Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыПолтора, Полтина
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=983&mesg_id=990
990, Полтора, Полтина
Послано guest, 17-11-2011 22:11
ПОЛТОРА
Пол+тра < пол+три < базовое слово: числительное «три»

Слово:
Полтора, Ближайшая этимология: Укр. Пiвтора, др.-русск. Полтора (Лаврентьевск. летоп., Ипатьевск. летоп., палея 1406 г.; см. Соболевский, Лекции 111), польск. рoљtоrа. Из *роlъ vъtora «половина второго»; ср., также Полъ Друга, Полъ Третья «два с половиной», Полъ Шеста «пять с половиной», Полпята — еще у Ломоносова (Преобр. II, 99). Уже др.-русск. Полуторы Грив(ь)ны (смол. грам. 1229 г., А, Б), Полъторы (В часто); см. Напьерский 424 и сл. От Пол и Второй. Страницы: 3,319

Моё мнение. Непонятно, зачем Фасмеру и Черных понадобилось брать «половину второго» вместо того, чтобы взять сразу «три». Я бы ещё понял, если бы были какие-то сомнения относительно слова «три», но его праславянское происхождение они сами не отрицают.


ПОЛТИНА
Полотина < пол+один < базовое слово: числительное «один»

(Фасмер) Слово: Полтина,
Ближайшая этимология: Полтинник, др.-русск. Полътина — то же (грам. 1136, 1397 гг.; см. Срезн. II, 1148), Полтина Рубля (Домостр. К. 39), Полтына (Псковск. 2 летоп. 27 и сл., часто); согласно Н. Бауэру у Шрёттера (524), в ХIV–ХV вв. известно только в знач. «отрубленный слиток». Поэтому он толкует это слово из Полъ «половина» и род. п. Тина от Тинъ «рубль»; ср. ст.-слав. тьн†, т„ти «резать». Ср. др.-русск. Утинъкъ «обломок, щепка» (Пам. стар. лит. 1,31), Потин «надрез». Другие предполагают производное от *Полъть «половина» (см. Полоть), напр. Розов (Sbornik рrасi I Sjezdu, 2, 675), Агрель (Zur sl. Lautl. 70). Розов (там же) ссылается на укр. Пiлтина «половина ствола ели, расколотого вдоль».
Комментарии Трубачева: <Унбегаун (BSL, 52, 1957, стр. 175) придерживается тоже последней точки зрения. -- Т.> Страницы: 3,318

(Фасмер) Слово:Тин
Ближайшая этимология: «рубль», др.-русск. Тинъ, буквально «нарезка, зарубка» (ср. Полтина); см. Бауэр у ШреЁттера 575. Страницы: 4,59

Моё мнение. Это слово вполне может быть лёгкой трансформацией сочетания пол+один. Упоминание названия основной валюты в разговорной речи чаще всего необязательно. И так все понимают, о чем идёт речь. Кстати, обращает внимание книжный оборот «Полтина Рубля (Домостр. К. 39)» - получается «полрубля рубля»? Не логичней ли звучит "половина одного рубля"?..
Пол+один(а) -> полдина -> полтина. И тогда не надо искать таинственную валюту "тина", имеющую смысл «нарезка, зарубка», но якобы обозначавшую понятие "рубль".
Кстати, слово "алтын" может быть редуцированной формой той же полтины. И тогда не придется его заимствовать из «тур., тат. altyn «золото», «золотой»». Тем более, что логика этимологов здесь вообще непонятна: если ТИН=рубль, то зачем брать у турок слово ал-ТИН? Тем более, что у них оно значит «золото», а у нас употреблялось к медным разменным монетам. Звучит это примерно как: вот слово «рубль» - исконное, а слово «полрубля» - нет, оно заимствованное…

(Фасмер) Слово:Алтын
Ближайшая этимология: «старая разменная монета в 6 денег, равная 3 коп.» (в грамотах с XIV в.; см. Срезн. I, 18); отсюда Пятиалтынный «пятнадцать коп.» (до 1917 г.). Первоначально Алтын, согласно сообщению Герберштейна, был равен шести медным деньгам (Кратк. Сообщ. 16, 119 и Бауэр у ШреЁттера 24). Из тур., тат. altyn «золото», «золотой»; см. Mi. EW 2; ТЕl. 1, 246; Радлов 1, 405 и сл., 411. Ср. особенно тур. altyndѕyk «маленькая золотая монета»; см. Р. Фасмер у ШреЁттера 23 и сл. По поводу значения ср. лат. solidus «золотой» > ит. soldo, франц. sou, а также исп. maravedi «медная монета» из араб. золотой монеты. «История различных монет — это, как правило, история их снижающейся стоимости» – см. Э. Шредер у Бернекера 1, 28. Страницы: 1,72-73