|
>Слово: пасу, >Ближайшая этимология: пасти, запас, спасти, укр. пасти, >др.-русск. пасу, пасти, ст.-слав. пас†, пасти bТskein, >nљmein (Супр.), болг. пасаґ (Младенов 412), сербохорв. >па?сти, паґсе?м, словен. paґsti, рaґsеm "подстерегать, >наблюдать, стеречь, насти", чеш. paґsti, раsu "пасти, >сторожить", слвц. рaґst', раsiеm, польск. раsґcґ, раse§, >в.-луж., н.-луж. раscґ, раsu.
- ПАСТИ - не обязательно "стеречь","подстерегать". Мне кажется,что раньше ПАСТИ подразумевало - идти СЛЕДОМ,ПО СЛЕДУ,как это делает пастух,гоня стадо,т.е.СЛЕДИТ за ним. Тогда возможна связь ПАСх - ПЕСх - ПЕШ(PESH).
По-русски ПЁС,по-укр. ПЕС(ПЭС).Не исключено,что ПЕС(ПЁС) - это просто "идущий по следу".
Слова PASS(путь,канал,проход,пролив...) и PAST(прошлое) в английском языке. ПРОШЛОЕ - в переносном смысле конечно, также можно понимать как СЛЕД,отПЕЧаток,который оставлен кем-то перед тобой или останется после тебя.
- Обычно слово ПЕСАХ(ПСХ) и связывают с ПаСХа. Сколько же новых слов дали нам(и не только нам) евреи своей историей,осуществляя исход ПеШКом по ПесКу со всей ПаСТвой не взяв прозаПАС за ПАЗуху,сПАСаясь сПеШно,ПуСТь их и не ПуСКали,через море По-СуХу с ПоСоХом в руке,ПОСле скитаясь по ПуСТыне!
P.S.h. Интересно,как евреи осуществляли свою огласовку ПСХ, ведь от вариантов зависит смысл написанного?
|