Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаЛингвистика
Название темыНесколько слов об испанском языке
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=269&topic_id=4213
4213, Несколько слов об испанском языке
Послано ТотСамый, 30-07-2018 05:17
В силу специфики работы, от которой нельзя отказаться, начал учить испанский. Сразу нашел много забавного.
Испанский язык считается четвертым по распространенности в мире. Более того, на окраинах древней Империи - в америке, был распространен именно он, а в латинской америке на нем говорят до сих пор все, почти поголовно. Поскольку его распространение связано именно с древней империей - XV-XVII веками, некоторые языковые следы заслуживают внимания.


брат - один из вариантов - hermano.
Причем у меня, "по месту" этот вариант главный, других нет.

Что здесь интересно: Брат Ивана VI "Грозного" - Герман. Он же Ермак Тимофеевич. Сторонникам НХ известен тем, что именно он завоевал америку.
Не исключено, что здесь мы наталкиваемся на прямое именование родства, ставшего позже нарицательным.



https://translate.academic.ru/брат/ru/es

брат
frato;
duonfrato (по отцу или матери);
(родны́е) \братья gefratoj;
двою́родный \брат kuzo;
сво́дный \брат vicfrato;
моло́чный \брат laktofrato.
* * *
м. (мн. бра́тья)
1) hermano m
двою́родный брат — primo carnal (hermano)

сво́дный брат — medio hermano, hermanastro m

моло́чный брат — hermano de leche

побо́чный брат — hermano bastardo

единоутро́бный брат — hermano uterino

единокро́вный брат — hermano consanguíneo

2) (как обращение) hermano, amigo; mano (Ц. Ам.)
••
брат милосе́рдия — hermano de la caridad

ваш, наш брат собир. разг. — vosotros, nosotros

свой брат разг. — su (mi, nuestro) semejante, su (mi, nuestro) prójimo

на брата (на каждого) разг. — por persona, por barba, por cabeza

бра́тья во Христе́ — hermanos en Cristo

* * *
м. (мн. бра́тья)
1) hermano m
двою́родный брат — primo carnal (hermano)

сво́дный брат — medio hermano, hermanastro m

моло́чный брат — hermano de leche

побо́чный брат — hermano bastardo

единоутро́бный брат — hermano uterino

единокро́вный брат — hermano consanguíneo

2) (как обращение) hermano, amigo; mano (Ц. Ам.)
••
брат милосе́рдия — hermano de la caridad

ваш, наш брат собир. разг. — vosotros, nosotros

свой брат разг. — su (mi, nuestro) semejante, su (mi, nuestro) prójimo

на брата (на каждого) разг. — por persona, por barba, por cabeza

бра́тья во Христе́ — hermanos en Cristo

* * *
4214, RE: Несколько слов об испанском языке
Послано marmazov, 30-07-2018 13:05
)))брат - один из вариантов - hermano)))

А что про сестру не упоминаете? В испанском сестра - hermana.
В древности это было связано не столько с родственными отношениями, сколько с понятием территориальной общности и общей судьбы.
Позволю себе привести цитату из своей статьи " К этимологии слова "сестра":


То, что слово «сестра», как и слово «брат», первоначально не являлось определением близких родственных отношений, могут косвенно подтвердить исп. "hermana", катал. "germana" со значением «сестра», ведь мы знаем, что лат. "Germani" обозначалась группа племен, располагавшихся на определенной территории, которые были соседями друг другу. Считается, что это слово связано с кельтским термином территориальной близости. Более того в древнегерманском языке было слово "heri/hari" — «войско», а в санскрите "hari" — пленительный, очаровательный, рожающий, что связывает термины «женщина» и «войско» в единый образ «амазонок». Что подтверждает и санскр. «hara», имеющее следующие значения: восхитительный, очаровательный, вынашивающий, порождающий, производящий на свет и, в то же время, война, битва, сражение.
4217, RE: Несколько соображений
Послано pl, 30-07-2018 20:59
Выкладываю полностью, но в словарь тоже отправлю. Надеюсь поможет. А кто сказал, что Ермак = Герман? У меня большие сомнения, что при Базилевсе Иване (тиране)в ходу были немецкие заимствования

