Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: paradise – рай
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=983&mesg_id=4649
4649, RE: paradise – рай
Послано pl, 13-06-2015 23:11
paradise – рай

paradise (n.) (Эденский сад); из старофранцузского «paradis» - рай, Эденский сад; из позднелатинского «paradises»; из греческого «παράδεισος» - парк, парадиз, Эденский сад; иранского происхождения, близко к авестийскому «pairidaeza» - закрытое место, парк; из «pairi» - кругом + «diz» - огороженный стеной
late 12c., "Garden of Eden," from Old French paradis "paradise, Garden of Eden" (11c.), from Late Latin paradisus, from Greek paradeisos "park, paradise, Garden of Eden," from an Iranian source similar to Avestan pairidaeza "enclosure, park" (Modern Persian and Arabic firdaus "garden, paradise"), compound of pairi- "around" + diz "to make, form (a wall)."

Middle English, from Old French, from Latin paradīsus, from Ancient Greek παράδεισος (parádeisos), from Old Iranian *pari-daiza, compare Avestan (pairi daēza, “walled enclusure, encompassing”), from (pairi, “around”) and (daēza, “wall”). Daēza, (“wall”) may be from Proto-Indo-European *dʰeyǵʰ- (“to knead, form, mold”) (compare dough).

“Wiktionary” добавляет, что «daēza» - стена из Proto-Indo-European *dʰeyǵʰ- месить, формировать, формовать; ср. «dough» - тесто; я, лично, вижу здесь слово «дуга», «гнуть», ср. «knead» и «кнедлик»
Клёцки (нем. Kloß) или кнёдли (кнедли, нем. Knödel)
Кнедлик (чеш. knedlík, словацк. knedľa)
Галушки (укр. галушки́, словацк. halušky, ингуш. хьалтамаш, чеч. галнаш)
Ньокки (итал. gnocchi) — итальянские клёцки, обычно овальной формы.
В основе, либо «коло», либо, - «гну», «гнул», «гнуть»; сюда же и «дуга», см. «macaroni». Нем. «Kloß» = «колоб» (хлеб)

И, в целом, причем здесь это?

1675:
PARADISE (paradis, F., paradises, L. παράδεισος) – место получения удовольствия, Эденский сад.

1826:
PARADISE, - сад Едена; Heb. & P. “pardes”, “fardes” – сад (garden); παράδεισος; Eden, Aden – жилище (“abode”) - буда
Т.е. Eden = дом.

Эдем или Едем<1> (ивр. ‏גַּן עֵדֶן‏‎‎‎, Gan Eden; араб. جنة عدن‎‎, Jannat ‘Adn) — райский сад в Библии (книга Бытия), место первоначального обитания людей. Как подчёркивает известный религиовед Мирча Элиаде, слово «Эдем» израильтяне сближали с словом е’den — «наслаждение».

Ну, да, «едим», - это наслаждение.

Варити – защищать, англ. «ward» = «guard» (“garden”, “yard”) = огород, город.
Старчевский: варити, варѭриши – предшествовать, предварять, упреждать; варити, варю – беречь; варовати, вароватисѩ – беречься; варовати, вароую – сохранить, защитить; вароватисѧ - беречься

Переходы «к» - «г» - «g» - «y»; «y» - «v» - «w» - «f» - «ph (θ)» - «р, π».
Вот, собственно, и весь «парадиз». Т.е. это просто «граждъ», «ограда», «город», «огород», т.е. место, обнесенное оградой.

У ФиН = порадуйся; одно из значений «парад» и «парадиз» - явно «порадуй», см. «parade»

P.S.
И, в целом, - авестийского языка не существует. Даже по названию видно, что он с запада (west). Такая милая европейская шутка.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B2%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA

Авестийский язык — один из древнейших представленных письменными памятниками иранских языков. Язык памятника Авеста (от ср.- перс. avastak 'уложение'), представляющего собой свод религиозных текстов зороастризма. Уже в конце IV — начале VI вв. авестийский язык был мертвым и использовался только как язык богослужения; он используется и современными зороастрийцами — парсами в Индии и гебрами в Иране. Язык Авесты — результат длительной традиционной устной передачи, а не чистый образец живого языка. Следовательно, текст сохраняется не в первоначальном виде, и имеет место тенденция бессознательного его приспособления к собственному диалекту.
Сохранившиеся рукописи Авесты не старше XIII—XIV вв. (старейшая известная рукопись одной из частей Авесты датируется 1278-м годом).

