1478, RE: английский из немецкого Послано tvy, 27-04-2016 18:29
>Простите, но эта часть фразы абсолютно бессмысленна. Не существует такой языковой цепочки "прагерманский-германский-немецкий".
Для русского цепочка существует: праславянский - славянский- русский. А для немецкого нет?
Как читаешь Wiki как обыватель, так староанглийский германской группы. КАк начинаются детали, то "это ничего не значит". Ну так замените везде слово "германский" на "английский/кельтский и т.п." раз слова ничего не значат.
Вообще-то хочется рассмотреть вопрос: два похожих языка, два слова. Почему делается вывод что одно слово от другого? Английский и немецкий просто яркий пример, который пришел в голову. Думал на его примере будет ярче рассматривать.
Или возьмем того же Фасмера: Он говорит, слово А от слова Б, вопреки такому-то и такому -то исследователям. Почему ему не нравятся такой-то и такой-то исследователи? У них же свои доводы были. Какие методы? Ему так нравится, кажется, хочется?
Интересуют именно официальные лингвистические методы.
Свои методы я копаю по сути на ровном месте: http://etymology.ru/frm/index.php?PHPSESSID=73f9094dbe8690011de2ba87f0b4a71a&board=17112.0
А может я просто велосипед изобретаю и все эти методы (и даже большее кол-во) давно перечислено в каком-нибудь классической учебнике?
|