Germany – Германия; German – житель Германии, то же «german» - брат, сестра, ребенок своих своих родителей; исп. «hermano», Old Spanish ermano, Old French germain – родственник, близкий родственник; из латинского.
Дворецкий: Germania, ae: Германия, страна германских племён; germana, ae f (родная) сестра; I germanus, a, um : 1) родной или единокровный; 2) близкий, родной, братский; 3) истинный, настоящий, подлинный. II germanus, i: (родной) брат. III Germanus, a, um : германский; IV Germanus, i: германец; germen, inis n <из *genmen от geno = gigno>: 1) росток, отпрыск, побег; 2) зародыш; 3) плод, порождение; 4) потомство, род.
Считается, что это разные слова. Понятие «германцы» (и «Германия») объясняют следующим образом.
Впервые отмечено у Юлия Цезаря и Тацита, кторые описывали северо-восточные гэльские племена (к востоку от Рейна), возможно из Celtic/Gaulish понятия, означающего «соседи», ср. Old Irish gair – сосед или Old Irish garim – крик, громкий крик (ср. русское «кричу» - Дунаев); не связано с «germānus» (а, собственно – почему? Дунаев).
Это слово производят из PIE *gen(e)-men-, суффиксальной формы от корня *gene- - дающий рождение, рождающая (щий). Все словари принимают эту версию, абсолютно не объясняя, откуда появилась «r». Я такого варианта этимологии не знаю.
1675: A GERMAN (gar – все + man – человек, Teut. – все люди) – житель Германии, коренной обитатель (в современном немецком «gar» - на самом деле, действительно, совсем, совершенно; готовый.
Клюге: gar – готовый, сделанный (о приготовленной еде); из MidHG. gar, garwer, прил. gar, OHG. garo, garawer, прил. garo, gurawo – делать готовым, приготовленным, собранным, совершенным; OSax. garo, AS. gearo, gearve, E. “yare”, OIc. gorr, gorwa – готовый, приготовленный, сделанный; из начальная форма – AS. earo, OSax. aru (т.е. это «пора», см. «year». Дворецкий: ώρα – промежуток времени, время, период; пора, продолжительность; время года; весенняя пора; цветущая пора (здесь еще накладывается «яро» - горю, жар, см. «create»), год, время года, день, час (отсюда и англ. «hour»); мгновение, подходящее время; климат; созревший и снятый урожай (к «пру» / «беру», ср. «плод», «fruit»); отсюда и «chronology» (ср. еще ώραλόγιον, дословно «пора» + «глашу», см. «angel»). Вряд ли такая этимология успешна, но, по крайней мере, не пишут, что неизвестна.
GERMAN (germanus, L.) – братья или сестры от одних родителей; cousin GERMAN – первый кузен (двоюродный брат или сестра); GERMANITY (germanitas, L.) – братство («germanos» + «unitas» - Дунаев); To GERMINATE (germinatum, L.) – выпускать ветви, ростки; почки; цвести; GERMINATION – пора цветения; GERMINS (germina, L.) – молодые побеги. По все вероятности это слово проделало длинный путь.
Ср. греческий ряд: Лидделл и Скотт: όρμέω – причаливать, становиться на якорь; натягивать двойную тетиву на лук, так же «ἀρθμός» - связь; далее – производные: όρμίζω – становиться на безопасную стоянку в гавань, приводить корабль в гавань, становиться на якорь; становиться на якорную стоянку в открытом море; причаливать к берегу, прибиваться к земле; в метафорическом смысле - быть в раю, в безопасности, см. «heaven»; όρμίσις – ставящий корабль на якорь; όρμος – корабельная стоянка, морской рейд, якорное место, пристань, гавань, лат. statio navalis; внутренняя часть гавани или залива, где корабли становятся на якорь; но и: шнур, веревка, канат, цепь, особенно ожерелье, бусы, в общем смысле, то, что нанизывают, связывают – ожерелье, венок, бусы, четки; восхваление монарха; шнурки; круговой танец, в котором участвуют юноши и девушки; в переносном смысле – небеса, последний приют, место ухода, убежище; мужской половой член; сюда Лидделл и Скотт относят έρμα – то, что поддерживает (дерево или камень), т.е. якорь, используемый кораблями, когда они причаливают к берегу; то, что удерживает равновесие корабля, балласт (камни); повязка, петля, аркан; кольца змеи; (у Вейсмана – είρω, эп. έερμένος, έερτο – низать, нанизывать, лат. sero; Дворецкий: I sero, (serui), sertum, ere: 1) сплетать, соединять, связывать, сцеплять венки (гирлянды) из роз; сцепление причин; кольчуга (см. serta 1); 2) завязывать, начинать; 3) обсуждать; έρμάζω – стабилизировать, поддерживать, вероятно; όρμαθός – ряд, цепь, вереница, толпа, куча (сюда и «armada» - Дунаев).
Де Ваан: IE: Gr. έίρω – связывать вместе; έρσαι – серьги с подвеской (ear hangers), (откуда и русское «серьга»; ΣΡΣ - СРГ – Дунаев); O Lith. seris – нить, резьба; OIc. sørvi – воротник, ошейник;
Дворецкий: σειρά – веревка; цепь; аркан; путы; узы; σεραίος – пристяжной, подручный; сделанный из крученой веревки, веревочный; откуда и англ. «thread» - нить, винтовая резьба; виться, вплетать и «series» - серия; ώρίζω (όαρίζω) – вступать в связь.
В основе – «кручу» (от «круг» - к «крешу», см. «create»). КРЧ – ΣΡΣ – SRTH – SRT – THRT.
Отсюда и «dreadlocks» - дреды (вид прически с косичками, дословно – закрученные волосы). Ср. так же «рама» и «ярмо».
Фасмер: ярмо ярем – то же, укр. ярмо́, яре́м, др.- русск., ст.- слав. ѩрьмъ ζυγόν, болг. яре́м, сербохорв. jа́рам, словен. jarǝm, чеш. jařmo, слвц. jarmo, польск. jarzmo, кашуб. jiřmø. Праслав., по-видимому, *аrьmо; ср. польск. kojarzyć "связывать, соединять", далее родственно греч. ἀραρίσκω "составляю", ἄρμενος "присоединенный" (не отсюда ли Армения? Ср. и «ремень» - Дунаев), ἀρθμός м. "связь", др.- инд. аrра́уаti "укрепляет, вставляет", arás "спица", авест. araiti "затруднение", лат. arma "приспособление, снаряжение", арм. аṙnеm "делаю"; см. «army».
Вероятно, сюда и Ормузский пролив.
Применительно к нашему слову – изначально «крешу» (звукоподражательное) – дальше – выжигаю (крестьяне, окрест, крест, пол. kresy), - круг, кручу - КРЧ – ΣΡΣ – SRTH – SRT – SR – GR, либо, непостедственно из ἄρμενος "присоединенный" (ближе всего Old Spanish ermano), но «ά» - придыхательный звук «ха» (хе) – germane. Собственно, «Германия» - союз племен, т.е. опять присоединение. Ср. «союз» (свяжу, со + узы), то же касается и родственников.
Вторая составляющая - μένος – сила, мощь; manus (к звукоподражательному мычанию быка), откуда и латинское «manus» - рука и «men, man».
Что касается «Alemania» (Allemagne) - другое названии Германии (народ – «alemanni»), то здесь может быть несколько вариантов:
1) Замена «r» - «l», т.е. ἄρμενος - ἄλμενος;
2) 1675: ALMAIN (alleman, Fr., т.е. all man; но Клювериус (Cluverius) производит это слово от Allemanni (много всех, см. «many» - Дунаев), потому что они представляли собой мешанину («mishmash») из народов всех наций и стран. Вот так, в конце 17 века. А где «Великая Римская Империя Германской Нации» под предводительством великих Габсбургов?
3) Современное толкование – из «aliens» - враги, чужеземцы. 1675: ALIEN (alienus, Lat.) – иностранцы, странники, тот, кто родился в чужой стране (ср. так же «dutch» - Дунаев).
Дворецкий: I alius, a, ud (gen. alterīus, реже alīus, dat. aliī, реже alio; редко: gen. sg. aliī; gen. f aliae; dat. m alio; dat. f aliae; dat./abl. pl. alis): 1) другой (из многих; в отличие от alter); 2) иной, отличный, непохожий; 3) прочий, остальной; 4) редко в смысле alter: один за другим;; 5) в смысле второй, т. е. подобный уже известному; 6) в смысле не тот, который нужен, неправильный; 7) в смысле а также.
1828: ALIUS – другой; из άλλος (по Дворецкому): другой, иной; прочий, остальной; другой, не тот, не похожий; следующий, ближайший; а так же; второй; чужой, Celtic eile; Де Ваан: aliquis – кое кто, alicubi – кое где, alter – второй, другой; adultery – тайный любовник; PIt. U. ursir, SPic. alies – другой; O. alttram; IE: OIr. aile, aill – другой, W. ail, Bret. eil, Gr. άλλος, Arm. ayl, Go. aljis – другой, aljaleiko – кое где, OS. elilendi, OHG. elilenti – чужая страна, OE. elles, MoE «else» - еще, иначе, кроме; ToB. alyek, ToA. alak – другой.
Основная версия – другой, родственно – «друг» и «дорога». Причем в греческом варианте это учтено, в смысле «ближайший». ДРГ – (Δ) РГ – (Δ) ΛГ – ΛΣ, кроме того, здесь заложено и «дальше», в русском – «далее» - «али», «или» и делю, что отразилось в слове «alter», т.е. «делить» - ДЛТ – (D) LT, в греческом – άλλη – в другом месте, по другому; иначе; άλλά – но и, все же, однако; впрочем; так вот и так; ну, что же, пожалуй; кроме, раз. Другое развитие это словообразование получило в виде άρμός – сустав, плечо, лат. armus – верхняя часть руки, плечевая лопатка, санскр. – aram, англ. «arm»; хотя изначально – связь, скрепа; скрепление, нагромождение; паз, щель; колышек; άρμοστός – прилаженный, укрепленный. Отсюда в русском - рамо – плечо…, рука, подпора; что выше плеч; междуплечие, перо. Начальство. Рама, рамо, мн. ч. рамена – плечо, плечи: серб. раме, чешск. rame, rameno (Дьяченко).
Старчевский: раменный – 1) плечный 2) относящийся к раменью; рама – сделанные из дерева или другого вещества пяльцы для вставки чего либо. Вероятно, с силой рук связано и понятие «сила»; ρωμαλέος – сильный, крепкий; ρώμη – сила, крепость; сила души, мужество; сила военная, войско; сила политическая, могущество, отсюда, вероятно, и «army»?; Рώμη – город Рим; Рωμαίος; Ρωμαίκός – римский; ρωμαίος – римский; ρώννύμι – делать сильным, крепким; укреплять, усиливать; делаться сильным, крепким, укрепляться; русский ряд: рамено, тоже, что рамѩно; рамьнъ – стремительный; рамѣнь – стремительный, наглый, буйный; рамѩно – сильно, крепко, жестоко; рамѩный – сильный, крепкий, жестокий; рамѩньство – сила, крепость.
Вроде все логично, но есть абсолютно не решенные моменты.
Скажем, слово «армия» в греческом языке отсутствует. Есть слова, связанные со «строй» (к стрети) – στρατία – армия, то же – στρατός – армия, солдаты, военные; στράτευμα – войска.
А понятие «армия» появляется только в латыни.
Дворецкий: arma, ōrum: 1) оружие (преим. оборонительное: щит, панцирь, шлем), вооружение, военное имущество, тж. воинское снаряжение, боевые припасы; 2) война, борьба, тж. бой, сражение; 3) вооружённые силы, военная мощь, армия, войска; 4) воюющая сторона; 5) щит; 6) снаряжение, орудия, инструменты, прибор, тж. корабельные снасти, оснастка; принадлежности для размола зерна и хлебопечения; конская сбруя; охотничьи принадлежности; принадлежности цирюльника; сельскохозяйственные инструменты; 7) защита, опора; 8) совет, наставления.
Прошу заметить, что, по крайней мере часть этих слов могла появиться из русского ряда: рою – орать - орало – оружие – орудие.
Защитный характер оружия, скорее всего, связан со словом «оборона», «броня» (вероятно есть связь с «бороню» - «борона» - к «пру» или «беру»). Оборона – БРН – (B) RN – RM.
У Даля: рама, стар., межа, граница, обвод, обход участка земли, по владению; рама, ныне обраменье, край, предел, конец пашни, которая упирается в лес, либо расчищена среди леса, как встарь большею частью, и ныне тоже нередко на север и восток Руси, отсюда зараменье или рамень жен. и раменье ср. лес, соседний с полями, с пашней. Ныне рамень и раменье…. густой, дремучий, темный лес; большие казенные леса, где есть распашка; глушь лесная непроезжая, без дорог, где только по опушке есть починки и росчисти; раменье, вологод. деревня, селенье под лесом; есть также названье деревни (у Блау в средней полосе России частое название – «Roma nova», отсюда и имя «Роман»). Раменье (новг. ). Рама, рамка, от рамо, рамена; обраменье, окраина пашни, росчисти в лесу; зараменье или просто раменье, лес, окружающий поле, пашню, чищобу: так в калуж. •губ. лес нередко зовется краем, •т.е. закраиною поля, раменьем - а край и рама одно и то же.
И здесь тоже возникают вопросы по поводу греческого происхождения некоторых слов.
Например Даль считает, что изначально «Раменистый, раменастый, плечистый, широкий в плечах, ражий, дюжий, сильный, крепкий или коренастый. Раменчатый, схожий по виду с плечами, уступчатый, о двух боковых уступах, выступающих прямых углах. Вероятно от этого и рама жен. пяла, четырехугольная (а затем уже всякого вида) обвязка, как бы оплечье; рама оконничная вставляется в раму закладную, глухую, замурованную, которая состоит из двух колод, косяков, подоконья и притолоки».
А если наоборот?
Изначально – «крешу» (чиркаю камень о камень; звукоподражательное, родственно – крошу, далее – рушу) – выжигаю территорию (откуда «огнищане» - «крестьяне»), выжженные территории – край (ср. «крою» и «горю»), кромка, далее одна ветвь – рама, рамо (т.е. граница, край, см. у Даля выше), и многочисленные названия «Рим, Roma» в разных вариантах по всей Европе; другая – кром, кремль, кр. – тат. «кырым», т.е. оборонительные сооружения (кстати, боронят, когда отсекают огонь), в.т.ч. в Европе (пример: «Чешский Крумлов» (Český Krumlov,), нем назв. «Böhmisch Krummau», ранее – «Crumbenowe»).
С этой точки зрения тоже можно объяснить названия Германия, Армения, Кармания и пр.
4218, Не согласен
Послано ТотСамый, 31-07-2018 01:36
...А кто сказал, что Ермак = Герман?....

