|
compare – сравнивать, comparison – сравнение, comparative – сравнительный
compare (v.) (из старофранцузского «comparer»); из позднелатинского «comparare» - приравнивать, сравнивать; народная этимология – от «compeer» - соперник, конкурент. late 14c., from Old French comparer (12c., Modern French comparer), from Late Latin comparare "to liken, to compare" (see comparison). Related: Compared; comparing. To compare notes is from 1708. Phrase without compare (attested from 1620s, but similar phrasing dates to 1530s) seems to be altered by folk etymology from compeer "rival."
comparison (n.) (из старофранцузского «comparaison»); из латинского «comparationem» (comparatio); существительное от причастия прошедшего времени «comparare» - сравнивать, соревноваться; дословно – соединять вместе, быть парой; из «с» + «подготавливать, готовить» mid-14c., from Old French comparaison (12c.), from Latin comparationem (nominative comparatio), noun of action from past participle stem of comparare "make equal with, liken, bring together for a contest," literally "to couple together, to form in pairs," from com- "with" (see com-) + parare "prepare" (see pare).
pare (v.) (подрезать, обрезать, обрезать лишнее); из старофранцузского «parer» - переделывать, приготавливать, обрезать, украшать; из латинского «parare» - приготавливать, оснащать, обеспечивать, выстраивать по порядку; имеет отношение к «parere» - производить, рожать, давать жизнь; из PIE корня *pere- - производить, добывать, выдвигать вперед, рожать. "to trim by cutting close," c.1300, from Old French parer "arrange, prepare; trim, adorn," and directly from Latin parare "make ready, furnish, provide, arrange, order," related to parere "produce, bring forth, give birth to," from PIE root *pere- "produce, procure, bring forward, bring forth," and derived words in diverse senses (cf. Lithuanian pariu "to brood," Greek poris "calf, bull," Old High German farro, German Farre "bullock," Old English fearr "bull," Sanskrit prthukah "child, calf, young of an animal," Czech spratek "brat, urchin, premature calf"). Generalized meaning "to reduce something little by little" is from 1520s. Related: Pared; paring.
Это корень «пр» / «пл» - переть, пру, сопру, плыть и пр. Наше слово «pare» - это порю, порол, распорол (раскроил, разрезал). Лат. «parare» - замена «л» - «r». Порол. И какое это отношение имеет к слову «пара»? Логика такая – распороли, получилось два одинаковых куска. Так же «порежу», «прорежу», «пилю», «пропил» (в дереве).
Пара Толковый словарь Ефремовой 1. ж. 1) Два однородных или одинаковых предмета, употребляемые вместе и составляющие одно целое или комплект. 2) Мужской костюм (брюки и пиджак или сюртук, фрак). 3) Двое как нечто целое. 4) а) разг. Два подходящих друг другу существа. б) Тот, кто подходит другому по каким-л. качествам, в каком-л. отношении. 5) а) устар. Мужчина и женщина, подходящие друг к другу как супруги. б) Тот, кто годится другому в супруги. 6) а) Две лошади, запряженные в экипаж, повозку. б) Экипаж, повозка вместе с двумя запряженными лошадьми. 7) разг. Две штуки чего-л. 2. ж. разг.-сниж. Оценка успеваемости учащегося, означающая "плохо", "неудовлетворительно"; двойка.
Фасмер: пара с 1696 г., Петр I; см. Христиани 43; укр., блр. па́ра. Заимств. через польск. раrа из ср.-в.-н. рâr "пара" от лат. рār "равный, пара"; см. Брюкнер 395; Преобр. II, 16. А позволительно будет узнать, откуда в латыни слово «par»?
1828: PAR, PARIS – равный, похожий, ровный, подходящий. Из παρά – сравнивать, по сравнению. Отсюда Παράληλος – параллельный. Порежу, замена «ж» - «s». Пороть, распороть. Так же округ – parish. Сюда же «pars», «partis» (1828) – часть, порция, подразделение, партия и пр. Из πείρω – проходить сквозь, пробивать, делить. Опять «пру», «переть», «перо».
Позвольте полюбопытствовать, а откуда у греков слово «παρά»? From Ancient Greek παρά (para, “beside; next to, near, from; against, contrary to”). http://en.wiktionary.org/wiki/%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%AC#Ancient_Greek . παρά (+ genitive) 1. from (от) παρά (+ dative) 1. beside, by, near (близ, около, рядом, по сравнению) παρά (+ genitive) 1. because of (потому как) Вам нравится такая этимология?