Кто датировал, как?

zəm-e
земля-SG.LOC,
hāu
он. NOM
pita
отец
draonō
доля

Ясна — первая и важнейшая часть Авесты, состоящая из 72 глав (хаити).
Почитанием окружается огонь, воспринимаемый как сын Ахура-Мазды (3:2; 4:17), а также солнце — око Ахура-Мазды (4:16),

Конечно, совершенно древний и непонятный язык. Коло – Солнце, ну, никому не понятно.

Хотя древние греки знали о гимнах и молитвах, читаемых магами, а Гермипп утверждал, что ему известно о двух миллионах стихотворных строк, сочинённых Зороастром<7>, реальные сведения о древнеиранской религиозной литературе на Западе были очень скудны, и до XVIII в. об Авесте в Европе ничего не было известно. Впервые авестийский текст Видевдад-саде попал в Оксфордскую библиотеку в 1723 г. от торговца из Сурата, однако никто не мог прочесть этот текст. Лишь французскому учёному Анкетилю-Дюперрону, отправившемуся в Индию в 1755 году простым солдатом, удалось войти в доверие к одним из парсийских священнослужителей и обучиться с их помощью читать и переводить авестийские тексты. Вернувшись в 1762 году во Францию, он преподнёс в дар Королевской библиотеке 180 авестийских, пехлевийских, персидских и санскритских зороастрийских рукописей, и в 1771 году им был издан первый в Европе перевод Авесты на французский язык, а в 1776 в Риге появились первые переводы на немецкий язык.

Кто бы сомневался - конец 18 века. Еще чуть чуть и откроют "санскрит"

P.P.S.

Вот вам еще «бурые» солнцепоклонники
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D0%B1%D1%80%D1%8B
Гебры (перс. زرتشتیان, بهدینان‎ , ) — исповедующая зороастризм древнейшая этноконфессиональная группа в Иране, наряду с парсами одно из двух последних в мире сообществ, сохранивших эту религию. Являются официально признанным религиозным меньшинством. В настоящее время число зороастрийцев в Иране составляет около 45 тыс. чел.
Существуют также устаревшие внешние наименования, получившие пренебрежительную окраску: огнепоклонники (перс. آتشپرست‎ <ɒtæʃpæræ'st>) и гебры (перс. گبر‎ ). Последнее происходит от арамейского gbrʾ/gabrā букв. «человек», как называли свободных жителей Месопотамии в Сасанидском Иране. Название, по всей видимости, было перенесено с зороастрийской общины Месопотамии на всех зороастрийцев при исламизации Ирана<1> и со временем стало не совсем точным синонимом араб. كافر‎‎ «неверный», что особенно видно в тюркском слове гяур, заимствованном из фарси. Тем не менее, непосредственно кафирами зороастрийцы, традиционно считающиеся «Людьми Писания» (хотя в исламе у них этот статус спорен), в Иране не назывались.
Другими устаревшими и вышедшими из употребления названиями зороастрийцев являются перс. مغ‎ , араб. مجوس‎‎ — «маги», по имени священнического сословия зороастрийцев

Эвона Империя наоставляла следов.

Слово «гебреи» («hebraeus») является архаичной формой, происходящей от латинизированного названия, и практически не употребляется. Тем не менее, дисциплины, изучающие еврейский язык, евреев и всё, что связано с еврейскими определениями, объединены в науку под названием гебраистика.
Насчет евреев – здесь
http://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_mesg&forum=268&topic_id=3448&mesg_id=4554&page=