4. КРАТКАЯ СХЕМА СООТВЕТСТВИЯ ПОХОДА ЕРМАКА И ПОХОДА КОРТЕСА.
Забегая вперед, сразу опишем костяк обнаруженного нами важного соответствия. В последующих разделах мы развернем его более подробно. Итак:
## Конкистадор Эрнан Кортес - это казацкий атаман Герман-Ермак Тимофеевич....

5. ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЕРМАКА И ПРОИСХОЖДЕНИЕ КОРТЕСА.
В предыдущей главе мы уже сообщили, что, по мнению романовских историков, сведения о прошлом Ермака чрезвычайно скудны. По преданию, дед Ермака был посадским человеком города Суздаля. Знаменитый внук его родился где-то в Прикамской земле и получил при крещении имя ВАСИЛИЯ, а по иным известиям, ГЕРМАНА, или Ермолая, откуда сокращенное прозвище Ермак <578>, кн.2, с.599-601. В то же время, как мы показали в главе 7, Ермак-ГЕРМАН был, скорее всего, братом Ивана IV Грозного, поэтому имел царское происхождение....
http://chronologia.org/ermak_kortes/8_04.html#k85


...У меня большие сомнения, что при Базилевсе Иване (тиране) в ходу были немецкие заимствования....

А кто сказал, что это были заимствования? Это был древний язык, еще не порванный на части по территориальному и хронологическому принципу, и не облагороженный поздними лингвистами. Просто мы мало что о нем знаем. Оригиналов то нет.
Злые языки, типа Мурада Аджи, выводят многие "германские" слова из тюркского. Тот же "галстук" - угол знамени -"тух"-а. А где "тюрки", там из-за них, сразу, татары-славяне выглядывают.

Более того, когда то здесь фрагмент скана книги границы XVIII-XIX веков выкладывали, где было написано о совсем недавнем формировании самого немецкого языка.

По моему личному мнению, все слова формата (г-к-х)-(*)-(р-л), где (*) - любая гласная, являются вариациями произношения очевидного мужского достоинства, по делу и без, постоянно употребляемого в славянской армии.
Проверочное слово "герма" - "древнегреческий" "придорожный столб", либо антропоморфный камень на могиле, допустим, придорожной.
4219, RE: Не согласен
Послано pl, 31-07-2018 16:08
Порядок заимствований я Вам показал. В "древний" язык не верю, корни проглядывают вполне осязаемые. Более того, учитывая короткую хронологию, так оно и должно быть. Наряду с производными в ходу до сих пор первичные звуки, всякие там "му", "шр", "пух" и пр. Общий древний (в рамках "НХ" - средневековый) язык закреплен только через общее руководство, школы и письменность.
Насчет Ермака - Германа, будет время, разберу слово "barren" ("bare"), постараюсь ответить развернуто. Основа там - греческая, а вот как она произошла, пока не знаю, думать буду. Но очень показательно, что она означает пустыню и бесплодные земли. Отсюда всяческие Биармии и Перми (Екатерина очень любила греческие названия)
Немецкий язык в современном виде - это 20 век, как и турецкий. Зайдите в журнал ув. Statin, по-моему там было. Кроме того - "Записки русского путешественника" Карамзина. Почитайте, любопытнейшая книжка.
4221, Какой, к черту, "порядок заимствований"...?
Послано ТотСамый, 31-07-2018 17:51
... если сама латынь - производная от славянского, созданная не раньше второй половины XV века? После 1452 года, если точнее. Раньше она нафиг ни кому нужна не была. Если "английский" язык начинается только с Шекспира? Если "немецкий" сформировался еще на пару сотен лет позже? Французский - ржачно. Галлией эта территория называлась всего 300 лет назад. Про "итальянский", вообще, смешно. Государство Италия сформировано в середине XIX века Джузеппе Гарибальди. Кто там еще то остался, прости, Господи...

Древние корни осязаемые - да. И статистически достоверны.

http://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_mesg&forum=269&topic_id=551&mesg_id=551&page=6

Я, однако, БЭС обработал на эту тему. ;) Правда, так и не оформил результаты как следует. Стыжусь. Разгребу работу - закончу.


Вот еще несколько слов:
Huevo - яйцо. "H", правда, не читается. Что вы скажете о нежном, хрупком изделии? :) Есть еще, конечно, слово "testiculo", но это явное "позднее внедрение" в язык.
Huevon (weon) - дословно "носитель яиц". "Не слишком вежливое" обращение к мужчине.
debajode / abajo (j звучит как наша "х") - под. Лежащее под чем то.
bajо - низкий. Первоисточник не вполне очевиден - первую букву "съели".
4223, RE: Какой, к черту, "порядок заимствований"...?
Послано pl, 31-07-2018 18:40
http://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_mesg&forum=268&topic_id=736&mesg_id=7716&page=
Вот немного насчет Ермака, но буду еще искать.
А с испанскими словечками, да, вспомнить хотя бы "Pajero"
Испанское Huevo - яйцо = лат "ovum" (яйцо, овал) с придыханием - из ovalum, т.е. русское "обло" - круглый (к "более" - "палю").

А, серьезно, порядок заимствований важен. Меня больше волнует другой вопрос - соотнесение "древнегреческого" и русского. В основе у греков, да, русский. Но вот каков процент обратных заимствований (точнее - впихиваний) греческих новообразованных слов в русский язык? Для меня определенной границей является царствование Грозного. До этого - князья, а тут - царь. Слово греческое - κύρος (вот не отсюда ли - курва?), т.е. "крещу". Я потому и полез в истоки. Вопрос этот неоднократно поднимался.Но, увы, ответа нет. Вот я проделываю эту работу.
4227, RE: Какой, к черту, "порядок заимствований"...?
Послано ТотСамый, 31-07-2018 22:12
...Испанское Huevo - яйцо = лат "ovum" (яйцо, овал) с придыханием - из ovalum, т.е. русское "обло" - круглый (к "более" - "палю")....

