|
scent – аромат, ощущать запах; см. «sense», «science»; scent (v.) (из старофранцузского «sentir» - чувствовать запах, дотрагиваться, пробовать, реализовывать, воспринимать, заниматься любовью); из латинского «sentire» - чувствовать, воспринимать, ощущать, распознавать. 1826: SCENT – делать благоуханным, напитывать запахом; F. sentir, It. sentire – различать по ощущениям, ощущать запах, чуять. Дворецкий: II sensus, us m : 1) чувство, ощущение, восприятие, способность ощущения; 2) сознание, чувство; 3) ум, рассудок, мышление; 4) понимание, суждение, вкус, такт; sentio, sensi, sensum, ire: 1) чувствовать, ощущать; 2) узнать, изведать, испытать; 3) думать, полагать, считать; 4) быть восприимчивым; 5) выражать своё мнение, высказываться; sensa, orum n : мысли, мнения, взгляды, представления. 1828: SENTIO – видеть, распознавать, воспринимать; из συνετιώ от συνετίζω – пытаюсь понять; συνετέω – воспринимать, замечать. Де Ваан (в основе – замечать): IE: Lith. sinteti, sinti – думать, OCS seštъ – здравомыслящий, рассудительный, мудрый (?). Дворецкий: συνετή ή (sc. ηλικία) разумный, т. е. зрелый возраст; συνετόν τό 1) благоразумие, рассудительность; 2) понятное, вразумительное; συνετός 3 1) благоразумный, рассудительный; 2) мудрый; 3) проницательный; 4) понятливый; 5) знающий, понимающий, умеющий; 6) понятный; 7) осмысленный; συνετώς 1) разумно, здраво; 2) понятным образом, ясно; этимология оригинальная, но, увы, неверная. Собственно, здесь заложено слово «знать» (к изначальному «сую» - «суну», т.е. «знаемый» (напр. «сын») для рода. ЗНТ – ΣΝТ – SNT. Сюда же и «сентенция» (англ. «sentence» - Дунаев), ср. еще «сознаю» - СЗН – S (N) SM, сознающий – СЗН (Ю) Щ – S (N) S (U) S. Так что совершенно напрасно писатели «древней» латыни совместили это слово с совершенно другим русским словом от основы «чу» / «щу». Т.е. «чую», см. «tea», хотя, учитывая чудеса сочинения «древних» языков, можно предположить, что здесь представлено слово «чути» (греческий аналог без «ν» см. ниже), ЧТ – Σ (N) Т – S (N) T или «ощущаю», но, в тоже время, другие значения относяться к понятию «знаю». Возможно, здесь еще более древняя звукоподражательная основа, например, «шшш», как шуршание травы или опавшей листвы. Ср. «щупаю». Вероятна и связь с «ищу», см. «scan», т.е. к изначальному «сочити», такая связь более чем возможна. Фасмер: ощутить ощущать. Заимств. из цслав., ст.- слав. оштоутити, оштоуштати – то же вместо исконнорусск. очутиться (см.), очучать "приводить в чувство", смол; очути́ться укр. очути́тися, блр. очуцíцца, др.- русск. очутити "заметить, узнать", -ся "очутиться", ст.-слав. оштоутити οἴεσθαι, сербохорв. ħу́тjети, ħу́ти̑м "чувствовать", словен. čútiti – то же, чеш. cítiti, слвц. сítit᾽, польск. cucić "будить", -się "пробуждаться", в.-луж. cućić. Невозможно родство с чуть, чу́ю, потому что последние содержат праслав. ч -, тогда как здесь имеется рефлекс ti̯- (?) Потрясающий вывод! Дунаев). Предполагают чередование с очну́ться (см.) и происхождение из *ot-jutiti путем переразложения приставки. Начальный слог в таком случае соответствует лит. аt-, а основа *jutiti родственна лит. jaũsti, jaučiù "чувствовать", atjaũsti "переживать, сочувствовать", jùsti, juntù "ощутить", jutė́ti, jutù "чувствовать", jautrùs "чувствительный"; д.- в.- н. diuten "толковать, показывать", ср.- в.- н. diuten, tiuten – то же; чую, чуть, чу́ять, сюда же чуть, нареч., учува́ть "учуять, заметить", чу́вство, чу! (см.), укр. чу́ю, чу́ти "чувствовать", чува́ти, итер., "слыхать, чуять", блр. чуць, чу́ю, чува́ць "слышать", др.- русск. чую, чути "чувствовать, слышать, понимать", чувати "слышать", чувьнъ "чувствительный", ст.- слав. чоуѭ, чоути γιγνώσκειν, κατανοεῖν, цслав. итер. почувати, болг. чу́я, чу́вам "слышу", сербохорв. чу̏jе̑м, чу̏ти, чу̑ва̑м, чу́вати, словен. čújǝm, čúti, др.-чеш. čuju, čuti, чеш. čiji, číti, слвц. čut᾽, польск. czuję, czuć, в.-луж. čuju, čuć, н.-луж. cujom, cuś. Праслав. *čuti родственно др.-инд. kavíṣ "ясновидец, мудрец, поэт", ā́-kūtam ср. р., ā́-kūtiṣ ж. "умысел", ā-kúvatē "намеревается", авест. čǝvīšī – 1 л. ед. ч. прош. вр. средн. залога "я надеялся", греч. κοέω "замечаю", лат. саvеō, -ērе "остерегаться, беречься", англос. hāwian "смотреть"; далее связано с чу́хать (см.) и – в соединении с s- – с д.-в.-н. scouwôn "смотреть", греч. θυοσκόος "авгур, жрец, гадающий по жертве", др.