Сборник статей по новой хронологии
Мультимедийный музей
новой хронологии представляет:
Встречи с авторами Новой Хронологии
Фонд поддержки исследований и популяризации НХ
Вебинары с участием Г.В.Носовского
Живое общение, ответы на вопросы
На НАУЧНОМ ФОРУМЕ обсуждаются вопросы, связанные только с хронологией и реконструкцией истории
НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати Поделиться
Начало Форумы Новая Хронология Тема #3602
Показать линейно

Тема: ""Деяния Римские" в Сети" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Астрахань20-04-2007 12:02
Постоянный участник
1785 сообщения
Послать личное сообщение авторуДобавить автора в список контактов
""Деяния Римские" в Сети"


          




Titre : "L'Histoire du roi mort et de ses trois fils"
Description : Gesta romanorum
Artiste : Maître MZ

http://www.notrefamille.com/collection-privee/oeuvres/Ma%EEtre+MZ+/L%27Histoire+du+roi+mort+et+de+ses+trois+fils/Gesta+romanorum/99-019682.html

GESTA ROMANORUM <«Деяния Римские»> — знаменитый средневековый сборник поучительных рассказов, изложенных латинской прозой; составлен в XIV в. неизвестным автором или авторами; пользовался огромной популярностью и неоднократно пересказывался и на народных яз. Сюжеты G. R. почерпнуты из самых разнообразных источников: из античной и восточной повествовательной и дидактической литературы, из латинской контроверсы и проповеди, из исторических преданий раннего средневековья, из житийной и сказочной лит-ры. Но все эти сюжеты подвергаются однотипной дидактической переработке: сжимая фабулу до последних пределов понятного, G. R. сопровождают ее обстоятельным толкованием в духе притчи нравственно-религиозного содержания. Как тематический источник, G. R. оказал значительное влияние на позднейшую повествовательную литературу (Ганс Сакс, Бокаччо и др.). В славянские литературы, сначала западные, G. R. проникают не ранее XV в., причем переводы — чешский (известен в XV в.) и польский (есть печатное издание 1553) — восходят оба к германским версиям латинского текста. В свою очередь русский перевод был сделан в конце XVII века «с друкованной польской книжицы»: списки указывают именно на текст по неизвестному теперь изданию 1669. Русский сборник «Римских Деяний», как и польский, содержит сравнительно небольшое количество рассказов, — около 40; найти прямые следы влияния тех или иных из них на великорусское повествовательное творчество до сих пор не удавалось, хотя некоторые излюбленные мотивы «Деяний» — напр. мотив рыцарской или цесарской охоты в качестве завязки рассказа — могли способствовать созданию вкуса к определяемой ими фабуле. У русских читателей популярность «Деяний» поддерживалась тем, что отдельные рассказы были знакомы по византийскому источнику: таковы например рассказы житийного характера об Евстафии Плакиде, Алексее-человеке божьем, Григории папе Римском. На юго-западе Руси имела свое значение также дидактика, даваемая толкованиями к рассказам и приложимая для церковно-проповеднических целей; здесь встречаются и переделки взятых из «Деяний» текстов (Алексей-человек божий).

Библиография: Пташицкий С. Л., Средневековые западно-европейские повести в русской и славянских литературах. Истории из «Римских деяний», СПБ., 1897; Gesta Romanorum, hrsg. v. Oestarley, 1872; Gesta Romanorum, Nach der Innsbrucker Handschrift v. J. 1342 und 4 Münchener Handschriften herausgegeben von W. #####, Erlangen, 1890; Gesta Romanorum, translated by C. Swan, Preface by E. A. Baker, 1905.

http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le2/le2-5021.htm

Самые ранние издания - Николаса Кетелауера и Жерардю де Леамп в Утрехте, Арнольда Тера Хоенена и Ульриха Зелла в Кельне, но точная дата во всех этих изданиях неопределена. <1>

Английский перевод, вероятно базируемый непосредственно на рукописи Harl. 5369, был издан Винкином де Ворд приблизительно в 1510-1515гг, единственная копия которого теперь хранится в библиотеке Колледжа С-Джона в Кембридже. В 1577 лондонский печатник Ричард Робинсон издал исправленное издание Винкина де Ворда, как Определенные Отобранные Истории для христианских Отдыхов, и книга оказалась очень популярной.

Между 1648 и 1703 годами было выпущены по крайней мере восемь изданий. В 1703 году появилось первое переиздание перевода ВР, вероятно Бартоломея Пратта, от латинского выпуска 1514года. Перевод преподобного Чарльза Свана, сначала изданный в 2 vols в 1824, является частью антикварной библиотеки Бона, и был переиздан Wynnard Hooper в 1877 (см.также переиздание последнего в 1894).

Немецкий перевод был сначала напечатан в Аугсбурге, 1489. Французская версия, под названиемLe Violier des histoires romaines moralisez, появилась в начале 16-ого столетия, и многократно переиздавалась,затем была издана Пьером-Густавом Брюнетом (Париж, 1858).

Критические издания латинского текста были произведены Адальбертом фон Келлером (Штутгарт, 1842) и Hermann Oesterley (Берлин, 1872).

http://en.wikipedia.org/wiki/Gesta_Romanorum

ЗЫ.

ЗДЕСЬ изложен латинский текст "Римских Деяний",думаю,весьма и весьма интересный(там и Помпей и Александр и Вавилонское Королевство):

http://www.slu.edu/colleges/AS/languages/classical/latin/tchmat/readers/gr/gr1.html

Может кто переведет?


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой

"Деяния Римские" в Сети [Показать все] , Астрахань, 20-04-2007 12:02
 
Заголовок сообщения Автор Отправлено Номер
RE: "Деяния Римские" в Сети
21-04-2007 12:03
1
RE:
Sova
16-09-2009 01:10
2
Проверил
16-09-2009 11:47
3

Начало Форумы Новая Хронология Тема #3602 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.