Хотя это мое словоблудие и похоже на жирный троллинг, обращаю внимание, что в основе - ОБЪЕКТИВНЫЕ данные.
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=31&forum=DCForumID19&omm=1&viewmode=threaded

Обло, безусловно, тоже из этой серии:

......Но и это еще не всё! Приглядимся внимательно к букве «ё». Она пишется как «е», но произносится, на самом деле как «йо». Таким образом, мы видим в ней мостик и в букву «о». Возвращаясь к Рис.1, мы видим, что слово «олень» писалось в XVII веке как «елень»! Считающиеся «безграмотными» подростки, наводнившие интернет «олбанизмами», так и пишут: «йожег» и «йолка»… И тут, ВДРУГ, сразу становится понятно, что «йолка» это – «иголка», а «йожег» это – «ожог»! Кто с этой версией не согласен, пусть сядет на «йожега». Лучше, на МОРСКОГО.
Рассмотрим в рамках допущенной выше "зачистки" языка еще одно слово:
"община, форма объединения людей, возникшая при первобытнообщинном строе. Характеризуется общим владением средствами производства, полным или частичным самоуправлением. Известны О.: родовая, семейная или домовая, сельская или соседская. В дорев. России О. была замкнутой сословной единицей, используемой как аппарат для сбора податей (после крестьянской реформы 1861 г. - собственником земли)" <6> т.2 стр.58.
Вариации этого слова занимают 78 мест, четверть из полных 343 диграмм «об» по словарю БЭС, см. Таб.2. В значительной мере, одним только этим словом может объясняется абсолютный максимум употребления «б» после гласной.
Допуская йотированное прочтение буквы «о», сразу становится понятным РУССКОЕ происхождение "немецкого" слова «uber-», «ober» и английского «over-»-.
И, наконец, рассмотрим с описанным выше "йотированием" латинское выражение «ab ovo» лат.<аб ово> - букв. «с яйца»; с самого начала; <79> стр.775, и буквально соответствующее ему английское «above»: I наверху, наверх. II 1) в пространственном значении указывает на местонахождение над чем либо. 2) во временном значении указывает на что либо, произошедшее до определенного времени <52> стр.16.
Это и есть САМОЕ НАЧАЛО, КОРЕНЬ и один из ГЛАВНЫХ стволов русского языка....
4231, RE: Какой, к черту, "порядок заимствований"...?
Послано pl, 02-08-2018 11:09
http://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_mesg&forum=268&topic_id=170&mesg_id=7722&page=
Вот Вам еще соображения по поводу Ермака.
Ну, то, что ежик и ожог - несомненно, я об этом писал, еще сюда и ежевика, англ. hedge - живая изгородь и haage, haag, hague - нынешняя столица Нидерландов. Латинское "ab" = англ. "up" - выше + "up", то же "over", слова образовались из уменьшения "sovereign" - "super" - "upper" - "up". В основе - собор, как высшая форма государства, отсюда и "imperium". Корни - это звукоподражание.
А "игла" = "кол" и "укол" (уколю). Надо полагать, что изначально "ель", т.е. "лью" (ср. "эль" (ale), елей (олюй), oil), как и "ельха"
4236, Суверен = самодержец
Послано Nikson, 02-08-2018 21:26
>"sovereign" - "super" - "upper"
>- "up". В основе - собор,

sovereign (adj.)
early 14c., "great, superior, supreme," from Old French soverain "highest, supreme, chief," from Vulgar Latin *superanus "chief, principal" (source also of Spanish soberano, Italian soprano), from Latin super "over" (from PIE root *uper "over"). Spelling influenced by folk-etymology association with reign. Milton spelled it sovran, as though from Italian sovrano. Of remedies or medicines, "potent in a high degree," from late 14c.

То есть, они не знают, откуда взялось слово sovereign. То ли от супер-анус, то ли еще от чего, типа, reign. А reign от чего? Не от РГ/РК ли?
sove = себя
reign = деРЖать, РуКоводить, РеГулировать, РеЖим, РуКа и тп (РГ/РК/РЖ)
(версие, подробно некогда)
4308, RE: Суверен = самодержец
Послано pl, 02-09-2018 21:55
Я эту версию отбросил, хотя она и была, но проверка по другим словам показала ложность. Словообразование - "это вам не лобио кушать"
4220, Уточним
Послано DGV, 31-07-2018 16:15
>все слова формата (г-к-х)-(*)-(р-л), где (*) - любая гласная, являются вариациями произношения очевидного мужского достоинства,...?

Тут бы уточнить, что "все слова формата (г-к-х)-(*)-(р-л)" происходят от древних ЯР, КОЛ и пр. Слово ЯР - НЕ всегда значит муж.достоинство. Также как и слово УД - это ЧЛЕН, но НЕ всегда муж.достоинство.

ЧЛЕН — члена, м. 1. Отдельный элемент связного целого, одна из нескольких или многих частей, в совокупности своей составляющих целое.

А также слово херуви́м др.-русск. херувимъ, ст.-слав. херовимъ χερουβίμ (Супр.). Из греч. χερουβίμ от др.-еврейск. kerūbīm (мн.) от kerūb «херувим»; см. Фасмер.

ХЕРУВИМ - Высший ангельский чин. От слова ЯР, ярый

Наверное, букву-то по-другому-то назвали бы, а? Если б было "(г-к-х)-(*)-(р-л), где (*) - любая гласная, являются вариациями произношения очевидного мужского достоинства"

хер- «название буквы х», др.-русск., цслав. херъ. Обычно объясняют как сокращение слова херувимъ (см. херуви́м); см. Вайан, RЕS 16, 250. Кроме того, допускают происхождение из греч. χαῖρε «привет тебе» (Швицер, KZ 58, 198; Грот, Фил. Раз. 2, 505). Отсюда произведено похе́рить (см.); ср. Горяев, ЭС 397. Фасмер

Поскольку: 1) греч. χαῖρε «привет тебе», 2)HELLO!(англ. Приветствие), то тоже как-то НЕ всегда "(г-к-х)-(*)-(р-л), где (*) - любая гласная, являются вариациями произношения очевидного мужского достоинства"

3) Ошибка в этимологии слова Хэллоуин///...тоже видимо не от м.достоинства

Хэллоуин (англ. Halloween, All Hallows' Eve или All Saints' Eve) — современный праздник, восходящий к традициям древних кельтов Ирландии и Шотландии, история которого началась на территории современных Великобритании и северной Ирландии. Отмечается 31 октября, в канун Дня всех святых. Хэллоуин традиционно празднуется в англоязычных странах, хотя официальным выходным днём не является.

Согласно Оксфордскому словарю английского языка, слово Хэллоуин впервые упоминается в XVI веке как шотландское сокращение английской фразы All-Hallows-Even (рус. Вечер всех святых, even — сокращение от evening "вечер"; по-шотландски читается как «хэллувин»). Так в то время называли ночь перед Днём всех святых. Хотя словосочетание All Hallows можно найти ещё в старо-английском (ealra hālgena mæssedæg "День всех святых"), фраза All-Hallows-Even не встречается в письменных источниках до 1556 года.

За такую натянутую этимологию у нас можно живо попасть в "коллекцию лингвофриков". Однако серьёзное академическое издание нисколько не смущается.

Но вот ведь какая забавная вещь - слово клоун (англ. clown) неизвестного происхождения, употребляется с 1560 г., а слово хэллоуин (англ. halloween) лишь с 1754 г. Я предполагаю, что хэллоуин - это клоунада (общий корень подчёркнут). Совпадение можно наблюдать не только лингвистическое но и смысловое:

Греч. χλεύη <хлэун> "шутка", являясь родственным исконно славянскому слову глум "шутка" великолепно объясняет этимологию слова клоун "шутник", но только славянские слова демонстрируют изначальный смысл "жестокой шутки, глумления", "чёрного юмора", который нашёл отражение в клоунаде хэллоуина.

4228, Estar - находиться, СТОЯТЬ
Послано ТотСамый, 01-08-2018 00:07
estar - один из фундаментальных глаголов испанского языка. Исходник - русское "стоять", "стан".

vi
1) (+ circ) быть (в опред месте)
estoy aquí — я здесь

el amo no está — хозя́ина нет (до́ма)

2) + circ быть: стоя́ть, лежа́ть, сиде́ть, висе́ть и т п + обст
la mesa está en la sala — стол стои́т в гости́ной

el cuadro está en la pared — карти́на виси́т на стене́

¿por qué estáis a oscuras? — почему́ вы сиди́те в темноте́?

3) en un sitio побыва́ть где
¿has estado en París? — ты быва́л в Пари́же?

