|
Русский сокращенный перевод: http://khazarzar.skeptik.net/books/shumer/ninurta.htm Подвиги и деяния Нинурты Англ. перевод: http://www.gatewaystobabylon.com/myths/texts/ninurta/exploitninurta.htm The Exploits of Ninurta (or 'Ninurta Lugal-E') Еще текст о Нинурте, где он, в частности, восхваляет свое оружие: http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=t.1.6.1# Ninurta's return to Nibru: a šir-gida to Ninurta
Что за битва бога Нинурты и приравнявшего себя к богам демона и дракона Асага? По описанию оружия (огнестрельного?) и битвы, нельзя ли сказать, что это еще раз та же Куликовская битва? Нинурта - бог ураганного северного ветра (так у Афанасьевой, у Крамера - бог южного ветра), бог счастливой войны, витязь богов, отождествлялся с планетой Сатурн и созвездием Ориона, подобно Сатурну связан с земледелием, назывался «земледелец Энлиля» (знакомый мотив с связи с Куликовской битвой, ср. ветхозаветный Гедеон и Тит Квинкций, римский диктатор-пахарь). Описание Нинурты в битве:
...Нинурта, спешащий на битву, — Рывок его груди — верста двойная! Ураган свирепый на восьми ветрах, Он в непокорную страну несется! Его руки копье сжимают, Булава на Гору пасть раскрывает, Дубинка вражьи затылки молотит. Злобный шквал с южным вихрем к себе привязал, Взъяренный потоп у ног поставил, Герой пред собою неукротимую бурю нестись заставил. Вздымая пыль, опуская пыль, Холмы с низинами перемешал, все впадины засыпал. Он уголь сгрудил, он раздул пламя — Радостно костры запылали. Он деревья могучие с корнем вырвал, Он леса и рощи губит. Земля руки к груди прижала, горьким заливается плачем. Тигр смешался, заволновался, воды его помутнели. На ладье “Выступленье из пристани княжьей” Он устремляется на битву, Люди не знают, куда бежать, стены защитные возводят. Птицы, взлетая, вздымают головы, Но крылья их падают на землю. Рыбы в глубинах от жара всплывают, Ртами раскрытыми воздух глотают. Газели, дикие ослы от голода гибнут, степь опустела, Будто ее саранча пожрала. Потоп, его вздыманье могучее рушит и рушит горы. Герой Нинурта по стране мятежной идет походом...
Англ. перевод того же места:
70-95 ...Ninurta went to battle, with one step (?) he covered a league, he was an alarming storm, and rode on the eight winds towards the rebel lands. His arms grasped the lance. The mace snarled at the Mountains, the club began to devour all the enemy. He fitted the evil wind and the sirocco on a pole (?), he placed the quiver on its hook (?). An enormous hurricane, irresistible, went before the Hero, stirred up the dust, caused the dust to settle, levelled high and low, filled the holes. It caused a rain of coals and flaming fires; the fire consumed men. It overturned tall trees by their trunks, reducing the forests to heaps, Earth put her hands on her heart and cried harrowingly; the Tigris was muddied, disturbed, cloudy, stirred up. He hurried to battle on the boat Ma-kar-nunta-eda; the people there did not know where to turn, they bumped into (?) the walls. The birds there tried to lift their heads to fly away, but their wings trailed on the ground. The storm flooded out the fish there in the subterranean waters, their mouths snapped at the air. It reduced the animals of the open country to firewood, roasting them like locusts. It was a deluge rising and disastrously ruining the Mountains.
Не исключено, что здесь описано применение огнестр. оружия Нинуртой. Упоминание лодки может соответствовать переправе Дмитрия через Москву-реку перед битвой. Оружие Нинурты - говорящая булава Шарур - напоминает молот Тора мьёльнир (молния?), тоже живший своей собственной жизнью. У Афанасьевой летающий Шарур обращается к Нинурте с неба с известием об Асаге - не мотив ли здесь видения Константина, лабарума?:
Тогда его боевое оружье обозревало сверху горы, Шарур — “Накрыватель множеств” — Возопил царю своему с неба...
