4664, RE: parcel – пакет Послано pl, 15-06-2015 14:55
parcel – пакет, посылка; пачка, связка; делить, дробить на части; см. «pair»
parcel (n.) (часть ч-л., порция); из старофранцузского «parcele» - маленький кусок, часть, партия; из народнолатинского *particella, уменьшительное от латинского «particula» - маленькая часть, кусочек; в свою очередь, уменьшительное от «pars» (именительный падеж – «partis») - часть late 14c., "a portion of something, a part" (sense preserved in phrase parcel of land, c. 1400), from Old French parcele "small piece, particle, parcel," from Vulgar Latin *particella, extended form (via diminutive suffix, but not necessarily implying smallness) of Latin particula "small part, little bit," itself a diminutive of pars (genitive partis) "part" (see part (n.)).
1675: A PARCEL (parcelle, F.) – часть, порция, связка
Английское слово – порезал, замена «з» - «с». ПРЗЛ – PRZL – PRCL
В латыни – чудеса грамматики. Pars и part – несколько разные слова, хотя и похожие по смыслу. По + режу и по + ор (земля); конечно, режу, тоже из «- ор».
Pars = порежу, сюда же многочисленные «pars», включая Персию, совершенно искусственное название. Сюда же «parish» - церковный округ.
1675 – церковная территория под управлением гражданского священника. PARISHIONER (parissien, F.; из parochus, L.,) - парижанин
1826: PARISH, s. – отделенный участок земли: F. “paroisse”; L.B. “”parochia”, παροικία, сюда же - епархия
Основная версия названия Париж, на старых картах это Lutecia Paris, т.е. округ Lutecia (полагаю, от «люди», как и latina, Latium - Лацио (итал. Lazio, неап. Lazzio, лат. Latium) — административный регион в Италии. Столица — город Рим.). Известный переход «д» - «дз» (th) - «з», так же «люд» - «людской»; в свете того, что город – это скопление вольных людей, то такие места и именовали «люди, людские», в противовес замкам. См. «paradise».
В конце концов, есть же город Людиново, печально известная деревня Лидице в Чехии, город Лида в Белоруссии. Есть Литва (Lietuva), т.е. – Людова, вспомните польскую армию Людову; есть Латвия, ровно тоже. Нем. Lettland, Латгалия – т.е. опять «голые» земли; Latvija.
Вот такая этимология «вики»: Впервые похожее название в форме «Летия» (Lettia, Letthia, Leththia) встречается в Хронике Генриха (1209). Первоначально немцы так называли земли, где жили латгалы. Название «Латвия» пришло в латышский язык из литовского, в котором оно образовалось от этнонима латышей — «латвяй» (лит. latviai)
Ладино (Мексика) — название индейцев, получивших образование на испанском языке и забывших о своих корнях
Ладинский язык (также тирольский ретороманский, доломитский, трентинский; самоназвание lingaz ladin) — один из языков ретороманской подгруппы романской группы индоевропейской языковой семьи, на котором говорят ладины.
Ладины — народ, входящий в группу ретороманцев.
В конце концов – (l) juden c языком «ладино» и Иудея; греч. Ιουδαία; лат. Iudaea. Иудея (ивр. יְהוּדָה, Иехуда; ивр. אֶרֶץ יְהוּדָה, Эрец-Иехуда, «Земля Иехуды»); тот же (p) rs = эрец (режу) + люди с записью придыхательной «h». Отсюда, нехитрыми манипуляциями – Израиль; Yisrā'el (перестановка «rs» - «sr»). https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B5%D1%84%D0%B0%D1%80%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA (ладино)
Слово «part» - пороть (распарывать), «par».
|