Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: pick – выбирать
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=983&mesg_id=4778
4778, RE: pick – выбирать
Послано pl, 02-07-2015 16:20
pick – выбирать, собирать, искать, ковырять, вонзать, втыкать; ледоруб, кирка; так же «peck», - клевать, см., «pen»

pick (v.) (клевать, долбить клювом); возможно слияние с староанглийским *pician – прокалывать; из германского корня, вероятно, звукоподражательное; под влиянием среднефранцузского «piquer» - прокалывать, жалить.
early 13c., picken "to peck;" c. 1300, piken "to work with a pick," probably representing a fusion of Old English *pician "to prick," (implied by picung "a piercing, pricking," an 8c. gloss on Latin stigmata) with Old Norse pikka "to prick, peck," both from a Germanic root (source also of Middle Dutch picken, German picken "to pick, peck"), perhaps imitative. Influence from Middle French piquer "to prick, sting" (see pike (n.2)) also is possible, but that French word generally is not considered a source of the English word.

pike (n.2) (оружие с длинным древком и заостренным наконечником); из среднефранцузского «pique» - копьеносец, пикадор; из «piquer» - прокалывать; из старофранцузского «pic» - острый конец или штырь; возможно германского или кельтского происхождения; латинское «picus» - дятел (древоклюв «woodpecker»)
"weapon with a long shaft and a pointed metal head," 1510s, from Middle French pique "a spear; pikeman," from piquer "to pick, puncture, pierce," from Old French pic "sharp point or spike," a general continental term (Spanish pica, Italian picca, Provençal piqua), perhaps ultimately from a Germanic or Celtic source (see pike (n.4)). Alternative explanation traces the Old French word (via Vulgar Latin *piccare "to prick, pierce") to Latin picus "woodpecker."

pike (n.4) (мотыга); среднеанглийское «pik, pyk, pic»; из староанглийского «piic» - нечто остроконечное, мотыга; возможно кельтского происхождения.
"pick used in digging," Middle English pik, pyk, collateral (long-vowel) form of pic, from Old English piic "pointed object, pickaxe," perhaps from a Celtic source (compare Gaelic pic "pickaxe," Irish pice "pike, pitchfork").

Собственно, тут два варианта:
1) Обратное прочтение слова «копье». КП – KP (CP) – PK (PC) – pike; копье = копаю

2) Шип, шипица, спица – «spike» - колос, штырь, шип; прокалывать – отпадение «s».

Для копья есть и слово «lance» – пика, копье, ланцет, копьеносец, улан; откуда «Ланцелот» из Артуровского цикла.
lance (n.) (из старофранцузского «lance»); из латинского «lancea» - легкое копье; возможно, кельтско-иберийского происхождения; «lancepesade» - офицер низкого ранга; из староитальянского «lancia spezzata» - старый солдат, дословно – «сломанное копье»
late 13c. (late 12c. as a surname), from Old French lance (12c.), from Latin lancea "light spear, Spanish lance" (Italian lancia, Spanish lanza), possibly of Celt-Iberian origin. The French word spread into Germanic (German Lanze, Middle Dutch lanse, Dutch lans, Danish landse). Lance corporal (1786) is from obsolete lancepesade "officer of lowest rank" (1570s), from Old Italian lancia spezzata "old soldier," literally "broken lance."

Такое ощущение, что ребята в индейцев в детстве не наигрались. Или Фенимора Купера с Майн Ридом до старости перечитывали. Итальянское «spezzata» = «спешить», т.е. пехота с копьем. Понизили всадника, отправили в пехоту.

Слово «lance» - обратное от «колю», ср. с «lace» - кружево, от «коло» (круг) в обратном прочтении; сюда же – «лассо»

Фасмер:
Улан:
улан I ула́н I, род. п. - а. Вероятно, через нем. Ulan "улан" (начиная с Фридриха Великого) или польск. uɫаn из тур., кыпч., азерб. оɣlаn "молодой человек, юноша, мальчик" (Радлов I, 1022 и сл.); см. Литтман 109; Клюге-Гётце 639; Мi. ЕW 372; Зайончковский, JР 19, 36. Ср. сл. II ула́н II "телохранитель", часто в уст. народн. творчестве, др.- русск. уланъ "член ханской семьи, лицо княжеского рода" (Сказ. Мам. поб. 2 и 3; см. Шамбинаго, ПМ 4 и сл.; I Соф. летоп. под 1491 г.; 2 Соф. летоп. под 1478 г., Сказ. о Соломоне, Пам. стар. лит. 3, 64), непосредственно из тюрк. оɣlаn "юноша, молодец", кыпч. оɣlаn "знатный"; см. Корш, AfslPh 9, 659 и сл.; Зайончковский, JР 19, 36; Срезн. III, 1194 и сл. Этимологически тождественно ула́н I. •• <Предположение о связи с монг. ulagan "красный" см. у Аалто ("Neuphilol. Мitteil.", 53, 1952, стр. 3 и сл). См. еще Назаров, "УЗ Казанск. пединст.", 15, 1958, стр. 254 и сл.; Якобсон, IJSLP, I/2, 1959, стр. 273. – Т.>

Это замечательно, но причем здесь «оглы»? Не проще ли предположить, что так, как уланы – копьеносцы, то от «lance»? И как к немцам попало слово «оглы»? Правда Горяев приводит сев. тюрк. «uhlan»; а, в целом – русское «холю», ср. «child».