Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: poison – яд
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=983&mesg_id=4898
4898, RE: poison – яд
Послано pl, 20-07-2015 15:58
poison – яд; пагубное влияние; отравлять

poison (n.) (смертельное снадобье); из старофранцузского «poison, puison» - питье, в частности – в медицинском понимании, позже – чудесный эликсир, отравленное питье; из латинского «potionem» (именительный падеж «potio») – питье, пить, так же – отравленное питье; из «potare» - пить
c. 1200, "a deadly potion or substance," also figuratively, from Old French poison, puison (12c., Modern French poison) "a drink," especially a medical drink, later "a (magic) potion, poisonous drink" (14c.), from Latin potionem (nominative potio) "a drinking, a drink," also "poisonous drink" (Cicero), from potare "to drink" (see potion).

potion (n.) (зелье, снадобье); из старофранцузского «pocion» - зелье, жидкое лекарство, лекарство; из латинского «potionem» (именительный падеж «potio») – питье, пить, так же – отравленное питье; из «potus», причастия прошедшего времени от «potare» - пить; из PIE корня *po (i)- пить
c. 1300, pocioun "medicinal drink," from Old French pocion "potion, draught, medicine" (12c.), from Latin potionem (nominative potio) "a potion, a drinking," also "poisonous draught, magic potion," from potus, irregular past participle of potare "to drink," from PIE root *po (i)- "to drink" (cognates: Sanskrit pati "drinks," panam "beverage;" Greek pinein "to drink," poton "that which one drinks," potos "drinking bout;" Old Church Slavonic piti "to drink," pivo "beverage"). Potus as a past participle adjective in Latin meant "drunken."

Понятно, что в основе «пью», «пить», «поить», только вот никак из «potio», вторичного к «пью», не получиться «poison». Источником, скорее, стало «упьюсь» (до смерти), что, вероятнее всего, связано с неумеренным потреблением алкоголя. Точнее, даже, «упиѭсѧ» (Старчевский). Не зря на Руси вино называли зельем, зелено вино.

Сюда же – «опиум» (оупоити, оупоим – напоить, оупой – хмель, опьянение), т.к. изначально – настой, – «опиат» из «оупивати»

В англ. есть синоним «venom» - яд, который объясняют из «Venus», что, собственно, глупость, понятно, что это «вино» от «вонь» с юсом «om» или просто – «вином».