Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаЛингвистика
Название темыОдер.
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=269&topic_id=2916&mesg_id=3404
3404, Одер.
Послано Павел Ордынский, 10-12-2017 10:24

одер
I I "ложе, постель", см. одр. II II, род. п. одра́ "кляча, скверная лошадь", о́дра "плохая коровенка", о́дрань ж. – то же. От о и деру́, драть; см. Преобр. I, 639.

Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973.


Одр

одр I I, род. п. -а "ложе"; народн. одёр, также "остов телеги, помост, смертный одр, настил для бортей, площадка охотника", одри́на "сеновал, хлев", о́дрина "спальня", укр. одри́на "хлев", блр. одрíна "сеновал, сарай", др.-русск., ст.-слав. одръ κλίνη, κράββατος, σορός (Остром., Супр.), болг. о́дър "настил, ложе, ставень", сербохорв. о̀дар, род. п. о̀дра "ложе, подмостки", словен. ódǝr, род. п. ódrа "настил, сеновал", чеш. оdr "столб, остов, беседка", слвц. vôdor "гумно". Вероятно, из *о-drъ, первоначально "настил вокруг дерева", от и.-е. *dru-, др.-инд. dru- ср. р., м. р. "дерево", алб. dru "дерево, жердь", гот. triu "дерево" (см. дрова́, де́рево); ср. Ильинский, ЖМНП, 1904. апрель, стр. 382; иначе Ягич, AfslPh 24, 581; Соболевский, ЖМНП 1904, март, стр. 180; 1914, август, стр. 365 (от деру́, драть), которые не объясняют развития знач., как и Брандт (РФВ 23, 95), согласно которому из *obdrъ от деру́, драть. Допустимо также родство *odrъ с англос. еоdоr "изгородь, плетень, жилье", др.-исл. jaðarr "край, верхняя жердь в заборе", д.-в.-н. еtаr, ср.-в.-н. еttеr "забор, край", греч. ὄστριμον "стойло, хлев"; см. Хольтхаузен, Aengl. Wb. 91; Awn. Wb. 144; Бецценбергер, ВВ 27, 174; Уленбек, РВВ 26, 295 и сл.; Мерингер, IF 18, 256 и сл.; Торп 24; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 178. Невероятно объяснение Махека ("Slavia", 18, 73 и сл.) из *vodrъ "сушильня", сближаемого им с ǫditi, vędnǫti, vedro (см. вёдро, вя́нуть); против см. Вайан, RЕS 24, 186 и сл. Ср. также одровая теле́га "телега без кузова, для перевозки дров", вятск. (ЖСт., 1901, вып. 1, стр. 84). II II "тощая лошадь", диал. одри́ны, мн. "мякина". Из *одьръ от деру́, драть; см. Соболевский, ЖМНП, 1914, авг., стр. 365. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973



итак по ТИ Одер -это Одр,а Одр -это ложе/постель-всё по руски.Всё нормально не хватает только смысла.Как древние руские могли назвать реку ПОСТЕЛЬ?! Что это такое? Какой в этом смысл?
Есть ещё "этимология" -ПЛОХОНЬКАЯ КОРОВЁНКА ,нормально река на которой живёшь и с которой кормишься оказывается -"плохонькая коровёнка".
Чёрти что.Интересно с этим фасмером хоть кто то спорил,почему вдруг такие глупости стали объяснением и происхождением руских слов? Никто и никогда ,видимо только ФиНы и за ними форум НХ обратили первыми своё внимание на вопиющие нелепости.
Конечно поскольку руских карт нет и не возможно установить правильное первоначальное название реки ,то остаётся только додумывать по логике и смыслу.Скорей всего ОДЕР ,который очень похож названием на ОРДУ
-ОРДА и есть в изначальном смысле,Ордынская река.