Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаЛингвистика
Название темыИз древности никсана
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=269&topic_id=2839&mesg_id=3068
3068, Из древности никсана
Послано DGV, 21-10-2017 22:19
Не, никсан аЛеКс Хххх, живот болит. От смеха. М.Задорнова и Е. Петросяна не смотрю. Здесь никсанOFF чытаю

Столько трудились ппро 5 и 6 сочиняли и... коту под хвост.

Случайно не так ли расшифровывается: никсон = НИК + сон = НИКакой + Сон = бессонница ?

>>коза: ъоК+ъуЗ = глаз + узкий
>>коса: ъуК+ъоС = резать + острый

Произносят <каза>, <каса>, но <о>стрый? а вы пишите кОса

КОСА: 1)с/х орудие, 2) заплетённые волосы, 3) бортное знамя, 4) песчаная коса. Какое у вас "резать + острый"

Это вам телеграфом из Оттуда прислали как говорили при создании слов КОЗА, КОСА? Говорят телеграф - древний. По телеграфу можна с древними людьми общаться

А как же, мил-человек, смена не только гласных, но и согласных типа ДРУГ - ДРУЗЬЯ - ДРУЖБА? В ваших КОСА, КОЗА ни один звук и не изменился за века? C телеграфа узнали?

   21) ВЗАИМНЫЕ ПЕРЕХОДЫ СОГЛАСНЫХ. - Неоднократно сталкивались с тем, что в старинных текстах неогласованные названия иногда менялись из-за перестановок согласных, их взаимных переходов и т.п.  Этот интересный эффект отмечали разные исследователи.
    Приведем, например, фрагмент из книги С.Лесного (Парамонова) <476>.  Он отмечает, что Бертинская летопись называет правителя руссов словом ХАКАН. <<Мы знаем положительно, что почетный титул "хакана" или "кагана" употреблялся на Руси даже до конца XII века (по скалигеровской-романовской хронологии - Авт.), см., например, "Слово о полку Игореве", "Слово о благодати" митрополита Илариона...
   Некоторых может смутить то, что имеется перестановка слогов в словах "хакон", "хаган", "каган", что, мол, это слова разные. Подобное явление встречается часто, в особенности, если слова произносятся разными народами (у каждого свои законы фонетики).
    Например, множество народов говорит "мар-мор", русские говорят "мра-мор", по-латыни "for-mosus", по-румынски "фру-мозус" и т.д. Даже в пределах одного народа говорят по-разному: одни "баркас", другие "карбас", в летописи посол Руси в одном месте называется Оулав, в другом месте он же Лорав и т.д.>> <476>, с.48.