|
)))Но, вероятнее всего это "сан эскрито", т.е. "Священное Писание", завезённое католическими миссионерами в Индию...)))
Вот вы мне скажите, на каком языке тогда разговаривали эти католические миссионеры? Возьмем, например, слово платье. На испанском платье - vestido, на итальянском - abito, на греческом -φόρεμα, на латинском - habitu, на португ. - vestido, на франц. - robe, на немецком - Kleid, на англ. - dress или как было сказано выше clothes. А в санскрите "paṭa" - ткань, материя, платье, одежда и "plota" - одежда, повязка. Поэтому русские слова "плат" (платок), "полотно" (материя) и "платье" имеют общий корень. Но только в русском и украинском (помимо санскрита)есть слово "платье". На польском это - sukienka, на серб. - хаљина, на словац. - šaty, на словен. - obleka, на болг. - рокля, на белор. - сукенка и т.д. Кстати, любопытно сопоставить "paṭa" и "plota" на предмет появляющегося "л" как в слове "волк" при серб. "вук".
Так что не надо "катить" на санскрит. Там много тайн, которые нужно исследовать, а не брезгливо отмахиваться. Скорее уж санскрит - это тайное знание, к которому мне посчастливилось лишь прикоснуться.
|