Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: participle - причастие
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=983&mesg_id=4686
4686, RE: participle - причастие
Послано pl, 17-06-2015 17:40
participle - причастие

participle (n.) (из французского «participle»); из латинского «participium», дословно – разделение, участие; из «particeps» - разделять, участвовать
late 14c., "a noun-adjective," from Old French participle (13c.), variant of participe, from Latin participium, literally "a sharing, partaking," from particeps "sharing, partaking" (see participation). In grammatical sense, the Latin translates Greek metokhe "sharer, partaker," and the notion is of a word "partaking" of the nature of both a noun and an adjective.

participation (n.) (участие, соучастие); из старофранцузского «participacion»; из позднелатинского «participationem» (именительный падеж – «participatio») – участие, существительное действия от корня причастия прошедшего времени от латинского «participare» - участвовать; из «particeps» (именительный падеж «participis») – участник, соучастник, друг, приятель в армии, так же участие, соучастие; из «pars» (родительный падеж «partis») – часть + «-cip-», слабая форма от «capere» - брать
late 14c., from Old French participacion (13c.) and directly from Late Latin participationem (nominative participatio) "partaking," noun of action from past participle stem of Latin participare "participate in, share in, partake of; to make partaker, to share, impart," from particeps (genitive participis) "partaker, comrade, fellow soldier," also, as an adjective, "sharing, partaking," from pars (genitive partis) "part" (see part (n.)) + -cip-, weak form of stem of capere "to take" (see capable).

Насчет «part» – часть, см. «pair».

Capere = хапал (цеплял), см. «have». Хапал – ХПЛ – замена «х» - «к» (копил) – «с» и «л» - «r». CPL – CPR – capere. Сюда же «каперы» (Kaper) – разновидность пиратов, действующих с разрешения властей.
Т.е. «пороть» (часть) + «хапаю» или «цепляю»? Фактически «particep» = «прицеп», т.е. изначально – «parcapio»

Дворецкий:
I particeps, cipis adj.
принимающий участие, участвующий, причастный

Т.е. ложная грамматика привела к неправильной этимологии в дальнейшем.

Но, вполне и «причастие».

Кстати, «причащение» - это не «при» + «чаша»?
Причащение Толковый словарь Ефремовой
ср. 1) Один из обрядов христианской церкви, заключающийся в питье верующими церковного вина с кусочками просфоры или облатками. 2) Процесс действия по знач. глаг.: причащать, причастить, причащаться (1*), причаститься (1*).

Сдается мне, что «часть» и «чаша» - несколько разные слова. Для «чаши» - кушаю, кусаю; для «часть» - чешуя, чесать, чешу. Звукоподражательное.

Причастие Толковый словарь Ефремовой
1. ср. Форма глагола, имеющая наряду с признаками глагола - время, залог, вид - и признаки прилагательного - изменение по родам, склонение (в лингвистике). 2. ср. 1) Вино и хлеб, символизирующие кровь и тело Иисуса Христа, употребляемые верующими христианами во время церковного обряда причащения. 2) разг. То же, что: причащение. 3. ср. устар. То же, что: причастность.

Бред от этимологов:
Причастие Этимологический словарь русского языка
причастие Заимств. из ст.- сл. яз., где является словообразоват. калькой греч. metochē «причастие» < «причастность». В греч. яз. причастие было так названо потому, что оно по своим грамматическим свойствам «сопричастно» (как имени, так и глаголу).

Участие тоже заимствованно из греческого? А, то, что там слово «часть» отсутствует – это ничего? А, так же – соучастие, причастность.

μετοχή - это «метка».
Метохия (серб. Метохија или Metohija, алб. Rrafshi i Dukagjinit) — историческая и географическая область на Балканах к западу от Косова Поля. В приблизительном переводе с сербского языка «Метохия» обозначает «монастырская земля» и происходит от греч. μετοχή — церковный надел.

μετ-οχή
дор. μετοχά ἡ
1) участие, (со) причастность
ex. κατὰ μετοχήν Arst. — в силу причастности
2) общность, сообщество
3) грам. причастие
http://slovarus.info/grk.php

Лексикон Лидделла и Скотта:
μετοχή - разделение, отделение, совместное использование; в новогреческом – совместные земли. Заметьте, у Дворецкого первое значение выпущено. А доморощенные этимологи, даже не удосуживаются посмотреть значения слов.
«Народу не нужны нездоровые сенсации» ©

P. S.
Капер Словарь иностранных слов
(голл. Kaper, от kapen - разбойничать на море) легкое морское судно, которое во время войны, нападает на неприятельские купеческие суда, а также на нейтральные, если они подвозят неприятелю провиант или оружие.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)
голл. kaper, от kapen, разбойничать на море, вероятно от лат. capere, ловить. Легкое морское судно, которое нападает на неприятельские суда во время войны.
(Источник: "Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней". Михельсон А.Д., 1865)

Корсар Словарь иностранных слов
(ит. corsare, от лат. corsus - бег). Морской разбойник, пират.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)
(пират) морской разбойник.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Павленков Ф., 1907)
ит. corsare, пров. corsari, фр. corsaire, исп. corsario, ср.- в. лат. corsarius, от лат. cursus, бег. Морской разбойник, особенно в Средиземном море.

Т.е. «скорость», «скорее», изначально – «curro», т.е. СКР – (S)CR – CR (R).