Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: police – полиция
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=983&mesg_id=4904
4904, RE: police – полиция
Послано pl, 22-07-2015 17:35
police – полиция

police (n.) (из среднефранцузского «police»); из латинского «politia» - городская администрация; из греческого «πόλις» - город
c. 1530, at first essentially the same word as policy (n.1); from Middle French police (late 15c.), from Latin politia "civil administration," from Greek polis "city" (see polis).

policy (n.1) (система управления, изучение или практика управления, хорошее управление); из старофранцузского «policie» - управленческая организация, городская администрация; из позднелатинского «politia» - государство, гражданская администрация; из греческого «πολιτεία» - государство, управление, правление, гражданство; из «πολίτες» - гражданин; из «πόλις» - город
"way of management," late 14c., policie, "study or practice of government; good government;" from Old French policie (14c.) "political organization, civil administration," from Late Latin politia "the state, civil administration," from Greek politeia "state, administration, government, citizenship," from polites "citizen," from polis "city, state" (see polis). Meaning "plan of action, way of management" first recorded c. 1400.

polis (n.) (древнегреческий город, поселение); из гр. «πόλις» - город, государство, граждане; из PIE *pele- крепость, закрытое пространство, часто на возвышении.
"ancient Greek city-state," 1894, from Greek polis "city, one's city; the state, citizens," from PIE *pele- "citadel; enclosed space, often on high ground" (cognates: Sanskrit pur, puram "city, citadel," Lithuanian pilis "fortress").

Версии:

1) Наиболее достоверная версия, с точки зрения логики – «пал», «палить» («πόλις, πολιτεία»); ср. «πεπόλιςμαι τείχος» - строить стену (города), т.е. «попалишь» + «тюкаю» (архитектура, техника - τεχνικός от τέχνη — искусство, мастерство, умение, т.е. работа плотника – тюк, тюк топором); Бикс - lE root *te-tk- «to build» - строить.

Ср. с гр. «πύρ, πύρος» - огонь, откуда «пурпур» – багряный цвет; «πύράμις» - пирамида, как отражение костра (ср. с курганом – круг – коло – Солнце), ср. с «flame» - пламя, «pure» - чистый, «funeral» - похороны (палил), «fire» - огонь, лат. «purigo» - чистить, очищать; «pile» – жертвенный костер. Т.е. «πύράμις» = пламя. Ср. с «πολιός» - палевый.

Санскр. «pur, puram» - город и «paru, parujman, parijvan, pacala» - огонь; лит. «pilis» - замок; латыш. «pilseta» - город, сокр. «pils» (Даугавпилс, Вентспилс); баск. «udala». Так же см. «palace».

P.S. Кстати, Бикс производит слово «πύράμις» от «πυρός» - пшеница, т.к. пирамиды имеет форму пирога - русское «пыро» - мука; дор. «σπυρός», ср. «spear» - копье (шпиль), т.е. это ряд «щипаю, шип», см. «pliers».

Русское «пирог» - от «прѧжити» - жарить, пряжить (от прижгу); прѧга – пряженая крупа, ср. с Прага (Чехия) и Прага – часть (предместье) Варшавы.

«Вики»: Этимология названия (предместья Варшавы) означает «место прежде занятое лесом, который сожгли, чтобы подготовить землю для посева» (ср.: прах, чеш. название Праги – Praha; «pražení» (закалка, обжарка), чеш. prach – прах). Польск. - (wyprażone (wypalone). Так же, ср. «Paris» в русском варианте (с «ж») и санскр. «parijvan» - огонь, ср. с «прѧжити». См. «full».

У Вейсмана: πύργος – башня, ср. «костер» (кость, костерь) – костьръ – башня, крепость; κάστρον – castrum (лат.) – «castle» - замок; костел (польск. kоśсiоɫ «церковь», чеш. kostel «храм, костёл, церковь» из д.- в.- н. kastel от лат. castellum «укрепление») – с точностью до наоборот. Город Пиргос (Греция) – Πύργος, в Болгарии – Бургас.

С другой стороны – возможно и «палка», т.к. есть значение «городская стена», ср. «park» - огражденное место. Но, при этом у Бикса есть значение «колонна», см. выше - «σπυρός» - «spear».