Бикс: • ETYM Discussion by Garda Ramon 1997: 47-62. For Indo-European, he distinguishes *prh2- 'at the front, beside', with a loco *preh2-i, also *pr- 'id.' and *presin πρέσβυς;. Beside these, there is also a gen.-abl. *prh2-es > πάρος;, and finally, *pro and *pro-h, 'to the front'. The words παραί, παρ, and παρά are synonymous παραί; may derive from *preh2-i with analogical *pr-. The word παρά lost the meaning 'forward' to πρό.
Бикс договорился до слова «перед» или «перёд». А все равно от слова «пру».
Ефремова (перед): предлог (а также передо, пред, предо) 1) с вин. и твор. пад. Употр. при выражении пространственных отношений: 1) с твор. пад. - означая: на некотором расстоянии от лицевой стороны, впереди кого-л., чего-л.; 2) с вин. пад. устар. - означая: на некоторое расстояние от лицевой стороны, впереди кого-л., чего-л. 2) с вин. и твор. пад. Употр. при выражении пространственно-объектных отношений: 1) с твор. пад. - означая: а) напротив, впереди предмета или лица (направляя внимание, действие в сторону предмета или лица), б) впереди, рядом с кем-л., в) в присутствии кого-л., на виду у кого-л.; 2) с вин. пад. устар. - означая: рядом с кем-л., на виду у кого-л., при ком-л. 3) с твор. пад. Употр. при выражении объектных отношений, указывая на: 1) непосредственную близость, отнесенность к кому-л. какого-л. явления, факта или положения; 2) присутствие кого-л., находящегося на виду у кого-л.; 3) отношение кого-л. или чего-л. к кому-л. или чему-л.; 4) разг. сравнение с кем-л., чем-л. 4) с твор. пад. Употр. при выражении временных отношений, означая: за некоторое время до чего-л.
Перёд: м. Передняя часть, лицевая сторона чего-л. Перед Этимологический словарь русского языка перед Общеслав. Суф. производное (суф. - дъ, ср. под (2)}}, зад) от предлога *perъ, ныне известного у нас лишь как приставки пере- и пре (из ст.-сл.). См. первый. <<Перед буквально — «то, что впереди».
Фасмер: перед предл., укр. перед, блр. перед, др. - русск. передъ, ст.-слав. прѣдъ ἔμπροσθεν (Супр.), болг. пред, пред -, сербохорв. пред, преда – то же, словен. рrе̑d, рrеd-, чеш. рřеd, слвц. рrеd, польск. przed, рrzеdе, в.-луж. рřеd, н.-луж. рśеd. Сюда же перёд, укр. перед, цслав. прѣдъ, словен. prẹ̑dǝk, -dka, чеш. рřеd м., přída ж., польск. przód, род. п. przodu, в.-луж. prědk, н.-луж. pŕedk. Праслав. *реrdъ относится к *реr- (см. пере -), как ро: роdъ, nа: nаdъ; -dъ заключает в себе, вероятно, и.-е. *dhē-; ср. суд или лит. iñdas "сосуд" (Бругман, Grdr. 2, 2, 733, 87l; Зубатый, IF Anz. 22, 57; Вондрак, Vgl. Gr. 2, 298). Менее вероятно сближение -dъ с греч. θεν, -θα (Мейе, RЕS 9, 127) или с греч. ἔνδον (Видеман, ВВ 30, 215).
Даль: http://enc-dic.com/dal/Pered-24415.html .
Фасмер: приставка: переходить, перегородить, перевязать, переспросить, переговорить; укр. пере -, блр. пере -, др. - русск. пере -, ст.-слав. прѣ-, болг. пре -, сербохорв. пре -, словен. рrе -, чеш. рřе -, слвц. рrе -, польск. рrzе -, в.-луж. рřе -, н.- луж. рśе -, диал. рŕе -; также в качестве предл.: слвц. рrе "для, ради, за, чтобы", польск. prze "через, из, от, ради, для", в.- луж. рřе – то же, н.- луж. рśе; см. Торбьернссон 2, 48 и сл. Родственно др.-прусск. реr "через, для, к", реr - "пере -, об -", лит. реr̃ "через, сквозь", pér - "пере -", жем., вост.-лит. раr, лтш. раr, pãr, др.- инд. pári, авест. pairi, гот. fair - "пере -", лат. реr (permagnus), греч. πέρι, περὶ (-i – первонач. местн. ед., при род. п., отлож. п. в др. - инд. рuгás "перед", греч. πάρος "прежде, до", твор. в др.- инд. purā́ "прежде"; см. Мейе, Ét. 155; Бругман, Grdr. 2, 2, 865; Розвадовский, RS 2, 93; Траутман, ВSW 214 и сл.; М.–Э. 3, 86; Эндзелин, Лтш. предл. I, 155 и сл.; 2, 81 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 156; Гюнтер, IF 20, 62; Вальде–Гофм. 2, 283 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 264).
