|
Надо сказать, что сама по себе проблема чрезвычайно сложная. Есть темные места, которые непонятно как читать. Есть сложности в понимании «Слова о полку Игореве» в логике изложения. Причем это сложности такого порядка, что скажем, Борис Александрович Рыбаков, который посвятил «Слову о полку Игореве» три большие монографии, он вынужден был для того, чтобы доказать свою точку зрения, переставить целый ряд фрагментов в «Слове о полку Игореве», 14 перестановок допускает. Т.е. он фактически делает свой собственный текст и по нему изучает «Слово о полку Игореве».
Дело в том, что еще в конце XIX века существовала такая гипотеза, что одна из страниц, первая страница «Слова о полку Игореве» выпала, ее вставили не на место, а потом переписали подряд. Рыбаков развил эту идею. И сначала он допустил 6 перестановок, потом еще перестановки, потом еще, потом 14 перестановок уже. И он создает реконструкцию «Слова». Причем что интересно, сначала он пишет: «У меня рука не поднимается на то, чтобы древнерусский текст исправить». Он дает только в переводе реконструкцию. Через два года он об этом забывает и уже публикует реконструкцию как подлинный текст «Слова о полку Игореве». Кстати сказать, и тот текст, который сейчас школьники читают в школе, он с одной перестановкой, которая была предложена еще в XIX веке. Потому что иначе логика непонятна. Это чрезвычайно сложное произведение, чрезвычайно сложное, чрезвычайно интересное. Это действительно гениальное произведение. Но вопрос понимания остается. И все это порождает сомнения. Все это порождает необходимость тщательного изучения каждой детали, которая там есть. Надо сказать, что споры о древности «Слова о полку Игореве» не прекращаются и в наши дни. Появился целый ряд работ западных специалистов, и в частности, одна из самых последних работ – вот это работа Эдварда Киннена – известный специалист, который подвергал сомнению там переписку Грозного с Курбским и т.д. Книги, которые на меня производят очень странное впечатление, они любопытные, это научные книги, но книги, мягко говоря, не бесспорные. Но а вот сейчас должен выйти уже перевод книги Киннена на русский язык. Там Киннен доказывает, что создателем «Слова о полку Игореве» был очень известный славист Йозеф Добровский. Это создатель сравнительного славяноведения в лингвистике. Вот. Что в момент обострения маниакально-депрессивного психоза он создает вот такое произведение, потому что это соответствует его научному уровню, его представлениям и т.д. Потому что это должен быть очень квалифицированный человек.
|