#43. "RE: Thousand years? тысяча лет?" Ответ на Ответ на 39 14-09-2018 05:19 Thietmar2
В исходном французском тексте, издания "Le recuell des Histoires de Troyes" автора Raoul le Fevre, в выражении "prestre chapellain de tresredoubte seigneur monseigneur le Duc Philippe de Bourgoingne en l'an de grace Milcccclxiiii" содержится фраза "en l'an de grace Milcccclxiiii" (1464).
Перевод указанной фразы с французского языка имеет значение - "в год благодати Milcccclxiiii", которое не является идентичным по значению английской фразе "In the year of the incarnation of our lord God a thousand four hundred and sixty four...." употребленной в переводе в издании William Caxton's, и имеющей значение "в год воплощения нашего лорда Бога 1464".
Понятие о благодати в свете Священного Писания Слову «благодать» соответствует в греческом языке слово χάρις, в латинском – gratia. Древние греки и римляне этими словами выражали понятие о приятных свойствах человека или предмета (красота какой-либо вещи или произведения искусства, красота лица, речи, движения, поведения и т. д.).
Учение о спасении грешника по благодати получило развитие в V веке благодаря богословскому спору между епископом Гиппонским Августином и британским монахом Пелагием. Августин настаивал на том, что благодать является единственным условием спасения души. Пелагий допускал возможность достижения святости и спасения своими собственными силами, без помощи Божьей.
На Карфагенском соборе 412 года был осуждён ученик Пелагия Целлестий, а на Карфагенском соборе 416 года осуждение было распространено и на Пелагия.
Богословское значение благодати для спасения было сформулировано на Карфагенском соборе 419 года.
При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.