- прусск. auschaudē "он доверяет", au-schaudītwei "доверять". Горяев же, четко отправляет от слова «ощутить» к «чуять» (собствено, то же мы видим и в латыни); чувство, чувствовать, ст. сл. чуиьство, чувитво, чути («в» здесь более позднее, из сочетания «чую» - Дунаев), русское чуять…, чуть (от чути есть), чуть-чуть, чуть ли, нем. schauen, др. нем. scouwon – видеть, рассматривать, гот. usskawjan – приводить в сознание, предусматривать, др. сев. skyn – воспринимать, чувствовать, skodha – наблюдать, присматривать, лат. cavere (по Дворецкому): caveo, cavi, cautum, ere: 1) быть бдительным (осторожным), остерегаться, беречься, принимать меры предосторожности, быть настороже (начеку); 2) ограждать, охранять, защищать; заботиться; 3) гарантировать, обеспечивать, давать в виде залога; 4) распорядиться, предусмотреть (тж. по завещанию), определить; 5) (об ударах) парировать, отражать; cautus, a, um : 1) осторожный, осмотрительный, берегущий себя; 2) хитрый, лукавый; 3) обеспеченный, безопасный, надёжный, верный. 1828: CAVEO – остерегаюсь, оглядываюсь – из χαέω – бегу, убегаю (такого слова я не нашел), откуда χάζω – причина побега (у Дворецкого: отстранять, отступать, отходить, т.е. это русское «ухожу» - ХЖ – ХΣ и к нашему слову отношения не имеет). Де Ваан: IE: Skt. akuvate – хотеть, намереваться (у Горяева – намерение), akuta – намеренье (у Горяева еще akutam), kavi, Av. kauui – провидец, поэт, мудрец, Gr. κοέω - замечать, слышать, воспринимать (у Дворецкого еще: = νοέω <νόος>: 1) воспринимать (зрением), замечать; 2) постигать мысленно, представлять себе; 3) мыслить, думать, обдумывать; 4) придумывать, затевать, замышлять; 5) полагать, думать, считать; 6) значить, означать; νόος, стяж. νους ό 1) мысль, ум, разум; 2) ум, благоразумие, рассудительность, здравый смысл; 3) замысел, намерение, дума; 5) мнение, образ мыслей; 6) желание, воля; 7) смысл, значение (на этом примере хорошо видно, как путаются понятия «чуять» и «знаю», ср. «know» (особенно в форме «knows»), ср. чую – ЧЮ – КΩ и знаю – ЗНЮ – (Σ) ΝΩ (Υ) – KNW – Дунаев), далее у Де Ваана: θυοσκόος – священник, который надзирает за жертвоприношением, SCr. čuti – слышать, OHG. scouwon – смотреть, наблюдать (см. «watch»). Горяев добавляет сюда и чеш. skoumati – замечать, исследовать и великорусс. раскумёкать (ср. еще «кумёкать», «кум» (кума). Вероятно, сюда и чаять, на чеку, великорусская частица чать = чаѩти, ст. сл. чакати и чекати, санскр. čajamana, čake – жаждать, хотеть, желать, зенд. kaja (у Горяева), гр. (по Дворецкому): τηρέω 1) охранять, оберегать; 2) наблюдать, следить, выслеживать; 3) подстерегать, выжидать. По все вероятности, русское «очи» (далее – «око» - лат. «oculus» - глаз, англ. «eye») произошло непосредственно из значения «чую» в смысле «замечаю» (которое, в свою очередь – того же происхождения), ср. еще «очнулся», «очень», «воочию». В греческом к «чую» следует отнести и греческую приставку κατ в некоторых значениях (= русскому «чути», «чуять», что, в свою очередь, является еще одной основой для «ход» (наряду с «секти», «сочити», «тыкать»): κατα-νοέω 1) (ясно) подмечать, (отчётливо) понимать; 2) замечать, видеть; 3) изучать, усваивать; 4) воспринимать, созерцать, мыслить; 5) размышлять, обдумывать; 6) принимать во внимание; 7) приходить к заключению, умозаключать; κατα-νόημα, ατός τό 1) понимание, знание; 2) мысль, выдумка, изобретение; ср. κατα-μηνύω 1) обозначать, указывать; 2) давать знак; 3) рассказывать, открывать; 4) показывать против, обвинять, уличать; 5) доносить; κατα-μανθάνω - 1) обследовать, высматривать, разведывать; 2) исследовать, осматривать; 3) основательно изучать, хорошо усваивать; 4) узнавать, обнаруживать; 5) замечать, видеть; 6) понимать (на этих примерах хорошо видно, как писатели «древнегреческого» соеденили слова «ход», «чути» и «знаю» в выпущенной «з» вначале (примеры выше); далее – «чути» + «искал» (шел): κατ-άκολουθέω 1) следовать, идти вслед; 2) следовать, сообразоваться; еще один ряд (у Дьяченко): αισθάνομαι (ср. с «sentio» выше): 1) ощущать, воспринимать, чувствовать; 2) замечать, узнавать, понимать; 3) обладать здравым смыслом, быть разумным; αισθημα, ατός τό 1) чувство, чувственное восприятие; 2) чувствование, ощущение, понимание; αΐσθησις, εως ή 1) чувство; 3) сообразительность, понятливость; 4) охот, звериный след; αισθητής, ου о чувствующий, ощущающий (переход «щ» (σ) в «τ», помимо уже понятного «θ»). В результате, искомое слово – ощущать – (О) ЩЩТ – (AI)ΣΘТ – SCT, чуял – ЧЛ - *ΘΛ – ТР. Вероятно, обошлось без латыни. Но, надо полагать, что здесь подключено и слово «осязать» (к сягать – шаг, к изначальному «сую» - «сажаю»). Дальнейшее развитие, возможно, приведет к понятиям «цена» (ценить), «ценз» (лат. «census», ср. с «sensus»).
|