|
hose – шланг, рукав, чулок, кишка, рейтузы, «trousers»
hose (n.) (из староанглийского «hosa» - покрывающий ногу); из протогерманского *huson-; из PIE *(s)keu- покрывать (Old Saxon, Old Norse hosa "покрытие для ноги, от колена до лодыжки", Middle High German hose "покрытие для ног", German Hose "штаны", Danish hose "чулки", Middle Dutch hose, Dutch hoos "чулки, водосточный желоб"). 1675: A HOSE (hosa, Sax.) – чулок; (1826): G. “hosur”; T. “hosen”; Swed. “hosor”; S. “hosen”; B. “kous”; Arm. “hues”; W. “hosan”; I. “ossan”; Fr. “houseaux”; It. “uosa” “Wiktionary”: West Frisian hoas 'xekrb', Tocharian A kać 'кожа', Russian кишка, Ancient Greek κύστις – мочевой пузырь, Sanskrit कोष्ठ (koṣṭha, - кишки); Клюге: hose – брюки; MidHG. “hose”; OHG. “hosa”; AS. “hosu”; OIc. “hosa”; Corn. “hos” – оболочка вокруг стебля; OSlov. “košulja” – рубашка; Старчевский: кошоулѭ – штаны; Дьяченко: кошуля = заячья или овчинная шуба, покрытая крашениною или какой либо другой недорогой тканью; коць или кочь. У поляков кос означает 1) толстое, грубое сукно; 2) плащ или епанчу, косматую с обеих сторон; 3) покрывало, попону. Даль: кошуля, ж. зап. сорочка, рубашка, рубаха немецкая, не косоворотка. | Кур. женская рубаха с широкими рукавами, шитая по подолу. | Костр. короткий крытый тулуп; яросл. вологодск. овчиная шуба с борами, крытая китайкою, крашениною или сукном. | Стар. мужской или женский поддёвок на меху. | Блуза, род верхней бористой рубахи, замест верхней одежи или сверх ее; рабочая рубаха. Кошулей сшитая одежа, нераспашная, не поротая спереди, безполая, надеваемая через голову; стар. корзно, у самоедов совик и малица. | Твер. пск. корзина? вероятно кошель, кошелка. Фасмер:кошуля кошу́ля "крытый сукном и отороченный мехом овчинный тулуп", ярослав., владим., арханг.; "женская рубаха с широкими рукавами, расшитая по подолу", курск.; также ко́шля; укр., блр. кошу́ля "рубаха", цслав. кошуля, болг. кошу́ля, сербохорв. ко̀шуља, словен. košúlja, чеш. košile, слвц. kоšеl᾽а, польск. koszula, в.- луж., н.- луж. košula. Заимств. из народнолат. casula "плащ с капюшоном"; Фасмер:кишка кишка́ укр. кишка, польск. kiszkа "кишка; колбаса", полаб. kóisа "почка". Вероятно, родственно др.- инд. kṓṣṭhas "внутренности, кишки", kṓṣas "футляр, ножны", возм., также греч. κύστις "мочевой пузырь, пузырь, (кузнечный) мех", κύσθος "женские половые органы", авест. kusra- "полый"; кишень кише́нь ж. "карман, кошелек", зап.; кише́ня – то же, южн.; кише́ня также "брюхо", псковск., тверск.; укр. кише́ня "карман", блр. кiше́ня, польск. kieszeń ж., слвц. kеšеň, kеšеňа, полаб. ḱesė́n "желудок, живот". Варианты: 1) Уж, уже – (У)Ж – US – H (K) S; 2) Кожа, кишка (к «хожу»), вероятно, сюда и «коза»; 3) Вяжу – ВЖ – US – HS, второе – наиболее вероятно. Ряд – «тыкаю» – «го» – ход - «хожу» - «кош» (стан, обоз; сюда же - кочую) - «кошевой» (обозный) - «кош» - так же «короб, корзина» (кошара – овчарня, загон), казарма, ит. слово «caserma» = «casa» - дом + «arma»; сюда же «house», «casa», хозя, ходжа) ; «кошница» - короб; «кошьль», далее – «кошт», см. «cost».
|