4) + atr, circ, compl быть каким, в к-л состоя́нии (в опред. момент)
estamos alegres — нам | ра́достно | ве́село

está triste — он грусти́т; ему́ гру́стно

el cielo está azul — не́бо | голубо́е | голубе́ет

estar bien, mal — а) хорошо́, пло́хо себя́ чу́вствовать б) жить, пожива́ть хорошо́, пло́хо

¿cómo estás? — как | пожива́ешь | жизнь | дела́ |?

estar bien, mal de algo — име́ть доста́точно, недоста́точно чего

estoy mal de dinero — мне не хвата́ет де́нег

estar a algo — быть гото́вым к чему

estaba a lo que viniere — он был гото́в ко всему́

estar a x: estamos a primero de mayo — сего́дня - пе́рвое ма́я

estamos a tres grados sobre cero — сейча́с - три гра́дуса тепла́

estar como uno; algo — быть как кто; что, похо́жим на кого; что

estar como; de + nc — а) рабо́тать кем б) быть кем, в ро́ли, ка́честве, фу́нкции кого

estar con uno — а) быть, тж рабо́тать, тж жить, сожи́тельствовать с кем б) en algo быть согла́сным с кем в чём

estar con algo — претерпева́ть что

estaba con ansias de verla — он о́чень хоте́л её уви́деть

el cielo está con nubes — не́бо | хму́рится | в ту́чах

estar de + nc — пережива́ть (активное состояние)

estamos de mudanza — мы (сейча́с) переезжа́ем

estar en + nc — пережива́ть (пассивное состояние)

estamos en verano — сейча́с | у нас | ле́то

estar en uso — быть в употребле́нии; употребля́ться

estar en que... — а) tb en algo быть, состоя́ть, заключа́ться в чём; в том; что... б) ду́мать, полага́ть, что...

estar para algo — а) быть скло́нным к чему, в настрое́нии для чего; + инф б) быть (предназна́ченным) для чего

no estoy para bromas — мне не до шу́ток

para eso están los amigos — для э́того и существу́ют друзья́

estar para + inf — почти́ (сделать что-л, тж произойти)

está para llegar — он | до́лжен прийти́ | придёт | с мину́ты на мину́ту

estar por uno; algo — быть за кого; что; быть сторо́нником кого; чего

estar por + inf — а) собира́ться, намерева́ться + инф б) быть (не сделанным)

la casa está por arreglar — в до́ме ещё не у́брано

está por irse conmigo — он | собира́ется | наме́рен | гото́в | пойти́ со мной

estar que + v ↑ — быть в (высшей степени к-л состояния)

estoy que me caigo — я (про́сто) па́даю с ног (от усталости)

está que estalla de satisfacción — его́ | про́сто | буква́льно | распира́ет от самодово́льства

estar sin + inf — не (делать чего-л)

estuvo sin dormir toda la noche — он не спал всю ночь

5) + ger (делать, тж испытывать что-л) (до; во время и после опред. момента)
cuando llegó, yo estaba trabajando — когда́ он пришёл, я рабо́тал

está durmiendo — сейча́с он спит

6) + p (быть в состоянии; порождённом к-л действием)
está detenido — он аресто́ван; его́ арестова́ли (и всё ещё не выпустили)

estar abierto, cerrado — быть откры́тым, закры́тым

estar acostado — лежа́ть в посте́ли

estar sentado — сиде́ть

estar tirado — валя́ться

7) + atr a uno (об одежде и т п) быть каким кому
el vestido te está ancho, estrecho — пла́тье тебе́ широко́, у́зко

estar bien, mal a uno — идти́, не идти́ кому

8) (+ circ) быть зако́нченным, гото́вым (когда); (ya) está
la comida — обе́д (уже́) гото́в

- estar al caer
- estar en todo
- estar en
- estar sobre uno
- estar sobre algo
- estar sobre
- no estar en
Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno

2estar

непр. vi
1) временно быть (находиться) (где-либо)
estar en Madrid — быть (находиться) в Мадриде
el lápiz está sobre la mesa — карандаш (находится) на столе
2) с некот. прил. обознач. качество или состояние, выраж. этими прил.
estoy contento — я доволен
estoy alegre (triste) — мне весело (грустно)
estar enfermo — болеть
3) с предл. a употр.
а) при готовности или необходимости что-либо сделать
estar a lo que salga (resulte) — зависеть от исхода дела
б) при обознач. календарного числа
¿a cuántos estamos? — какое сегодня число?
в) при обознач. цены на что-либо
las patatas están a tres pesetas — картофель - по три песеты
г) при готовности или необходимости что-либо увидеть, услышать и т.п.
estar al acecho — быть начеку
estar a la vista — быть явным (очевидным)
д) при обознач. температуры
el termómetro está a 20 grados — термометр показывает 20 градусов
е) при обознач. географической широты (долготы)
estamos a 25 grados de longitud este — мы находимся на 25 градусе восточной долготы
4) с предл. con употр.
а) при указании на совместное проживание
está con su hermana — он проживает со своей сестрой
б) при встрече, общении с кем-либо
estuvo con el director un rato — он пробыл у директора недолго
в) при обознач. полного согласия
estoy en todo con usted — я полностью с вами согласен
5) с предл. de употр.
а) при обознач. актуального действия
estamos de mudanza — мы переезжаем
están de matanza — сейчас у них время убоя скота
estar de viaje — быть в отъезде; путешествовать
está de charla — он заговорился (с кем-либо)
б) при указании на определённое предрасположение, настроение, какие-либо обстоятельства
estar de buen (mal) humor — быть в хорошем (плохом) настроении
estar de prisa — торопиться, спешить
в) при обознач. занятия, должности
está de portero — он работает швейцаром (сторожем, привратником)
6) с предл. en употр.
а) при обознач. местонахождения
estar en el teatro — быть в театре
б) при обознач. обоснования, причины употр. тк. в 3 л. ед.
el problema está en la cuestión del dinero — вопрос упирается в деньги
в) при обознач. цены чего-либо
el reloj me está en mil pesetas — часы мне обошлись в тысячу песет
7) с предл. para с неопр. ф. некот. гл., с некот. сущ.
а) обознач. готовность что-либо сделать, неизбежность чего-либо
estar para salir — быть готовым к отъезду
estar para morir — быть при смерти
está para llover — сейчас пойдёт дождь
б) в некот. фразах обознач. отриц. отношение к сущ., выраженному мн.
no estamos para bromas — нам сейчас не до шуток
estoy para pocas fiestas — мне не до празднеств
8) с предл. por и инф. некот. гл. употр.
а) при обознач. действия, которое не совершено или должно быть совершено
la carta está por escribir — письмо должно быть написано
esta manzana está por madurar — это яблоко скоро созреет
eso está por ver — это мы ещё увидим (посмотрим)
esto está por suceder — это вот-вот случится (произойдёт)
б) при обознач. готовности что-либо сделать
estoy por irme contigo — я готов пойти с тобой
estaba por comprar ese reloj — я собирался купить эти часы
в) при обознач. предпочтения кому-либо, чему-либо
estoy por la vida del campo — я предпочитаю жить в деревне
estamos por la paz — мы - за мир
9) с герундием выражает актуальное действие
está cantando (trabajando, escribiendo) — он поёт (работает, пишет)
está llorando — он плачет
está lloviendo — идёт дождь
10) уст. см. ser
11) Гонд. с некот. сущ. обознач. благополучный исход действия, выраж. этими сущ.
ya estuvo aquel asunto — этот вопрос решился положительно
- estar en - estar por uno - ¡bien está! - ¡está bien!
••
estar a la que salta разг. — не упускать случая
estar bien (mal) con uno — быть в хороших (плохих) отношениях с кем-либо
estar bien (mal) a uno una cosa — хорошо (плохо) сидеть (об одежде)
estar de más разг. — быть лишним
estar mal — быть нездоровым (больным), плохо себя чувствовать
estar tras de una cosa — добиваться чего-либо
¿cómo está usted? — как вы поживаете?
¿dónde estamos? — ничего себе!, ну и дела!
¿estás? — понял?, понятно (тебе)?
¿estamos? — понятно?, ясно?
¡pues estamos bien! ирон. — вот так сюрприз!, ну и ну!
ya está bien — ладно уж!
БИРС

3estar

быть, бывать, существовать, находиться
* * *
быть; находиться
están llenos los requisitos previstos por la ley — при наличии оснований, предусмотренных в законе

- estar a cargo de alguien
- estar a derecho
- estar a órdenes de alguien
- estar afectado por la prohibición
- estar arrestado
- estar bajo la protección de Estado
- estar bajo la protección de la ley
- estar bajo tutela
- estar en desacuerdo
- estar en huelga
- estar en juicio
- estar en la pasividad
- estar en pleno ejercicio de los derechos
- estar en servicio activo
- estar en sesión
- estar en vigencia
- estar en vigor
- estar libre de registro
- estar sostenible
- estar sujeto a la fiscalización
El diccionario Español-ruso jurídico

4estar

непр. vi
1) временно быть (находиться) (где-либо)
estar en Madrid — быть (находиться) в Мадриде

el lápiz está sobre la mesa — карандаш (находится) на столе

2) с некот. прил. обознач. качество или состояние, выраж. этими прил.
estoy contento — я доволен

estoy alegre (triste) — мне весело (грустно)

estar enfermo — болеть

3) с предл. a употр.
а) при готовности или необходимости что-либо сделать
estar a lo que salga (resulte) — зависеть от исхода дела

б) при обознач. календарного числа
¿a cuántos estamos? — какое сегодня число?

