#5. "RE: он и у нас включился, под именем "гость из космоса"" Ответ на Ответ на 4
>>А "пифей" - это не "вонючка" в переводе? (ничего к нему >>личного, просто вопрос) > Пифей - это имя некого исторического лица, но так как >хроноложцы историю знают плохо, то естественно слышат это >имя в первый раз. > Но, конечно, если переводить слово Пифей по фоменковски, >читая его задом наперед, без огласовок и заменяя согласные, >то вполне можно получить любое слово. Хоть вонючку, хоть >матерное на суахили. Товаришчь, прежде чем претендовать на остроумие, ознакомьтесь с вопросом. "Пифагор" действительно означает "вонючая куча". Хотя и говорят, будто его назвали в честь Пифии (а не Пифея).
При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.