Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: pirate – пират
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=983&mesg_id=4808
4808, RE: pirate – пират
Послано pl, 08-07-2015 14:51
pirate – пират

pirate (n.) (из латинского «pirata» - моряк, корсар, морской грабитель); дословно – тот, кто атакует корабли; из греческого «πείρατής» - разбойник, пират, дословно, - тот, кто атакует; из «πείραν» - атаковать, предпринимать враждебные усилия, пытаться; из «πείρα» - попытка, атака; из PIE корня *per- (3) – пытаться, рисковать
c. 1300 (mid-13c. as a surname), from Latin pirata "sailor, corsair, sea robber" (source of Spanish, Italian pirata, Dutch piraat, German Pirat), literally "one who attacks (ships)," from Greek peirates "brigand, pirate," literally "one who attacks," from peiran "to attack, make a hostile attempt on, try," from peira "trial, an attempt, attack," from PIE root *per- (3) "to try, risk" (cognates: Latin peritus "experienced," periculum "trial, experiment; attempt on or against; enterprise;" see peril). An Old English word for it was sæsceaða.

peril (n.) (опасность, риск); из старофранцузского «peril» - опасность, риск; из латинского «periculum» - попытка, эксперимент, риск, опасность; из PIE *peri-tlo-, из корня *per- (3) – вести, проходить
c. 1200, from Old French peril "danger, risk" (10c.), from Latin periculum "an attempt, trial, experiment; risk, danger," with instrumentive suffix -culum and first element from PIE *peri-tlo-, suffixed form of root *per- (3) "to lead, pass over" (cognates: Latin experiri "to try;" Greek peria "trial, attempt, experience," empeiros "experienced;" Old Irish aire "vigilance;" Gothic ferja "watcher;" Old English fær "danger, calamity"); related to *per- (1) "forward, through" (see per).

Первый вариант – понятен, из «пру», «переть» - пират

Но, я бы предложил вариант «брать», на мой взгляд, это больше определяет пиратское занятие. БРТ – BRT – PRT, ср. «privateer» - от «прибыток» («profit» - прибыль, - «private» - частный, так же - прихват), лат. «privare» - грабить, т.е. приберу (к рукам)

Приватир `Словарь иностранных слов`
1) судно в военное время, снабженное частными людьми. 2) лицо, содержащее несколько судов в военное время.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)

Каперы (корсары, приватиры) (нем. Kaper, фр. corsaire, англ. privateer) — частные лица, которые с разрешения верховной власти воюющего государства использовали вооруженное судно (также называемое капером, приватиром или корсаром) с целью захватывать торговые корабли неприятеля, а в известных случаях — и нейтральных держав. То же название применяется к членам их команд.

Капер `Словарь иностранных слов`
(голл. Kaper, от kapen - разбойничать на море) легкое морское судно, которое во время войны, нападает на неприятельские купеческие суда, а также на нейтральные, если они подвозят неприятелю провиант или оружие.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)

В основе – хапал:
J. Vercoullie (1925), Beknopt etymologisch woordenboek der Nederlandsche taal
kaap 3 v. (het vrijbuiten), + Ndd. id., van kapen (угнать - хапну), eigenl. Fri. vorm van koopen (купить); voor de bet. cf. buit, buiten. Uit Ndl. kaper (угонщик) komt Fr. capre = kaapschip.
http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/kaper1

Т.е. «kaapschip» - хапаю + корабль

Буканьеры — пираты, которые нападали на испанские флотилии в Карибском море во второй половине XVII века.
Ныне термин «буканьер» используется вообще как синоним понятию «пират». Первоначально буканьеры объединялись в более многочисленные группы, склонные нападать на прибрежные города, ограничивающиеся действиями в Карибском море, в отличие от более поздних пиратских команд, которые приплыли в Индийский океан по маршруту Пиратского круга в конце XVII столетия.
Термин «буканьер» происходит от аравакского слова «buccan», обозначающего деревянную раму для копчения и поджарки мяса (аналог современного барбекю или мангала). Для этих целей в основном использовалось мясо ламантина. От этого слова образовалось французское «boucane» и отсюда «boucanier», обозначающее французских охотников, также использовавших подобные приспособления для копчения мяса дикого рогатого скота и свиней на Эспаньоле.

Несколько странно, но «buccan» = печен, ср. «bacon», «picnic», «barbeque»

Корсар `Словарь иностранных слов`
(ит. corsare, от лат. corsus - бег). Морской разбойник, пират.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)

В основе «скоро», «скорость», сюда же – курьер. СКР – (S) CR; «sare» = «шел», т.е. скоро + шел. Скороход.

Флибустьер `Толковый словарь Кузнецова`
ФЛИБУСТЬЕР - а; м. <франц. flibustier от голл. vrijbuiter - пират> Пират, морской разбойник или контрабандист. ● Грабили в 17 в. главным образом испанские суда и испанские колонии в Америке

Просто «грабитель»; ГРБТЛ – пропуск «г» - «х» (ср. «губить», «коробить», «хорый», вм. хворый; пск., твер. «Опыт областного наречия»; сробеть - оробеть), «v» - нечитаемое, «л» - «r». (G) (V) RBTL - (V) RBTR – vrijbuiter - flibustier

http://www.youtube.com/watch?v=gTq6Uf8be8w
http://www.youtube.com/watch?v=XK6ig3o1Llk