в) при обознач. цены на что-либо
las patatas están a tres pesetas — картофель - по три песеты

г) при готовности или необходимости что-либо увидеть, услышать и т.п.
estar al acecho — быть начеку

estar a la vista — быть явным (очевидным)

д) при обознач. температуры
el termómetro está a 20 grados — термометр показывает 20 градусов

е) при обознач. географической широты (долготы)
estamos a 25 grados de longitud este — мы находимся на 25 градусе восточной долготы

4) с предл. con употр.
а) при указании на совместное проживание
está con su hermana — он проживает со своей сестрой

б) при встрече, общении с кем-либо
estuvo con el director un rato — он пробыл у директора недолго

в) при обознач. полного согласия
estoy en todo con usted — я полностью с вами согласен

5) с предл. de употр.
а) при обознач. актуального действия
estamos de mudanza — мы переезжаем

están de matanza — сейчас у них время убоя скота

estar de viaje — быть в отъезде; путешествовать

está de charla — он заговорился (с кем-либо)

б) при указании на определённое предрасположение, настроение, какие-либо обстоятельства
estar de buen (mal) humor — быть в хорошем (плохом) настроении

estar de prisa — торопиться, спешить

в) при обознач. занятия, должности
está de portero — он работает швейцаром (сторожем, привратником)

6) с предл. en употр.
а) при обознач. местонахождения
estar en el teatro — быть в театре

б) при обознач. обоснования, причины употр. тк. в 3 л. ед.
el problema está en la cuestión del dinero — вопрос упирается в деньги

в) при обознач. цены чего-либо
el reloj me está en mil pesetas — часы мне обошлись в тысячу песет

7) с предл. para с неопр. ф. некот. гл., с некот. сущ.
а) обознач. готовность что-либо сделать, неизбежность чего-либо
estar para salir — быть готовым к отъезду

estar para morir — быть при смерти

está para llover — сейчас пойдёт дождь

б) в некот. фразах обознач. отриц. отношение к сущ., выраженному мн.
no estamos para bromas — нам сейчас не до шуток

estoy para pocas fiestas — мне не до празднеств

8) с предл. por и инф. некот. гл. употр.
а) при обознач. действия, которое не совершено или должно быть совершено
la carta está por escribir — письмо должно быть написано

esta manzana está por madurar — это яблоко скоро созреет

eso está por ver — это мы ещё увидим (посмотрим)

esto está por suceder — это вот-вот случится (произойдёт)

б) при обознач. готовности что-либо сделать
estoy por irme contigo — я готов пойти с тобой

estaba por comprar ese reloj — я собирался купить эти часы

в) при обознач. предпочтения кому-либо, чему-либо
estoy por la vida del campo — я предпочитаю жить в деревне

estamos por la paz — мы - за мир

9) с герундием выражает актуальное действие
está cantando (trabajando, escribiendo) — он поёт (работает, пишет)

está llorando — он плачет

está lloviendo — идёт дождь

10) уст. см. ser
11) Гонд. с некот. сущ. обознач. благополучный исход действия, выраж. этими сущ.
ya estuvo aquel asunto — этот вопрос решился положительно

- estar en
- estar por uno
- ¡bien está!
- ¡está bien!
••
estar a la que salta разг. — не упускать случая

estar bien (mal) con uno — быть в хороших (плохих) отношениях с кем-либо

estar bien (mal) a uno una cosa — хорошо (плохо) сидеть (об одежде)

estar de más разг. — быть лишним

estar mal — быть нездоровым (больным), плохо себя чувствовать

estar tras de una cosa — добиваться чего-либо

¿cómo está usted? — как вы поживаете?

¿dónde estamos? — ничего себе!, ну и дела!

¿estás? — понял?, понятно (тебе)?

¿estamos? — понятно?, ясно?

¡pues estamos bien! ирон. — вот так сюрприз!, ну и ну!

ya está bien — ладно уж!

Universal diccionario español-ruso

5estar en

1) понимать, быть сведущим (в чём-либо)
estoy en lo que dices — я понимаю, о чём ты говоришь
2) верить, быть уверенным (в чём-либо)
estoy en que vendrás — я верю (я уверен), что ты придёшь
БИРС

6estar

1. сущ.
общ. намерение, обозначает готовность (к чему-л.), в сочетании с
2. гл.
1) общ. являться, (ãäå-ë.) очутиться (en), (находится какое-л. время) простоять, (находиться на сохранении) храниться, (находиться) бывать, (находиться) лежать, (находиться) помещаться, (находиться) стоять, (находиться, быть в каком-л. состоянии, быть где-л.) сидеть, (неподвижно лежать) покоиться, (опустеть) осиротеть, (побыть) пожить, (с предлогом "без") насидеть (sin), (с предлогом "без") насиживать (sin), заключать, значиться, обстоять, оказаться, побывать, побыть, пробыть, состоять, существовать, числить (entre), достоять (hasta), подлежать (para), находиться (в каком-л. состоянии), быть, находиться (где-л.)
2) разг. (быть, находиться) толочься, (пробыть где-л.) просидеть, (пробыть где-л.) просиживать, (слоняться) толкануть, (слоняться) толкать, (слоняться) толкнуть, случаться, случиться
3) книжн. пребывать, ратовать (por)
4) прост. прокантоваться
Испанско-русский универсальный словарь

7estar

vi; в соч.
••
¿A cómo estamos? Ам. — како́е сего́дня число́?

estoy hecho Вен. — у меня́ <тебя́, него́> всё в поря́дке

¡ya está! Арг., П., Ч., Экв. — поря́док!, есть!

ya está М. — ну ла́дно, бу́дет, ну хорошо́

Diccionario español-ruso. América Latina

estar en x

сто́ить x, стать в x (денег)
Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno

9estar en sí

быть в своём уме́, в здра́вом рассу́дке
Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno

10estar en

1) понимать, быть сведущим (в чём-либо)
estoy en lo que dices — я понимаю, о чём ты говоришь

2) верить, быть уверенным (в чём-либо)
estoy en que vendrás — я верю (я уверен), что ты придёшь

Universal diccionario español-ruso
4233, СТ, суть, set
Послано Nikson, 02-08-2018 20:27
>estar - один из фундаментальных глаголов испанского языка.
>Исходник - русское "стоять", "стан".

Стоять, стан - исходник СуТь, еСТь = быть, являться.

СТ/уЛ -- суть место
СТ/оЛ -- суть место
СТ/еН/а --суть поверхность
СТ/РаХ - суть + рах/рух/руш/реш
СТ/Р/оК/а - суть линия око
и тд
яр/о/СТ/ь
поло/СТ/ь - полый суть
рад/о/СТ/ь - рад суть
сыр/о/СТ/ь - сырой суть
Р/о/СТ - высота суть
и тд

Set (в англ.)
faST
caST
laST
truST - true суть
duST - дуть + суть
и тд.
4234, RE: суть,...
Послано Веллингбро, 02-08-2018 20:34
... вообще-то, - это изначально ФОРМА ГЛАГОЛА "быть", 3-е л., мн.ч.
4235, RE: Estar - находиться, СТОЯТЬ
Послано Igor07, 02-08-2018 20:46
>Исходник - русское "стоять", "стан"

исходник - "есть".

соответствует англ. to be (am, is, are)
4237, Глагол SER - (Се) ЕСТЬ
Послано ТотСамый, 03-08-2018 15:24
Его общеупотребимые формы (soy, eres, es, somos, son) имеют мало общего с инфинитивом.

ser - быть, существовать; принадлежать; стоить; происходить из
* * *
в соч.
- ser acorde con la letra y el espíritu de la constitución
- ser articulado
- ser de cuenta
- ser de la jurisdicción
- ser demandado por acción civil
- ser demandado por acción criminal
- ser indiferente
- ser legitimado
- ser obligatorio desde ...
- ser obligatorio para todos
- ser penalmente culpable
- ser responsable criminalmente
- ser responsable directo de algo
- ser sometido a la jurisdicción
- ser sujeto a internamiento
- ser responsable penalmente
- ser articulado en entidades federativas
El diccionario Español-ruso jurídico

