Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: pie – пирог
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=983&mesg_id=4781
4781, RE: pie – пирог
Послано pl, 04-07-2015 23:38
pie – пирог; пай (часть); хаос; см. «bake»

pie (n.1) (выпечка, сдобное тесто); «piehus» - выпечка; из среднелатинского «pie» - «мясо или рыба завернутые в тесто; родственно среднелатинскому «pia» - пирог, выпечка; вероятно, связано с «pica» - сорока, т.к. именно в гнезде этой птицы собирается масса неоднородных вещей; «сорока-воровка»; не встречается нигде, кроме английского, за исключением гэльского «pighe», которое заимствованно из английского
"pastry," mid-14c. (probably older; piehus "bakery" is attested from late 12c.), from Medieval Latin pie "meat or fish enclosed in pastry" (c. 1300), perhaps related to Medieval Latin pia "pie, pastry," also possibly connected with pica "magpie" (see pie (n.2)) on notion of the bird's habit of collecting miscellaneous objects. According to OED, not known outside English, except Gaelic pighe, which is from English. In the Middle Ages, a pie had many ingredients, a pastry but one.

pie (n.2) (сорока); из старофранцузского «pie»; из латинского «pica» - сорока
"magpie," mid-13c. (late 12c. as a surname), from Old French pie (13c.), from Latin pica "magpie" (see magpie). In 16c., a wily pie was a "cunning person."

magpie (n.) (обычная европейская птица, известная своим карканьем); первая часть из «Mag», сокращенное от «Маргарита», известное в английском сленге и пословицах нарицательное имя для женщин, по причине их болтовни; вторая часть – «pie», - изначальное название для птицы, из старофранцузского «pie»; из латинского «pica» - сорока; женский род от «picus» - дятель; из PIE корня *(s) peik- дятел, сорока; возможно, из PIE корня *pi-, обозначающего клюв или длинный, острый хвост
the common European bird, known for its chattering, c. 1600, earlier simply pie (early 13c.); first element from Mag, nickname for Margaret, long used in proverbial and slang English for qualities associated generally with women, especially in this case "idle chattering" (as in Magge tales "tall tales, nonsense," early 15c.; also compare French margot "magpie," from Margot, pet form of Marguerite). Second element, pie, is the earlier name of the bird, from Old French pie, from Latin pica "magpie," fem. of picus "woodpecker," from PIE root *(s) peik- "woodpecker, magpie" (cognates: Umbrian peica "magpie," Sanskrit pikah "Indian cuckoo," Old Norse spætr, German Specht "woodpecker"); possibly from PIE root *pi-, denoting pointedness, of the beak, perhaps, but the magpie also has a long, pointed tail.

Слово «pie» имеет аналог и во французском – «pies», «paie» (только для понятия «часть), как зарплата, доля, т.е. «пай», см. «pay». Фасмер считает заимствованием из татарского «pai» - доля, часть. Вероятно, нет; ср. «паять», «спаять», «спайка». Полагаю, родственно «собью».
Даль:
м. татарск. часть, доля надела или раздела, собина, делянка в складчине, артели, товариществе. Товарищество на паях, складчиною, где каждый вносит долю и получает соразмерные с нею барыши. В паю - в бою, а не в добыче. Пайщина, артель, община, товарищество на паях. Пайковать кому что, олон. (или это сл. карельск.?) советовать. Пытал пайковать ему, да он все свое стебенит.

Ср. «попытаться вбить ч-л. в голову, вразумить»

Что касается «pie», как пирог, то это «пеку», ср «bake» и «piehus». ПК – PK – PH – piehus.

1888:
We find Irish pighe, a pie, Gael, pighe, pigheann, a pie. В гэлике – «печеный», «ч» - «gh»; несколько странная передача «ч» и «к». Гэльское «pige» - банка, горшок, сосуд; англ. «piggin» - бадья, подойник. Вероятно, через обжиг глиняных сосудов. См. «jar».

Что касается сороки, то, действительно, она ворует, т.е. «щиплет». В жаргоне до сих пор сохранилось понятие «щипач»

Щипач `Словарь русского арго`
ЩИПАЧ, - а, м. Вор-карманник. Из уг.; Ср.: щипачить.
Так что корень *(s) peik- указан почти правильно, не считая того, что он «щп» / «сп» / «кп» и пр., ср. «chips».