Греческое «παρά» - это русское «при», «при мне», например. Тем более что у Вейсмана есть значение «возле», «подле».
Фасмер: предл. и приставка, укр. при, др.- русск. при, ст.- слав. при παρά, ἐπί, πρός (Зогр., Мар., Супр.), болг. при, сербохорв. при, словен. pri, чеш. při, слвц. pri, польск. рrzу, в. -л уж. při, н.-луж. pśi, полаб. рrеi. Родственно лит. priẽ "при, у, к", жем. prỹ, приставка рríе -, priẽ -, рriе -, prý - – глаг. приставка pri -, др.- прусск. рrеi "к, при", лтш. рriе - в prieds "придача при сделке" (=сербохорв. при̑д "придача при обмене"), далее лат. рrае "заранее, сверх, перед", также др.- лат. рri "рrае", prīmus, prior, др.- инд. раrḗ "затем, впредь", греч. παραί "при" (Бругман, Grdr. 2, 2, 880 и сл.; Траутман, ВSW 230; М.– Э. 3, 392; Эндзелин, Лтш. предл. 1, 181 и сл.; СБЭ 199; Вальде–Гофм. 2, 351; Розвадовский, RS 2, 93 и сл.: Мейе–Эрну 937 и сл.; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 439).
Ну и причем здесь «пара», как «равный»? Только если от «приравнять». У Дьяченко «пара» = «паръ». Опять от «пру», как и «пал», «пламя», греч. «πυρός», англ. «fire». Короче говоря «пара» это русское «при» к-л. Жена при муже. Латинское «parare» - пороть, распарывать, вспарывать, порол. Препарировать, препарация, препарирование. Труп «распарывают», разрезают. Так же «пырять». Происходит от лат. praeparatio «приготовление, подготовка», далее из praeparare «готовить, подготовлять», далее из prae- «перед» (восходит к праиндоевр. *prai-) + parāre «готовить, подготовлять, устраивать, организовывать», из праиндоевр. *perə-. http://ru.wiktionary.org/w/index.php?title=prae-&action=edit&redlink=1 . Препарирование — процесс изготовления препарата для научных (преимущественно: анатомия и биология) исследований, а также вскрытие материала (труп) для изучения структуры исследуемого материала, а также отделение препарируемого органа от близлежащих тканей, выделение органа или части органа от сопутствующих ему анатомических структур.
Так же "спарить", "спаривать"
Спаривать Толковый словарь Ефремовой 1. несов. перех. 1) Соединять в пару, вместе с кем-л., чем-л.; сдваивать. 2) Соединять самца и самку для приплода; случать. 2. несов. перех. разг.-сниж. Делать прелым, гнилым.
Вероятно сюда – «перемена».
У Дьяченко и Старчевского – «парей» - лучший. Т.е. с + парей. Не от «белый» ли? Белей, «я ль на свете всех милее, всех румяней и белее».
Так же «спор» - «пари» (paris) – перестановка.
Спор – от «с» + «переть», «пру».
Спор Толковый словарь Ефремовой м. 1) а) Словесное состязание при обсуждении чего-л. двумя или несколькими лицами, при котором каждая из сторон отстаивает свое мнение, свою правоту. б) Борьба мнений - обычно в печати - по различным вопросам науки, литературы, политики и т.п.; полемика. в) разг. Ссора, препирательство. г) перен. Противоречие, несогласие. 2) Взаимное притязание на владение, обладание чем-л., разрешаемое судом. 3) а) перен. Поединок, битва, единоборство. б) Состязание, соперничество.