2ser

I m
1) бытие, существование
2) существо
ser humano — человеческое существо; человек
ser fantástico — сказочное существо
ser vivo — живое существо, организм
3) сущее
4) ценность, значимость (чего-либо)
5) форма существования
••
en (su) ser loc. adv. — в целости, в сохранности
II непр. vi
1) быть, существовать
2) (в сочет. с сущ. и прил. образует классифицирующий предикат)
mi hermano es médico — мой брат - врач
este dinero es mío — эти деньги мои
el libro es interesante — книга интересная
3) (в сочет. с прич. образует перифразу страдательного залога)
la casa ha sido construida en un mes — дом был построен за месяц
las puertas son cerradas todas las noches — двери закрываются каждую ночь
4) (para) годиться, быть подходящим, подходить (для чего-либо)
5) уст. быть, присутствовать, находиться
6) случаться, происходить
la cosa fue así — дело было так
¿como fue que...? — как случилось, что...?
7) стоить (о чём-либо)
¿cuánto es todo? — сколько стоит всё вместе?
8) (de) принадлежать (кому-либо)
la casa es de mi padre — дом принадлежит моему отцу
9) подобать, приличествовать, соответствовать
10) (de) входить в состав; быть членом
11) (de) быть родом, происходить
Victor es de Moscú — Виктор - москвич
- ser uno de otro - ser muy de otro - lo que fuere, sonará
••
no ser para menos — быть вполне оправданным
ser algo qué — значить что-то, иметь ценность
ser de lo que no hay — не иметь себе равных
ser de (para) ver — представлять интерес
ser muy otro — сильно измениться (о ком-либо, чём-либо)
ser uno con otro — быть (придерживаться) одного мнения с кем-либо
érase que se era — жил да был
es a saber, esto es — именно
más eres tú — сам дурак
o somos, o no somos — не мы будем, если не сделаем этого
sea lo que fuere, sea lo que sea — будь что будет
sea o no sea — во всяком случае
un es, no es; un sí es, no es — немножко, несколько, чуть-чуть
¡cómo es eso! разг. — вот так-так!
¡cómo ha de ser! — ладно!, пускай уж!
БИРС

3ser

I vi
1) быть
а) существова́ть
Dios es — Бог существу́ет

б) + s, nc adj явля́ться кем; чем; каким
somos españoles — мы - испа́нцы

María es bonita — Мари́я краси́ва(я)

¡sé feliz! — будь сча́стлив!

в) + s, inf заключа́ться, состоя́ть в чём
lo difícil es tomar una decisión — са́мое тру́дное - (э́то) приня́ть реше́ние

г) + circ случа́ться, происходи́ть где; когда
el accidente fue ayer — несча́стный слу́чай произошёл вчера́

la cosa fue así — де́ло бы́ло так

д) <в составе выражений времени>
ayer fue lunes — вчера́ был понеде́льник

es de noche — сейча́с ночь

son las cinco de la tarde — сейча́с пять часо́в ве́чера

е) <сказуемое назывных предложений>
es de día — светло́

es verano — весна́

ж) de uno; algo принадлежа́ть кому; чему
estos terrenos son del municipio — э́то - зе́мли муниципалите́та

2) de uno подоба́ть, прили́чествовать, тж быть сво́йственным кому
ser muy de uno — быть о́чень характе́рным для кого

3)
ser de los + atr, que... — быть из каких; тех, кто...

4) de un sitio быть (ро́дом), происходи́ть откуда
5) de algo быть (сде́ланным) из чего
esta copa es de plata — э́тот бока́л | из серебра́ | сере́бряный

6) de algo (о детали) быть от чего
la tapa es de otra caja — э́та кры́шка от друго́й коро́бки

7) de algo входи́ть в соста́в, быть чле́ном чего
8) para uno; algo быть (предназна́ченным), предназнача́ться для кого; чего
este traje es para el invierno — э́тот костю́м для зимы́

9)
no ser para + inf — быть не спосо́бным, не в состоя́нии + инф

yo no soy para decirle que no — я не в состоя́нии сказа́ть ему́ "нет"

10) разг сто́ить
¿cuánto es todo? — ско́лько сто́ит всё вме́сте?

¿a cómo son las naranjas? — почём апельси́ны?

11) <в составе выделительных конструкций>
así es como hay que hacerlo — вот как э́то на́до де́лать

12) + р <пассивный залог> быть (сделанным)
la casa fue construida en poco tiempo — дом был постро́ен бы́стро

13) + ger постепе́нно (делать что-л, тж приходить в к-л состояние)
me fui serenando — я понемно́гу успока́ивался

14)
a no ser que + Subj — е́сли то́лько не....

¿cómo es eso? — <удивление; неудовольствие> вот так-та́к!; ничего́ себе́!

como sea — а) ка́к-нибудь; как придётся б) как бы там ни́ было

érase que se era; érase una vez — <зачин сказки> жил да бы́л; жил-бы́л

esto es; o sea — то́ есть

es de + inf — сле́дует, ну́жно, на́до + инф

(eso) es que... — (всё) де́ло в том, что...

lo que sea — что́-нибудь; что уго́дно

no sea, no vaya a ser que... — как бы не...; не дай Бог...

o como sea; o lo que sea — и́ли что́-нибудь в э́том ро́де

¡sea! — пусть бу́дет так!; ла́дно!

sea como sea; sea lo que | fuera | quiera | sea — что | ка́к | бы там ни́ было

sea... sea — то..., то; и́ли..., и́ли

sea o no sea — во вся́ком слу́чае

ser de lo que no hay — разг не име́ть себе́ ра́вных

si es que — (в слу́чае) е́сли

si no es que — а) (в слу́чае) е́сли не б) е́сли то́лько не

debe de estar muy ocupado si no es que está enfermo — он, должно́ быть, о́чень за́нят, е́сли то́лько не бо́лен

si no | es | fuera | hubiese sido | llega a ser | por uno; algo — е́сли бы не кто; что

si no es por él, no hubieras hecho la carrera — е́сли бы не он, ты не получи́л бы образова́ния

un si es no es + adj — слегка́, немно́го, чуть-чу́ть + прил

y que sea lo que | quiera | sea — а там будь, что бу́дет

II m
1) бытие́; существова́ние
dar el ser a uno — дать жизнь кому

2) существо́; созда́ние; творе́ние
ser humano — челове́ческое существо́; челове́к

ser orgánico, vivo — живо́е существо́; органи́зм

Ser Supremo — вы́сшее существо́; Бог

3) существо́ (человека)
todo su ser — всё чьё-л существо́

4) су́щее
- en ser
Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno

4ser

I m
1) бытие, существование
2) существо
ser humano — человеческое существо; человек

ser fantástico — сказочное существо

ser vivo — живое существо, организм

3) сущее
4) ценность, значимость (чего-либо)
5) форма существования
••
en (su) ser loc. adv. — в целости, в сохранности

II непр. vi
1) быть, существовать
2) (в сочет. с сущ. и прил. образует классифицирующий предикат)
mi hermano es médico — мой брат - врач

este dinero es mío — эти деньги мои

el libro es interesante — книга интересная

3) (в сочет. с прич. образует перифразу страдательного залога)
la casa ha sido construida en un mes — дом был построен за месяц

las puertas son cerradas todas las noches — двери закрываются каждую ночь

4) (para) годиться, быть подходящим, подходить (для чего-либо)
5) уст. быть, присутствовать, находиться
6) случаться, происходить
la cosa fue así — дело было так

¿como fue que...? — как случилось, что...?

7) стоить (о чём-либо)
¿cuánto es todo? — сколько стоит всё вместе?

8) (de) принадлежать (кому-либо)
la casa es de mi padre — дом принадлежит моему отцу

9) подобать, приличествовать, соответствовать
10) (de) входить в состав; быть членом
11) (de) быть родом, происходить
Victor es de Moscú — Виктор - москвич

- ser uno de otro
- ser muy de otro
- lo que fuere, sonará
••
no ser para menos — быть вполне оправданным

ser algo qué — значить что-то, иметь ценность

ser de lo que no hay — не иметь себе равных

ser de (para) ver — представлять интерес

ser muy otro — сильно измениться (о ком-либо, чём-либо)

ser uno con otro — быть (придерживаться) одного мнения с кем-либо

érase que se era — жил да был

es a saber, esto es — именно

más eres tú — сам дурак

o somos, o no somos — не мы будем, если не сделаем этого

sea lo que fuere, sea lo que sea — будь что будет

sea o no sea — во всяком случае

un es, no es; un sí es, no es — немножко, несколько, чуть-чуть

¡cómo es eso! разг. — вот так-так!

¡cómo ha de ser! — ладно!, пускай уж!

