|
В разных странах страна благоденствия, впервые упомянутая в стихотворной анонимной новелле в жанре фаблио, городской развлекательной литературы, 1250 года, состоявшей из 200 стихов, называлась похоже, процитирую Ле Гоффа: "Это словечко, первоначально появившись во французском языке, очень быстро оказалось переведено на английский: Cokaygne или Cockaigne; на итальянский – Cuccagna и на испанский – Сисана. Немцы называют эту страну другим словом, происхождение которого ничуть не яснее, – Schlaraffenland, страна Шлараффия". Именно так, как упоминает немецкую Кокань Ле Гофф, и написано название страны на раме картины Брейгеля! http://ru-history.livejournal.com/4064663.html
Коканд город, Ферганская обл., Узбекистан. В источниках X-XVIII вв. упоминается как Хуваканд, позже Ху-канд, в России XIX в Кокан. По народной этимологии Хуканд - 'город кабана' из хук. + канд, где хук 'кабан', канд 'город' , что связывают с лесной растительностью, некогда окружавшей город. Ту же форму объясняют как 'приятный город', 'город на холме'. http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_geo/2445/Коканд
кАНд, если АН это юсова пара, то название напоминает нам о теме «ГАДский город Кадиш». Самарканд.
Кстати, тут можно вспомнить и недавнюю популярную фразу «Ташкент город хлебный». А если в свете темы о «русском океане» и исчезнувшем Узбое...?
|