|
учение Платона, Пифагора и бывших в Афинах
1. Браво! в том смысле, что, если скифы, сарматы перевели на свой язык не простенькие короткие Евангелия, но объёмные труды этих философов, то значит уровень их культуры, грамотности и образования был выше, чем почитателей Евангелий!
2. любомудрствуют - замечательный и буквальный смысловой перевод слова иностранного философствовать!
3. попадалось ранее, что в Царь-граде в сер. 15 века во время входа турок-османов, философами называли христианских теологов, монахов, плюс идея Андреаса Чурилова, что философские академии и школы - это Афонские монастыри, то же надысь попалось в 4 Новгородской летописи в списке Строева, новгородский иерей, теолог назван философом!
4. что касается, истинности одного из переводов, то раз это беседа христианского философа, то в его устах странно слышать об актуальности и самой большой важности (оно сияет светлее солнца), учений Платона и Пифагора, если полагать, что это паганские эллинские учёные!? неужели их учение сияет светлее учения Христа!?
вот Сей" - говорит, – "будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную престола величия на высоте, будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя" (Евр. 1:3,4).
"Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его". Здесь он возводит их поистине к неприступному Свету, к самому сиянию. Но прежде, нежели (ум их) помрачился, смотри, как он опять мало-по-малу низводит их: "и держа всё", - говорит, - "словом силы Своей, совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную престола величия на высоте". Непросто сказал: седел, но: после очищения "воссел". Напоминает о воплощении, и говорит опять об уничиженном. Потом, снова, сказав нечто высокое в словах: "одесную престола величия на высоте", говорить опять нечто смиренное, присовокупляя следующее: "будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя".
здесь Исус - сияние Славы!
|