|
Комментарий М. Фасмера к слову ВОСТОК мы не поняли: «заимств. из цслав. в отличие от исконнорусск. всток, сток «восток, восточный ветер»» <Фасмер>. Конечно, ВОСТОК, ВСТОК и СТОК, а также старославянское ВЪСТОКЪ – это формы одного и того же слова. Понять невнятность комментатора легко. Он «уводит» от немецкого слова OST – «восток». «Калькой ср.-нж.-н. Ostersee является др.-русск. Въсточьное море «Балтийское море»». Это конечно не совсем так. Кальками являются слова SEE и «море». А конструкции OSTER (ОСТ+АР) и ВОСТОК (ВОСТ/СТ+АК) отличаются только суффиксами. ВОСТ, ОСТ и СТ – это формы конструкции АС+УД. Другими ее формами являются ÖSTligt (шведский), EST (французский), Del ESTE (испанский), Het OOSTen (нидерландский) и EAST (английский). В турецком языке рассматриваемое слово звучит как DOĞU. Это «часть» русского слова (АС+)УД+АК. Слово ЗАПАД в европейских неславянских языках звучит так же, как и ВОСТок: VÄSTra (шведский), Del OESTE (испанский), Het WESTen (нидерландский) и WEST (английский и немецкий), OCIDental (португальский), OCCIDental(французский), Ad OVEST (итальянский). Отметим, что в конструкции ЗАПАД (ЗАП+УД или ЗА+ПАД/УД) тоже имеется слово УД.
|