Фасмер: спор род. п. - а, спорить, спорю, укр. спiр, род. п. спору, спо́ритися "спорить", др. - русск. съпоръ, также соупоръ (из *с - поръ), словен. spòr, род. п. spóra, чеш., слвц. sроr, польск. spór, род. п. sporu. Связано с переть. Ср. др. - инд. pŕ̥t-, pŕ̥tanā "борьба", авест. pǝrǝt-, рǝšаnā "схватка, борьба", арм. heṙ (основа на -i), род. п. heṙi "ссора, спор, распря" (но ср. также Хюбшман 466); см. М.–Э. 3, 222.
спор Общеслав. Производное (с перегласовкой е/о) от съперети, преф. образования от перети. См. переть (2)}}, <<соперник. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
Переть Толковый словарь Ефремовой 1. несов. неперех. разг.-сниж. 1) Идти. 2) а) Продвигаться, не считаясь с препятствиями, с запретом. б) перен. Действовать решительно, напролом, стремясь добиться чего-л. 3) а) Выступать наружу. б) перен. Обнаруживаться сильно, ярко. 2. несов. перех. разг.-сниж. 1) Нести, тащить на себе кого-л., что-л. 2) перен. Красть.
Фасмер: переть I переть I, пру, ст.-слав. перѫ 3 л. мн. перѫтъ ἀνίπτανται (Супр.), русск.-цслав. перу "лечу, двигаюсь". Связано чередованием с парить, чеш. реřеj ж. "сильное течение", рrt "лесная тропа", укр. перть "тропинка, по которой гоняют овец", сюда же пором (см.). Родственно греч. πείρω (*реri̯! "проникаю, прорываюсь", περάω – то же, πόρος м. "проход", πορθμός "переход, перешеек", др. - инд. рíраrti "перевозит, переводит, сопровождает", арм. hordan "уходить", лат. роrtа "дверь, ворота", portus "дверь дома, гавань", авест. pǝrǝtu- "брод", д.-в.-н. fаrаn "ехать", furt "брод", гот. farjan галльск. ritu- "брод"; см. Траутман, ВSW 215 и сл; Вальде–Гофм. 2, 343 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 166; Гофман, Gr. Wb. 257 и сл. Ср. парить, выспрь. II переть II, пру, упереть, напереть, запереть, опора, подпора, укр. перти, пру, блр. перць, пру, болг. запра́, запирам "задерживаю, запрещаю", сербохорв. заприjети, за̏пре̑м, словен. zaprẹ́ti, zaprèm "запереть", др.-чеш. přieti, pru, чеш. zapříti, zарru "загородить, подпереть", слвц. zарriеt᾽, польск. przeć prę в.-луж. prěć, н.-луж. pŕěś "упираться; отрекаться" (Торбьернссон 2, 50 и сл.). Праслав. *perti, *рьrǫ сравнивают с лит. spiriù, spirti "подпирать", atsparas "опора, подставка", раsраrа "подпорка" (Лескин, Ablaut 345), лат. sреrnо, sprēvi, spernere "отталкивать, пренебрегать", др. - инд. sphurati "отталкивает (ногой), устремляется, вздрагивает", авест. sparaiti "попирает, толкает", др.-исл. sporna "лягать", нов.-в.-н. sроrnеn "пришпоривать", д.-в.-н. sраrrо, ср.-нж.-нем. sparre "брус, шест" (Перссон 417, 472 и сл. Траутман, ВSW 275 и сл.; Буга, РФВ 73, 338. Вальде–Гофм. 2, 572 и сл.; Мейе–Вайан 221). Сюда же относят др. - русск., ст.-слав. прѣти, пьрѬ "ссориться" (Супр.), др.- русск., цслав. пьря "борьба, спор", др.-чеш. prieti sě, prí sě "оспаривать", чеш. příti "спорить", польск. przeć się "противиться, ссориться" (Траутман, ВSW 275 и сл.; Торбьернссон, там же). Последние ср. с лит. реrti "бить, хлестать банным веником", лтш. рert "колотить"; с др. ступенью чередования гласного: лтш. pirêtiês "ссориться" (М.–Э. 3, 210, 222), др. - инд. pŕ̥t- "борьба, спор, войско", pŕ̥tanam, -ā – то же, авест. рǝšаnа - "битва", pǝrǝtantē "они сражаются", а также др. - инд. раrí-, parin- "противник", авест. раr- "стоять на пути" (Перссон 473; Лиден, Arm. Stud. 86 и сл.) Ср. также прать. Сюда же «брать».
Так что «compare» может быть и «спорю».
|