В топонимике – Пиренеи (Pyrénées (фр.), Pirinio (баск.), Pirenèus (окс.); гряда Пиренеев напоминает цепь костров или по причине блестящего снега, режущего глаза. Ср. «Килиманджаро» - «холм» + «жар»
Сказочная версия:
https://en.wikipedia.org/wiki/Pyrenees#Etymology

Пирин – Болгария; Парнон – Греция (Πάρνων/Πάρνωνας); Парнас (Παρνασσός) – Греция;
Название горы — догреческое по происхождению — тождественно названию города в Каппадокии, поэтому обычно относится учёными к анатолийскому субстрату. Слово выводят из хетт. parna- «дом», и трактуют название этой священной горы как «дом богов»<2>. Противники этой точки зрения доказывают, что по формальным причинам топоним относится не к хетто-лувийской, а к палеобалканской топонимической системе. Они связывают название горы с эпитетом Аполлона Παρνόπιος «саранчовый (отвратитель)» (от др.- греч. πάρνοψ, πάρνοπος «саранча»)<3>.

Саранча = палю + посев – πάρνοπος с юсом, особенно через «пси» - ψ или палю все. Отсюда, видимо, и Парнас (прѧжу), т.к. вершины покрыты снегом, а он блестит. Хотя, БиЕ называют его двухвершинным, может быть и «пара» + «меж», имея в виду котловину между двумя горами – Тифорея и Ликорея (ор = гора), видимо, «тупая» и «коло» (круглая).

Возможно, сюда же Парма. Считается этрусским названием – «круглый щит» (т.е. обло), т.к. пишут, что это заимствование из латыни. Вряд-ли город так назвали, тем более что есть река Парма.

2) Связано с «пала», «палка», см. «pole (1)». См. «paradise», «pier», «palace», «park», «balcony», «palace».
С этой точки зрения логично с «πόλις» рассматривать «burg», см. «paradise».

3) Для «πολιτεία» можно предложить «оплот». ПЛТ - ΠΛΔ
Фасмер:
оплот род. п. - ота, укр. оплíт, м., род. п. опле́та. Из о - и плот от плету́, первонач. «плетеная изгородь»; см. Шрадер–Неринг 2, 48 и сл.; Преобр. I, 653; II, 73.

Ср. «palladium» - защита, оплот. Так же «паладин». Замена «т» - «d». ПЛТ – PLT – PLD. Сюда же Палатин в Риме. См. «palace». Т.е. "плетень"

А как красиво звучит - "Здесь возник древний Рим"


А, на самом деле:


или так:

http://www.oebv.at/sixcms/media.php/9/gug_cd_dorf.jp g


palladium (n.1) (телохранитель, защитник); священный облик Афины Паллады; из латинского «palladium»; из греческого «Παλλάδιον» из «Παλλάδίον»; от «Παλλάς» - другое имя Афины или деревянный оберег, который защищал Трою, посвященный Афине.
"safeguard," c. 1600, originally (late 14c.) "sacred image of Pallas Athene," from Latin palladium, from Greek Palladion, noun use of neuter of Palladios "of Pallas." It stood in the citadel of Troy and the safety of the city was believed to depend on it.

Так вот, что, Троя была деревянной. Что там Шлиман копал – непонятно. Главное – где они столько дерева набрали?

Палладиум, палладий (др.- греч. παλλάδιον) — священная статуя-оберег, изображавшая Афину-Палладу.

При этом «Афины» = «тын», ср. «town» (от «тяну»), так же – «стена». См. так же «final».

Афина (др.- греч. Ἀθηνᾶ или Ἀθηναία — Афинайя; микен. a-ta-na-po-ti-ni-ja: «Атана-владычица»<1>)

Тын (стена) – ТН – ΘΝ – Αθήνα. Т.е. богиню назвали тыном. Оригинально. Но, в смысловом отношении верно – тын + оплот.

4) Обло. Т.е. «круглый». Собственно, какую бы форму не имел город, эта форма может быть вписана в круг. Замена «б» - «π».

5) Белый. Часть городов могла строиться из известняка, которого в Средиземноморье – огромное количество. Вспомните «Белый город» в Москве (граница – Бульварное кольцо), ну, а количество различных Белгородов – огромно.

6)Оберег, см. № 2)

Сюда же - "Акрополь" - верхний город "ἀκρόπολις" и всяческие "некрополи"