Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: pistachio – фисташка
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=983&mesg_id=4809
4809, RE: pistachio – фисташка
Послано pl, 08-07-2015 17:11
pistachio – фисташка, ранее - pistachо

pistachio (n.) (из итальянского «pistachio»); из латинского «pistacium» - орех фисташки; из греческого «πιστάκιον» - орех фисташкового дерева; из «πιστάκη» - фисташковое дерево; из персидского پسته (pista), курдского «pisteq»; среднеперсидского «pstk' (pistag) - орех фисташкового дерева; староармянского պիստակ (pistak)
1590s, from Italian pistacchio, from Latin pistacium "pistachio nut," from Greek pistakion "pistachio nut," from pistake "pistachio tree," from Persian pistah "pistachio." Borrowed earlier (1530s) as pystace, from Old French form pistace (13c.), which also is from the Italian word.
https://en.wiktionary.org/wiki/pstk%27#Middle_Persian

Предложение производить название «фисташка» из грубого обозначения женского полового органа уже было (по виду ореха)


В пользу этой версии, вроде бы – пестик, но все гораздо интереснее:

Пестик `Толковый словарь Ефремовой`
1. м. Женский половой орган растений - центральная часть цветка, из которой образуется плод после оплодотворения пыльцой; плодник. 2. м. разг. 1) Уменьш. к сущ.: пест. 2) Ласк. к сущ.: пест.


Изначально - «пест», ср. «push» - толкать, пихать, сюда же «bush» - куст; русск. «пух, пухлый, пуща – пусто, вероятно, отсюда и «пуштуны» - афганцы».


Лат. «pistillum» - точно от нашего «пест», точнее – от «пехтило»; вероятно и русское «перст» = из «пест»; диал. "пестить", а не "п.здить", "пехтерить"

Даль:
м. пехталь м. пехтило ср. (от пехать) боёк, кий, киек, толкач, для толченья или растирки чего в ступке, или в ступе, толчее. | Пестик, растен. Polygonum bistorta, см. брылена. | Растен. Asparagus, спаржа, в диком виде, холодок. | Пестик, песты, пестовник, растен. Equisetum arvense, елка, сосенка, вид хвоща. Пестыш, пестышек, вещь, на пестик похожая; | вид хвоща, Equisetum arvense, пупыш. Пестыш м. вост. всякий плод стержнем, початок.

Фасмер:
пест I I, род. п. - а́, пестик, словен. pẹ́sta, чеш. píst м., písta ж. – то же, слвц. piest, польск. рiаstа, в.- луж., н.- луж. pěsta, сюда же чеш. рěсhоvаti "утрамбовывать, утаптывать; набивать". Праслав. *pěstъ родственно лит. piestà "ступа", вин. piẽstą, piẽstas "пест", лтш. pìesta – то же (Скарджюс, Žod. Dar. 18), далее связано с пихать, пшено́, а также с лит. paisýti "очищать от мякины зерна ячменя", др.- инд. pináṣṭi "толчет, растирает", piṣṭás "молотый", лат. pinso, - еrе, pistum "толочь"; см. Траутман, ВSW 221; Вальде–Гофм. 2, 307 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 166; Маценауэр, LF 15, 168.

В современном персидском – peste (плод и дерево); pesteyi – фисташковый

Пестик – ПСТК – PSTK.

Вот вам еще этимология для слова «п.зда», не зря в кашубском – «puta» (Гильфердинг), ср. «пихать» и «бить» (е.ть)


А отсюда – лат. «putta» - проститутка

Хотя пишут, что от «puta» - девочка, ср. греч. «παιδος» - подросток, т.е. «питаю», санскр. «putra» - сын; интересно в староскандинавском – «pyclyw», видимо, пухлый.
Possibly from a Vulgar Latin *puttāna, from Latin puta (“girl”).<1>, but more likely a borrowing from Old Provençal putana, cf. Old French putaine, French putain.<2><3> Latin putta (“prostitute”) is attested in the sixth century (Gregory of Tours). The change of meaning from "girl" to "prostitute" is due to euphemism, a process that is well known to other periods and languages.<4>
https://en.wiktionary.org/wiki/puta

В шведском – пихать; в исландском – из «putti» - палец