|
shirt – рубашка, сорочка, гимнастерка, см. «cover», «sacred», «shear», «shire», «short»; shirt (n.) (староанглийское «scyrte» - рубашка, туника); из протогерманского *skurtjon – короткий наряд; родственно староанглийскому «scort, sceort» - короткий; из PIE *(s) ker- (1) – рубить (Old Norse skyrta, Swedish skjorta "юбка, нижняя юбка", Middle Dutch scorte, Dutch schort "фартук, передник", Middle High German schurz, German Schurz "фартук, передник"). 1675: SHIRT (skirt, Dan., scyre, Sax. (в издании 1731 – от scyran – делить) – льняной наряд, который надевает мужчина непосредственно на кожу (1826): SHIRT, s. – мужское исподнее; G. “skirta”; Swed. “skiorta”; D. “skiorte”; S. “scyrd, scyrric, syrc”; Scot. “sark” – из G. & Swed. “skur”; T. “schaur” – покров, покрывало, оболочка. Клюге: schurz, schürze – фартук, передник – из MidHG schurz – укороченный наряд, фартук, передник, OHG scurz – короткий, AS sceort, E. «short» - короткий; MidHG schürzen – укорачивать, заправлять платье под пояс, поднимать выше, укорачивая, опоясывать, E. «shirt», OIc. skurta – рубашка, исподнее, OIc. skorta – нуждаться, MidHG schёrze – разрубать на куски. Дворецкий: curtus, a, um: 1) укороченный, срезанный; с отбитыми краями, выщербленный; слишком короткий; 2) подстриженный, подрезанный или куцый; обрезанный; 3) недостаточный, скудный; 4) односторонний, однобокий; 5) недостаточный: недобросовестность. 1828: CURTUS – укороченный, подстриженный – из κείρω - 1) стричь; 2) срубать, вырубать; 3) глодать, пожирать; 4) общипывать, поедать; (к «жру», см. «create» - Дунаев); 5) истреблять, уничтожать (ср. «kill» - убивать – Дунаев); 6) разорять, опустошать; κορτός – стриженный, срезанный (по Дворецкому); Де Ваан: IE: Hit. kars – отрубать, разделять, останавливать, CLuw. kars – отрубать, Gr. κείρω – стричь, отрубать; καρτός – отрубать, укорачивать, Arm. k’rem – скрести, соскребать, отскребать, Alb. shqerr – разрыв, прореха, Lith. skirti – отделять, OHG sceran – брить, отрезать, OIc. skera – отрубать, см. «sheer (shere)». В основе «сися» - «сочу» - «иссяк» - «сухо» - «сук» - «секу» (секусь) – «скол» (ср. «скала», лат. «saxulum» - небольшая скала, англ. «axe» - топор, «shale» - сланец), секира – скора, шкура - кора (лат. corium – (Дворецкий): corium, i n (греч.): 1) кожа, тж. шкура; отколотить кого-л.; рисковать своей (чужой) шкурой; 2) кожаный ремень, бич; 3) кора, оболочка, скорлупа или кожица; 4) верхний слой, слой дёрна, дернистый покров. 1828: CORIUM – шкура, то, что скрывает (покрывает) животное – из χόριον («χ» = «кс», но и «ск» - Дунаев) - χόριον τό 1) анат. послед; 2) оболочка, перепонка; 3) pl. потроха; χοριο-εοδής - кожицеобразный, кожистый, ср. «колю» и κόλος - 1) надломленный, обрубленный; 2) тупорогий или безрогий; 3) прерванный, незаконченный; κόλουσις, εως ή срезание; κολούω - 1) обрубать, подрезывать, обрывать; 2) скупо давать (ср. OIc. skorta – нуждаться – Дунаев); 3) прерывать, оставлять незаконченным; 4) повреждать, портить; 5) подавлять, разрушать, уничтожать (ср. «kill» - убивать – Дунаев); 6) умалять, принижать, ослаблять, тж. унимать; 7) опрокидывать, опровергать; κολοφών, ωνος ό 1) вершина, завершение, венец (ср. колупаю и другое определение вершины, от «скоблю», см. «ship», так же «глубь» (и «голубой») и гр. κολυμβάω нырять, погружаться, κόλυμβος - ныряние, плавание; κόρυμβος ό τά, мн. ч. κόρυμβα - 1) оконечность корабля, край кормы (ср. «корма» - Дунаев); 2) вершина; (ср. еще «голубь» и лат. «columba» - голубь (откуда