"Еллински" там употребляется в смысле- "Цата у еллинов зовётся -Динар". Впрочем там же в моём переводе так и сказано. В этом Лексиконе путаница(в современном понимании) с запятыми, то ли идёт перечисление, то ли она заменяет другой знак, причём запятая иногда пропечатана как точка. Сначала меня это обстоятельство сильно запутывало, но при сплошной читке словаря к концу процесса, всё стало прояснятся.
При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.