Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: porch – крыльцо
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=983&mesg_id=5966
5966, RE: porch – крыльцо
Послано pl, 19-07-2016 15:08
porch – крыльцо, паперть, веранда, см. «port»

porch (n.) (закрытый вход); из старофранцузского «porche»; из латинского «porticus» - закрытая галерея, закрытое место для прогулок между колоннами, аркада, портик, веранда; из «porta» - городские ворота, дверь, вход; из PIE корня *per - (2) – вести, проходить через
c. 1300, "covered entrance," from Old French porche "porch, vestibule," from Latin porticus "covered gallery, covered walk between columns, arcade, portico, porch," from porta "city gate, gate; door, entrance," from PIE root *per - (2) "to lead, pass over"
С одной стороны, да, «ворота», точнее – «воротца», ВРТЦ – VRTC – FRTC – PHRTC – PRTC – portico (porticus), а с другой – порог – ПРГ – PRG – PRCH

Фасмер:
порог род. п. - ога, укр. порíг, род. п. поро́гу, др.- русск. порогъ, ст.- слав. прагъ φλιά (Супр., Клоц.), болг. пра́г(ът), сербохорв. пра̏г, словен. pràg, род. п. prága, чеш. práh, слвц. рrаh, польск. próg, род. п. progu, в.- луж. рrоh, н.- луж. рrоg, полаб. роrg. Родственно лит. pérgas "рыбачий челн", др.- исл. forkr "дубина", др.- сакс. ferkal "задвижка, засов", лат. pergula "пристройка при доме, выступ в стене, виноградник, хижина, чердак", возм., и арм. harkanem "бью". Менее убедительно сближение с греч. σπέρχω "тесню, спешу", σπέρχομαι "тороплюсь", которое относят к др.- инд. sрr̥hауаti "усердствует, жаждет", авест. ā-spǝrǝzatā "он стремился", д.- в.- н. springan "прыгать". Гадательно предположение о расширении с помощью -g- и сближение с греч. πόρος "проход". Невероятно родство с перегиня (см.) или чеш. Рrаhа "Прага", польск. местн. н. Рrаgа, которые удачнее относят к цслав. пражити "жечь, поджаривать".

Порог `Этимологический словарь русского языка`
порог Общеслав. Образовано с помощью суф. - гъ от пороть < *porti «разрезать, раздирать, бить». См. пороть. Порог буквально — «то, что разрезает течение реки».

Сюда же старое название Братиславы:
Братислава (словацк. Bratislava), до 1919 года — Прешпорок или Прешпорек (Prešporok, Prešporek), Пресбург (нем. Pressburg), Пожонь (венг. Pozsony), в средние века Истрополис (лат. Posonium, лат. Istropolis) Ιστρόπολις Istropolis (meaning "Danube City", also used in Latin); Brezalauspurc

Т.е. преж (прежде) порога. И это действительно так, пороги там действительно были. Как видите, название отразилось и в немецком – Pressburg и в венгерском – Pozsony, т.е., собственно, порог. Смешно, но «древнелатинское» Posonium; точно отсюда и еще одно название - Brezalauspurc (здесь отразилось слово «прижал», см. «press», т.к. на Дунае, выше Братиславы действительно теснина, там, где находиться замок Девин (Девичий или давлю). Замена «п» - «b».

По имени Девина названы Девинские ворота — речные ворота, где Дунай пробил русло между Малыми Карпатами.


Это называется «Венгерские ворота». Вероятно, отсюда и название Братислава? Поспелов пишет, что было еще поселение Преслав от личного имени. Для города Переяславль – что от личного имени, какого – не говорит. Изначально – Переаславль. Надо полагать – беру славу или первая слава.
http://www.vehi.net/brokgauz/all/038/38015.shtml

Ср. с Бреслау:
Вроцлав (польск. Wrocław <ˈvrɔt͡swaf>), старое русское название — Бреславль; нем. Бреслау (нем. Breslau, сил. Wrocłow, сил.- нем. Brassel, лат. Vratislavia, Wratislavia)
Славянские ворота? Или просто «воротца», ср. с portico и польской транскрипцией – WRƆTSWAF; или «преславный», ср. Переяславль.

Опа, сюда же и Брюссель?
The City of Brussels (French: Ville de Bruxelles or alternatively Bruxelles-Ville , Dutch: Stad Brussel <2> or Brussel-Stad)
Голландская «Вики» пишет следующее:
Название "Брюссель" происходит от "Bruocsella (в франкского" bruoc "+" sella "), которая превратилась в Broekzele, что означает" расчет (ZELE) на болоте (брюки) "
Несколько странно, не находите? Ну, селение на болоте – еще туда-сюда (у Поспелова – brock – болото (ср. palus – лат. и русское «плес» или «польюсь» + sela – жилье), но расчет? И, тем более – брюки?

И не сюда ли – Бразилия (Brazil)?


Даль гадательно относит к «прать», в значении «упираться», ср. так же с «попираю, попрать»

Возможный вариант – положу, ср. с «полог».