|
>Вы видите на картине слово «портрет»? Вот и я тоже.
Так я и на компьютерном мониторе не вижу слова "монитор", а на клавиатуре - "клавиатура". Получается, я сейчас пользуюсь не ими.
>Добавлю. Вот эта картина какого жанра?
Не знаю, не охота ломать голову над вашими загадками, не относящимися к теме. Но если вы объясните, какой в этом смысл, я может и подумаю.
>Скажите, я пишу не по-русски? Или для Вас русский не родной >язык? Ведь я же чёрным по белому написал, что данное >соображение могло быть (см. цитату выше) одной из >возможных причин (но вовсе не главной!) для выбора >более поздней даты. Основным же было стремление максимально >усилить посмертную символику картины.
А я разве где-то написал, что данная причина является у вас главной? Тем более что вы сами не обозначили что главное, а что второстепенное. По-русски же предложение, в котором вы говорите, что такая причина вероятна, является утверждением. В этом и был смысл моих слов: для вас это причина. А уж с какой вероятностью она таковой является, мне неизвестно.
>У Вас какое-то маниакальное стремление к железобетонному >буквализму. Всё должно быть прямо и открытым текстом.
Нет, это не так. Я согласен, что картина полна скрытых смыслов. Но их объяснение должно быть убедительным, основанным на логике и здравом смысле. А когда такого объяснения нет, то открывается простор для фантазий.
>Чтобы увидеть, надо иметь подготовку. У Вас её нет, поэтому Вы >ничего и не видите.
Да куда уж мне ))
>Это Вам всё сходу очевидно (кроме того, что Вы видеть не >хотите), а процитированные мной специалисты голову сломали, >пытаясь понять смысл картины. Надо было им консультироваться у >Вас.
Ну, во-первых, мне не все очевидно, даже наоборот, лишь малая часть. А во-вторых, это же не я нашел смысл картины, а вы. Значит, им надо консультироваться у вас.
>На сайте Рейксмузеума выложен осветлённый вариант изображения. >И приведение его «в чувство» не является преступлением.
Ни о каком "приведении в чувство" речи быть не может. Вы усилили контраст, автоматически сделав цвет более насыщенным. Естественно, на оригинал фото стало походить еще меньше.
>Возможно, дело в копирайте. Возможно, фотографии намеренно >делаются в каком-то «щадящем» диапазоне света, чтобы не >повредить невзначай оригинал, и выкладываются «как есть». >Возможно, причина в чём-то ещё.
Копирайт и свет здесь не при чем. Изображение делается чуть светлее (если это нужно), чтобы зритель смог рассмотреть детали в темных участках. Если на оригинале рассмотреть еще что-то можно, то на цифровой копии, в силу технических ограничений, часто невозможно. Естественно, что в хороших музеях цифровая копия делается максимально приближенной к оригиналу. Не знаю, можно ли отнести данный музей к этой категории, но вы в любом случае подошли к этому делу хуже некуда.
>Однако, если Вы пройдётесь по сайтам >музеев, то быстро убедитесь, что выкладывать осветлённые >фотографии – обычная практика.
Я прошелся не только по сайтам, но и по реальным музеям. Поэтому и согласен с тем, что в оригинале картины часто кажутся темнее. И, добавлю, менее насыщены цветом.
>Ваша невнимательность, откровенно говоря, просто удручает. >Иначе бы Вы заметили, что соотнесение спила с Солнцем основано >вовсе не на насыщенности цвета (точнее, не на нём одном).
Придется удрученно процитировать: "Это — тот самый ярко-жёлтый спил на стволе дерева, виднеющегося на переднем плане. Следовательно, это дерево обозначает Солнце. А так как оно находится в большом дворике, но вне малого, то мы можем заключить, что Солнце было в Скорпионе."
Из цитаты однозначно следует, что если бы не цвет спила, то и не было бы ни Солнца, ни Солнца в Скорпионе. А в итоге - не было бы и вашего решения зодиака.
>Ваши прошлые слова (передаю смысл): никакого серебристого >цвета у подвешенного на балансире шара на картине нет, потому, >что на той первой картинке, которая мне попалась в сети, я его >не вижу.
Ничего подобного я не говорил.
>> Цитата: "рельеф имитирует лунную поверхность, >испещрённую бесчисленными кратерами..." > >Да, это именно то, что я написал. А теперь, для сравнения, то, >что Вы увидели: «Вы написали, что на изображении сферы есть >кратеры, похожие на лунные» > >Если Вы так понимаете русский текст, то, боюсь, для >дальнейшего общения нам понадобится переводчик.
Переводчик действительно нужен. Из вашей фразы "рельеф имитирует лунную поверхность, испещрённую бесчисленными кратерами..." вытекает логическое следствие: рельеф имитирует лунные кратеры. Переведите, а то непонятно, как рельеф имитирует кратеры, но при этом кратеров на изображении нет.
>Что имели в виду эти авторы, они сами написали. Прямо и >недвусмысленно. Или Вам и правда необходим переводчик с >русского на русский?
Так я же вам написал, что их перевод можно условно считать правильным. Неправильно лишь смысловое применение этого перевода к вашей модели. То есть претензии не к ним, а к вам. И вместо того, чтобы посмотреть перевод в словаре, вы начинаете скатываться в банальное хамство.
>> Я просто взял традиционную дату. > >Вот именно, что «просто взяли»! >А чем Вы эту дату можете обосновать?
А зачем мне ее обосновывать. Вы постоянно пишите, что специалисты знают все лучше меня, вот я им и поверил.
|