливать бумагу? Она у них вообще была?

2) Если рассмтривать «papurus», как отдельное слово, то тогда – «по» + «береза» или «от» + «береза» (белесая), т.е. – «береста»

Кстати, еще и «pulp» - пульпа, т.е. мякоть, плоть, древесная масса. Вероятно – опять луб или бел. Побелю, см. выше определение 1675 для «papurus»