Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: peasant – крестьянин
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=983&mesg_id=4722
4722, RE: peasant – крестьянин
Послано pl, 24-06-2015 10:12
peasant – крестьянин

peasant (n.) (из англо - французского «paisant»); из старофранцузского «paisent» - местные жители, ранее – «paisenc»; из «pais» - страна, регион + франкский суффикс «-enc»; из позднелатинского «pagensis» (жители округа, района); из латинского «pagus» - сельский округ
early 15c., from Anglo-French paisant (mid-14c.), Old French paisent "local inhabitant" (12c., Modern French paysan), earlier paisenc, from pais "country, region" + Frankish suffix -enc "-ing."

Pais is from Late Latin pagensis "(inhabitant) of the district," from Latin pagus "country or rural district" (see pagan).

pagan (n.) (язычник, неверующий); из позднелатинского «paganus» - язычник; из латинского «pagan» - жители деревни, гражданские, гражданское население в период военных действий; от прилагательного – сельский, деревенский; из «pagus» - сельские жители, провинция, сельский район; дословно – район, специально ограниченный некими метками; родственно «pangere» - связывать; из PIE корня *pag- связывать
late 14c., from Late Latin paganus "pagan," in classical Latin "villager, rustic; civilian, non-combatant" noun use of adjective meaning "of the country, of a village," from pagus "country people; province, rural district," originally "district limited by markers," thus related to pangere "to fix, fasten," from PIE root *pag- "to fix" (see pact).

Этимологическую ошибку, произведения «pagi, pagus» - деревня от «pago, pango», см. «pacific». Лат. «pago» - от «пук», см. «pack», «page».

Эту же ошибку допускает и Дворецкий:
pagus, i m
1) сельская община, село, деревня;
2) сельское население;
3) nar, область, район, округ

pango, pepigi (тж. panxi, pegi), panctum (тж. pactum), ere
1) вбивать, вколачивать; вонзать;
2) засаживать, покрывать насаждениями;
3) замышлять, затевать;
4) слагать, сочинять, творить;
5) воспевать;
6) заключать;
7) обусловливать, устанавливать, определять;
8) давать слово, обещать.

Первое значение – пихаю, попихаю – panxi (pepigi) – ПХ – P (N) X; далее – переход «х» - «g»

Второе значение, см. «pacific» - «pact»

Латинское «pagus» = «погост»; интересно, что есть греческое «πάγος», как в значении «село», так и в значении «холм». Хотя, скорее всего – это «пик». Бикс сообщает, что в Фессалии есть город Παγοσαί; у Лидделла и Скотта тот же город в форме Παγασαίτες (порт, откуда отплыли аргонавты); хотя, конечно, могли путать «пихаю» и «погост», например, если на постоялый двор набивалось много народа. Еще есть слово «πάγξενος» - открытый для всех гостей, приглашающий всех, откуда греческое «πάγχυ» - все вместе, которое Бикс никак не может объяснить. Вероятно, слово «πάγος» сложилось под воздействием «погощу» - принять в гости (Срезневский).

Фасмер:
погост род. п. - а "церковная община, приход, церковь с жилыми домами, службы", диал. "кладбище", повост – то же, вятск.1, "подворье, одинокий постоялый двор", оренб. (Преобр.), др.- русск. погостъ "жилое подворье князя и его свиты при налогообложении" (Ипатьевск. летоп. под 947 г.), повостъ – то же (Лаврентьевск. летоп. под 947 г., дважды; см. Срезн. II, 1017 и сл.). Первонач. знач.: "постоялый двор, на котором временно останавливались князь и духовные лица". От гость, погостить; см. Потебня у Преобр. II, 85; Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 146; Лекции 126. Знач. "кладбище" возникло из описанного более древнего по мотивам табу, согласно Зеленину (Табу 2, 150). С.- в.- р. повост, по мнению Шахматова (Очерк 295), заимств. из ю.- в.- р. поɣо́ст. Лтш. раgаsts "крестьянское собрание для уплаты налогов" заимств. из русск. (М.–Э. 3, 28, с литер.). По мнению Корхонена (у Иохансена, Festschr. Наff 107), русск. слово, возм., возникло в связи с сев.- герм. обычаем гощения, привилегией которого пользовались также сканд. епископы; ср. фон Шверин у Хоопса, Reall. 2, 123 и сл. •• 1 У Преобр. (см. там же) указано севск. – Прим. ред.

Непосредственно слово «pagan» = «pax, pacis», т.е. «спокойное, мирное население, не военное», с юсом «an»
I pax, pacis f, иногда pl. <одного корня с pango и paciscor>
1) мир;
2) мирный договор;
3) покой, спокойствие;
4) содействие, благоволение, милость.

В значении «язычник» - от русского «погнать, погоню», см. у Горяева (погань = нечисть; поганица = змея, поганка = мышь, лихорадка); опоганить; чеш. haniti, пол. ganic – позорить, бесчестить; лит. pagonas, лот. paganas, ganit, рум. pegin, алб. pugain.

Таким образом, слово «peasant», могло возникнуть из «pax, pacis» - спокойные, мирные + «инде», т.е. мирные жители, вдали от войны, от города.