и Колумб) – Дунаев); Germ. kur, kor, Fr. cuir – шкура, кожа, укрытие, Germ kurass, Fr. cuirasse, E. «cuirass» - нагрудник, кирасса (откуда и кирассиры – панцырники, ср. «укроюсь») – Дунаев. У Дворецкого еще κείρω, см. выше, Де Ваан: IE: Skt. carman, Av. carəman – шкура, кожа, укрывище, OCS kora, Cz. kura, SCr. kora – кора, корка (англ. «crust» - Дунаев) из PIE *s (ker) – откуда I cāro, —, ere: чесать; II caro, carnis: 1) мясо; 2) pl. куски мяса; 3) мякоть; сердцевина; 4) плоть, тело (англ. «carnivore» - плотоядное, хищник – Дунаев) – из κρέας, дор. κρής - 1) мясо, кусок; 2) презр. «шкура»; 3) презр. (в обращении) человек, создание (крою и жру), cortex, icis: 1) древесная кора; скорлупа; 2) кожица; щит, панцирь; 3) пробковая кора, пробка; 4) оболочка (1828: CORTEX – кора – из κορτός – стриженный, срезанный (англ. «shorn») (еще у Дворецкого): χόρτος ό - огороженое место, загон, скотный двор; 2) поляна, луг, тж. пастбище; 3) трава или сено; 4) корм, еда; Де Ваан: IE: Skt. krntati, YAv. kərənta – рубить, резать; Arm. k’ert’em – очищать что-либо от кожи, Lith. kirsti – отрезать, OHG herdo – кожа, шкура; OE heorda – шкура, укрытие (ср. гр. χόρτος, άγρίδίον τό небольшое поле, участок земли (и «огород», «ограда», «город» - Дунаев); corytus (-os) и corytus, i m (греч.) колчан; curto, avi, atum, are : 1) укорачивать, обрезать; 2) уменьшать, сокращать; scrotum, i n анат. мошонка; (по Дворецкому). Горяев (шкура): корень sqer-, qer- сдирать; санскр. čira (сдирать кору с деревьев), čarman (кожа, шкура), зенд. čareman, курд. cerm, н. перс. čarm, осет. car, лит. skara (лоскут), skarne; пол. skorina, karna – кора, лыко, skura – мех, кожа, лот. skura – кожа, шелуха, лат. scortum – шкура, др. в. нем. schur – шкура. Ему вторит и ЭССЯ (11, 45): Праслав. *kora продолжает древнее именное производное с –о- вокализмом корня от глагольного корня и. – е. *ker, ср. греч. κείρω – резать. Обозначение коры, шкуры как чего-то срезанного вполне регулярно ономасикологически… производные лат. corium – шкура, кожа; cortex – кора. Я бы добавил: σκίρον (ι) τό белый зонт (носившийся в религиозных процессиях в честь Афины); σκίρον τό сырная корка; σκιρός 3 досл, твёрдый, жёсткий, перен. неумолимый; σκοάρό-κομος - густолиственный, тенистый; σκιερός, дор. σκοάρός - 1) тенистый, дающий тень; 2) тенистый, покрытый тенью, затенённый; 3) тёмный, пасмурный; переход из «сколю» - «колю» - «кора» к «скора», «шкура» - значение «скрою» (скрыть), как и значение «скрою, кора» из «сколю», см. «shale». Далее значения «крою» (разделываю, разрезаю), «кроить» - «укорот» (короче, укрощу) - «короткий» (кора + тешу, тыкаю – Дунаев), κορτός – стриженный, срезанный (англ. «short» - короткий), сокращаю – СКРЩ – SC (SCH) RZ – SCHRTH – SHRT., но и «скроить» - СКРТ – SK (SC) R (T, D). Вполне вероятно, что здесь и «крешу» (крушу), см. «create», «crush». Учитывая, что в английском варианте это исподнее, то и «скрыть» - СКРТ – SK (SC) R (T, D). Сюда и «куртка». Фасмер: ку́ртка ку́рта, укр. ку́ртка, ку́рта. Заимств. через польск. kurta, kurtkа – то же – из лат. curtus "короткий". Ср. диал. короты́шка – то же, смол., под влиянием коро́ткий; тур. kürtä "короткое платье", осет. kyræt / kuræt "бешмет", согд. kwrδ᾽k, qwrtу "рубашка", перс. kurtа "tunica interula", лезг. kurt "короткая шуба", возм., ир. происхождения; ср. κόρτην "парфянская одежда". Так же – «kirtle» - женское платье или юбка (ср. «укоротил»); темно-синее платье Богородицы, «skirt» - юбка, подол, край, окраина.
|