История прочтения "Израиля" выглядит примерно так. Флиндерс Петри не смог сходу прочесть текст стелы, то и дело натыкаясь на непривычные названия. И когда ему в очередной раз попалась странная комбинация y, s, y, r, i, a, r он решил преподнести святым отцам подарок - вот, дескать, нашелся, наконец, Израиль. Пошутил! Но за версию уцепились мёртвой хваткой сионисты, и занесли "Isiriar" на скрижали (http://www.eleven.co.il/article/12725).
Я нашел фрагмент с "Израилем" - он расположен по центру второй снизу строки, сразу после кролика:
Первая буква в слове "Isiriar" оказалась вовсе не i - это буква y:
Но относится она к предшествующему слову "гибнуть" и служит его суффиксальным окончанием ("погибающий" ).
Затем идёт слово sy:
Слово означает "этот".
Заканчивается "Ysyriar" детерминативом, включающим последнюю r:
Детерминатив означает "чужеземцы".
От "Ysyriar" осталось всего три буквы - ria. Что они означают не знает ни один из имеющихся у меня словарей. Но это и не важно - смысл ясен и так: "погибающие эти <нехорошие> чужеземцы".
Израилем здесь и не пахнет.
Можно выдвинуть смелую гипотезу, объединив sy+ria. Но Израиль она не "спасает"...
При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.