Universal diccionario español-ruso

5ser

1. сущ.
1) общ. значимость, создание, становление, существо, существование, ценность
2) книжн. бытие
2. гл.
1) общ. (быть в составе; находиться в каком-л. состоянии, положении) состоять, (быть) являться, (быть, существовать) бывать, (входить в состав) принадлежать (de), (о родстве) приводиться, (соотноситься) относиться (a), (стать, оказаться) явиться, (являться) есть, (являться, доводиться) приходиться, (а) стоить, годиться, послужить, служить, становиться, существовать, произойти (de), быть пригодным для (чего-л.), быть
2) разг. (о родстве) доводиться
3) устар. пребыть
4) прост. (быть, состоять в звании, в должности) ходить
Испанско-русский универсальный словарь

6ser I

гл.
общ. (de) принадлежать
4285, Холод - helado
Послано ТотСамый, 26-08-2018 17:05
Что забавно, интернет подсовывает слово "frio", однако...

https://translate.academic.ru/helado/es/ru/
helado

1. p
замёрзший; окочене́лый
quedarse helado — см helarse 3)

tener algo helado: tengo los pies helados — у меня́ замёрзли но́ги

2. adj ↑
1) холо́дный как лёд; студёный; ледяно́й
2) перен изумлённый; поражённый
dejar helado a uno — (как гро́мом) порази́ть кого; огоро́шить, ошара́шить разг

quedar(se) helado — обомле́ть; остолбене́ть

3. m
моро́женое
Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno

2helado

1. adj
1) холодный, ледяной
quedarse helado — замёрзнуть, окоченеть
2) застывший, оцепенелый
3) холодный, неприязненный
4) Вен. засахаренный (о фруктах)
2. m
1) мороженое
2) шербет
3) Анд. розовый сахар
БИРС

3helado

1. adj
1) холодный, ледяной
quedarse helado — замёрзнуть, окоченеть

2) застывший, оцепенелый
3) холодный, неприязненный
4) Вен. засахаренный (о фруктах)
2. m
1) мороженое
2) шербет
3) Анд. розовый сахар
Universal diccionario español-ruso

4helado

сущ.
1) общ. замороженный, мёрзлый, мороженый, обледенелый, окоченелый, оледенелый, промёрзлый, ледяной (застывший), замёрзший, мороженое, напиток, охлаждённый на льду, холодный
2) разг. (замёрзший) застывший
3) перен. враждебный
Испанско-русский универсальный словарь

5helado

adj
1) Арг. холо́дный, безразли́чный, равноду́шный (о человеке)
2) Вен. заса́харенный (о фруктах)
Diccionario español-ruso. América Latina
4286, Пичуга - pechuga - грудка птицы
Послано ТотСамый, 26-08-2018 19:17
https://translate.academic.ru/pechuga/es/ru/

1pechuga

f
1) Ам.; нн.; перен. хладнокро́вие, невозмути́мость
2) на́глость, наха́льство
3) Кол., Пан., П., Экв. злоупотребле́ние дове́рием
4) Гват., Гонд., Ник., Пан. неприя́тность, огорче́ние
••
tener mucha pechuga Кол.; нн. — быть неотёсанным мужико́м, мужла́ном

Diccionario español-ruso. América Latina

2pechuga

f
1) грудка, подгрудок (птицы)
2) грудь (человека)
3) разг. склон, спуск
4) Кол., К.-Р., Чили хладнокровие
5) Экв. злоупотребление доверием
БИРС

3pechuga

сущ.
1) общ. подгрудок, подъём, грудь, склон горы, грудка (птицы)
2) Кол. бесстыдство
3) Ц.-Ам. досада, неприятность
4) Эквад. злоупотребление доверием, обман
Испанско-русский универсальный словарь

4pechuga

f
1) грудка, подгрудок (птицы)
2) грудь (человека)
3) разг. склон, спуск
4) Кол., К.-Р., Чили хладнокровие
5) Экв. злоупотребление доверием
Universal diccionario español-ruso
4302, Кидать - оставлять - Quedar
Послано ТотСамый, 02-09-2018 13:43
quedar

1. vi
1) (тж quedarse) оставаться (где-либо)
quedar fuera — остаться на улице
quedar en casa — остаться дома
2) находиться, быть (где-либо)
3) оставаться (в каком-либо положении, состоянии)
el cuadro quedó sin acabar — картина осталась незаконченной
4) оставаться (о времени и т.п.)
quedan dos semanas para la fiesta — до праздника осталось две недели
5) очутиться, оказаться (в каком-либо положении)
quedar en ridículo — оказаться в смешном положении
no me queda otro remedio que... — у меня нет другого выхода, как...
6) становиться (каким-либо)
quedar cojo — охрометь
el trabajo ha quedado perfecto — работа сделана прекрасно
7) проявлять себя; приобретать репутацию
quedar bien (mal) — проявить себя с хорошей (плохой) стороны
8) в сочет. с прич. образует перифразу с результативным значением
quedar sorprendido — удивиться
quedó decidido que... — было решено, что...
9) (en) сводиться (к чему-либо)
10) (en + inf) договариваться (о чём-либо)
quedamos en vernos mañana — мы договорились встретиться завтра
11) (de, en + inf) обещать (сделать что-либо)
quedó de (en) avisarme — он обещал предупредить меня
12) (por) становиться (кем-либо)
13) (por) оставаться (за кем-либо); быть присуждённым (кому-либо) (о премии, призе)
14) (por + inf) быть (оставаться) ещё не сделанным
todavía queda por convencer al padre — ещё надо убедить отца
2. vt
оставлять, не трогать

https://translate.academic.ru/quedar/es/ru
4352, Tienda - тент - тенета - ткань
Послано ТотСамый, 08-10-2018 14:57
Просто кусок ткани

https://translate.academic.ru/tienda/es/ru

1tienda f
1) палатка, шатёр
capa tienda — плащ-палатка
tienda de campaña — походная палатка
batir tiendas воен. — убрать палатки, свёртывать лагерь
2) мор. тент, навес
hacer tienda — натянуть тент
abatir tienda — спустить (снять) тент
3) навес, козырёк (экипажа)
4) лавка, магазин
tienda de coloniales (comestibles, ultramarinos) — бакалейный магазин
tienda de confecciones — магазин готового женского (детского) платья
tienda de modas — магазин модной женской одежды
la tienda de los cojos — ближайший магазин
abrir tienda — открыть магазин
alzar (levantar) tienda — закрыть магазин
5) галантерейный магазин
6) Ам. магазин тканей
7) Сал. распространение, распространённость
БИРС

2tienda

f
1) палатка, шатёр
capa tienda — плащ-палатка
tienda de campaña — походная палатка
batir tiendas воен. — убрать палатки, свёртывать лагерь
2) мор. тент, навес
hacer tienda — натянуть тент
abatir tienda — спустить (снять) тент
3) навес, козырёк (экипажа)
4) лавка, магазин
tienda de coloniales (comestibles, ultramarinos) — бакалейный магазин

tienda de confecciones — магазин готового женского (детского) платья
tienda de modas — магазин модной женской одежды
la tienda de los cojos — ближайший магазин
abrir tienda — открыть магазин
alzar (levantar) tienda — закрыть магазин
5) галантерейный магазин
6) Ам. магазин тканей
7) Сал. распространение, распространённость
Universal diccionario español-ruso
3tienda
f
1) переносно́е жили́ще: шатёр, ю́рта, чум, вигва́м и т п
2)
tb tienda de campaña — пала́тка
3) (небольшо́й) магази́н; магази́нчик; ла́вка
tienda de coloniales, comestibles, ultramarinos — бакале́йная ла́вка; бакале́я
tienda de confecciones — магази́н гото́вого пла́тья
tienda de modas — магази́н-сало́н; сало́н мод
Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno

4tienda

f; Ам.
магазин тка́ней
••
el que tiene tienda, y si no, que la venda М. — ≡ взя́лся за гуж, не говори́, что не дюж
tienda política Ч. — полити́ческая организа́ция
poner tienda aparte — получи́ть незави́симость
Diccionario español-ruso. América Latina
5tienda

f
магазин; лавка
- tienda especializada
El diccionario Español-ruso económico
6tienda
сущ.
1) общ. лавочка, магазин, тент, торговая точка, шатёр, лавка, навес
2) туристск. палатка
Испанско-русский универсальный словарь


Тенета

ТЕНЕТА
жен., новг., пск., твер. волоконце, нить, жилка. Тенета во щах попалась. Тенето ср. (тянуть?) сеть, сетка, дель, мережа, вязаное из ниток, бичевок ячеями полотнище; в рыболовстве зовут его: сетью, мережей, неводом, аханом и пр., в птицеловстве: сетью, шатром, перевесом и пр., а тенето или мн. тенета говор, о сетях, для обмету зверей. Тенета развешиваются по сучкам, сошкам и кольям, охватывая место полукругом; загонщики (облавщики) заходят с противной стороны, и пугая зверя криком, идут цепью и гонят его в тенета, где притаившиеся тенетчики принимают его дубинками, а иногда вяжут и струнят живьем. Тенето паучье, паутина. Тенетная пряжа. Волчьи тенета стеною в 20 ячей, по 3 ·верш.; заячьи, 16 ячей, по 2 ·верш. Есть и птичьи тенета: их развешивают по кустам, обходят и загоняют птиц. Старого волка в тенета не загонишь. Тенетить зайцев, ловить в тенета.
| Паук тенетит, снует свои тенета. * Отенетили его, опутали кругом. Тенетник ниж. паук, особ. большой, крестовик.
| Осення паутина, летающая поветру полями, лесами, бабье лето. Много тенетника, долгая (сухая) осень. Осенний тенетник-на ясную погоду, на ведро. Тенетник на ус садится. Лезет в глаза, как тенетник.

Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863-1866.