Англ. перевод названия Шарур - "smasher of thousands". Шарур приносит Нинурте известие о том, что есть некий ужасный Асаг, и говорит о нём следующее:
24-47" ..Heaven copulated with the verdant Earth, Ninurta: she has born him a warrior who knows no fear -- the Asag, a child who sucked the power of milk without ever staying with a wet-nurse, a foster-child, O my master -- knowing no father, a murderer from the Mountains,
Афанасьева: ...Царь мой, небо излило семя на зеленеющую землю! Нинурта, она породила могучесть, Асага, Не ведающего благоговенья, Дитя, что не материнской грудью, Вскормлено молоком диких тварей, Царь мой, это отродье, отца не знающее, гороубийца! ...Он в нутро Горы проник, он разбросал там свое семя, Вся эта каменная поросль его своим царем избрала, ...Нинурта, владыкою, тебе подобным, В Шумере он себя считает! ...Идет молва о его воинстве, Те полчища неохватимы глазом, Так велика его могучесть — Ее не пробьет никакое оружье, Нинурта, ни мощный топор, ни копье Не расколют его поверхность!
Асаг зачат по-особому, не знает отца и вскормлен не матерью, а кем-то другим - не мотив ли рождения героя, Ромула, Христа?
Перед сражением Шарур, зная силу Асага, советовал Нинурте отступить. Не исключено, что здесь отразились колебания Дмитрия перед битвой, предложения Сергея Радонежского уклониться от битвы с Мамаем. В самой битве Нинурте пришлось тяжело, временами он отступал - здесь мог отразиться ход Куликовской битвы, а возможно и ранение Дмитрия Донского. "Асаг поднимает смерч — столбы пыли, которые начинают душить Нинурту. Шарур тем временем летит в Ниппур к Энлилю и просит помощи. Боги в отчаянии, но Энлиль советует смести пылевой вихрь потоками воды — дождем и потопом. Нинурта одерживает победу и убивает Асага так, как указал Энлиль — схватив его за плечо и проткнув печень. Боги и Шарур приветствуют победителя." В критический момент битвы приходит помощь со стороны в виде совета Энлиля, отца Нинурты, после чего Нинурта побеждает, потоки воды смывают армию Асага и сам он погибает. Не исключено, что так отразилось решающее вмешательство засадного полка, которым командовал брат Дмитрия. После чего многие воины Мамая утонули в реке при бегстве.
300-309 ...When he had brought the Asag which he had slain to the condition of a ship wrecked by a tidal wave...
Не исключено, что мощная "каменная армия" Асага тоже вобрала в себя образ пушек, картечи. Затем Нинурта объявляет, что Асаг - это камень. Он благоустраивает территорию, создает некую стену (акведук?), которая обеспечивает свежей водой. Не отразилась ли здесь постройка Константинополя и его стен (стена Александра для Гога и Магога?)? Мать Нинурты Нинлиль отправляется в путешествие к сыну, и Нинурта, благодарный ей за поддержку, дарит ей воздвигнутую им гору, hur-sag, и переименовывает гору в ее честь в Ninhursag, и благословляет гору всевозможным изобилием. Не исключено, что "гора" здесь, как и в Библии часто, это город, возможно основание богатого Константинополя Константином = Дмитрием, а путешествие Нинлиль (как переводит Афанасьева, "святая жена с великой жалостью") - возможно отражение паломничества императрицы Елены в Иерусалим. (Можно вспомнить и коронование матери царем Соломоном, а также Христом). Также известно, что Константин переименовал Дрепан, город где родилась его мать, в Еленополь. Сам император провёл в этом городе много времени в последние годы своей жизни. Еленополь находился не очень далеко от Константинополя, возможно их могли путать. Возможно святая гора, к которой приехала Нинлиль - отражение Голгофы? Но и Асаг был превращен в Хурсаг, в гору, которую возвел Нинурта над куром (kur - гора, земля). Также Зевс водрузил Этну на Тифона (борьба с Тифоном - согласно ФиН, также отражение Куликовской битвы).
