Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: prison – тюрьма
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=983&mesg_id=4994
4994, RE: prison – тюрьма
Послано pl, 31-08-2015 00:33
prison – тюрьма.

prison (n.) (из старофранцузского «prisoun» - захват, заключение, тюрьма); из народнолатинского *presionem; из латинского «prensionem» (именительный падеж – «prensio»); из «prehensionem» (именительный падеж «prehensio») – брать, хватать; из причастия прошедшего времени «prehendere»
early 12c., from Old French prisoun "captivity, imprisonment; prison; prisoner, captive" (11c., Modern French prison), altered (by influence of pris "taken;" see prize (n.2)) from earlier preson, from Vulgar Latin *presionem, from Latin prensionem (nominative prensio), shortening of prehensionem (nominative *prehensio) "a taking," noun of action from past participle stem of prehendere "to take" (see prehensile).

prehensile (adj.) (хватательный, цепкий, хваткий); из французского «prehensile»; из латинского «prehensus», причастия настоящего времени от «prehendere» - хватать, сжимать; из «prae-» - до + «-hendere»; из PIE корня *ghend- хватать, брать
1771, from French préhensile "adapted for grasping" (Buffon), from Latin prehensus, past participle of prehendere "to grasp, seize, get hold of," from prae- "before" (see pre-) + -hendere, from PIE root *ghend- "to seize, take" (see get (v.)). Latin -hendere is related to hedera "ivy," via notion of "clinging."

1826:
PRISON, s – тюрьма, место заключения; F. “prison”; It. “prigione”; Sp. “prision”; G. “prisund”; S. “prisun”; T. “prisun”; F. “prise”; It. “presa” – поимка, захват; L. “prendo”

Дворецкий
prendo

prendo, prendi, prensum, ere
стяж.= prehendo.
prehendo (prendo), prehendi (prendi), prehensum (prensum), ere
1) хватать, схватывать; ловить, поймать; останавливать кого-л. (для разговора), обращаться к кому-л., заговаривать с кем-л.;
2) захватывать, завладевать;
3) достигать;
4) ясно воспринимать, понимать;
5) получать, т. е. пускать корни.

Другими словами, это опять «прижать», ср. G. “prisund” или «прижму», ср. S. “prisun”; лат. «prensum» с юсом «en».

Также переход «ж» - «h», отсюда лат. «prehendo», т.е. «прижать» с юсом «en».