4782, RE: piece – кусок Послано pl, 05-07-2015 00:10
piece – кусок, доля, часть; картина; статья; девушка, женщина (баба, телка)
piece (n.) c. 1200, "fixed amount, measure, portion," from Old French piece "piece, bit portion; item; coin" (12c.), from Vulgar Latin *pettia, probably from Gaulish *pettsi (compare Welsh peth "thing," Breton pez "piece, a little"), perhaps from an Old Celtic base *kwezd-i-, from PIE root *kwezd- "a part, piece" (cognates: Russian chast' "part"). Related: Pieces.
1826: PIECE, s – часть, клочок, фрагмент, кусок, представление, монета, ружье (пушка); Heb. “pas, pat, pissa”; It. “pecia, pezza”; F. “piece”; Sp. “pieza, pedazo”; Arm. “pess”; W. “peth”; It. “pioza”; L.B. “petia, pitacum, pictatium, pedacium”
«Нельзя объять невозможное» Козьма Прутков. Неужели так трудно понять, что здесь несколько исходных слов.
1) Как кусок – «пай», «пайка», «паек»; замена «к» - «с»; ПК – PK – PC – piece, см. «pie»
2) Как «пьеса, статья» - пишу, см. «picture»
3) Как монета, ср. «песо». Песо<1> (исп. peso — буквально «вес», от (лат. pensum пенсум — «взвешенный») — серебряная монета средневековой Испании и её колоний, а также название ряда денежных единиц некоторых государств — бывших испанских колоний: См. «penny» («pence»), «ban», «punishment», «penalty»
4) Как грубое обозначение девушки – «п.зда» от «писаю», сохранилось, как грубое «с.ка», «зас.ыха»
|