Кстати что означает вода "льдом копилась" - следы севера?:
А тогда благостная вода из земли шла, На поля не изливалась, Льдом день за днем копилась, Разрушая горы, подымалась.
334-346 ...The cold water (?) was piled up everywhere,
Ещё фрагмент о матери Нинурты - почему она окутала себя волосами, шерстью? (перед трудным зимним путешествием в северных землях?):
...В те дни святую жену охватила великая жалость, Нинмах на ложе, где был он зачат, спать не может. Волосами всю себя окутала, Словно овца большая мохнатая, О горах, где нога не ступала, громко-громко она плачет.
...She covered her outside with a fleece, like an unshorn ewe, she made a great lament about the now inaccessible Mountains:..
И далее Афанасьева переводит "Нинту — госпожа-рождение, льды прошедшая". В англ. тексте эти слова пропущены.
Также Нинурта производит суд над камнями. Как отметил Крамер, это напоминает 49 главу Бытия:
http://rulibs.com/ru_zar/sci_history/kramer/0/j27.html Сэмюэл Крамер. История начинается в Шумере - Борьба с драконом. Первый св. Георгий ...Нинурта обращается к камням: он проклинает камни, которые были против него в поединке с демоном Асагом, и благословляет те, что сохранили ему верность. По своему стилю и настроению этот отрывок напоминает главу 49 библейской Книги Бытия, где Иаков благословляет некоторых своих сыновей и проклинает других. Завершается поэма длинным гимном, восхваляющим Нинурту.
Борьба Иакова и Исава возможно тоже говорит о событиях Куликовской битвы (сообщ. № 71 выше). Кстати в начале поэмы было сказано, что диорит был в числе войск Асага, а после битвы выяснилось, что он в ней не участвовал:
“Диорит, ты в битве изменил направленье, Как густой туман предо мною развеялся, Ты против меня не вздымал оружья — “То ложно, есть лишь один господин, Кто соперник Нинурте, сыну Энлиля?” — Так воистину ты молвил.
466-478 "Esi (diorite), your army in battle changed sides separately (?). You spread before me like thick smoke. You did not raise your hand. You did not attack me. Since you said, "It is false. The Lord is alone the Hero. Who can vie with Ninurta, son of Enlil?"
Не отразилось ли здесь неучастие союзников Мамая Ягайлы и Олега Рязанского?
Еще о Шаруре (огнестр. оружие?): 251-264 ...The Car-ur made the storm-wind rise to heaven, scattering the people; like ...... it tore. Its venom alone destroyed the townspeople. The destructive mace set fire to the Mountains, the murderous weapon smashed skulls with its painful teeth, the club which tears out entrails gnashed its teeth.
Говорится, что Асаг, в частности во время битвы, был на каких-то горах, откуда он зло смотрел, как хищная птица, - не отражение ли Красного холма, ставки Мамая?:
281-299 ...Like a bird of prey the Asag looked up angrily from the Mountains. ...Ninurta approached the enemy and flattened him like a wave (?). ...he pounded the Asag like roasted barley, he ...... its genitals (?), he piled it up like a heap of broken bricks, he heaped it up like flour, as a potter does with coals; he piled it up like stamped earth whose mud is being stirred. The Hero had achieved his heart's desire. Ninurta, the Lord, the son of Enlil, ...... began to calm down.
Энлиль говорит о победоносном оружии, которое подарил Нинурте - небесная буря, дубина, потоп, которые подожгли мятежные горы: 681 His father Enlil blessed him: 682-697" ...King of battle, I presented the storm of heaven to you for use against the rebel lands. O Hero of heaven and earth I presented to you the club, the deluge which sets the Mountains on fire.
|