|
Дѣло въ томъ, что по О. Т. слово «хозяинъ» происходитъ отъ др.-русск. хозя «господинъ», въ свою очередь заимствованнаго изъ чуваш. ẋоźа, ẋuźа «хозяинъ». Если же перевести слово «хозяинъ» на другіе славянскіе языки, то будетъ видно, что ни на одномъ нѣтъ даже дальняго съ нимъ сходства (за исключеніемъ бѣлорусскаго и малоросскаго нарѣчій), что косвенно подтверждаетъ предположеніе о заимствованіи.
бѣл. ГАСПАДАРЪ («хадзяiнъ», подъ влиянiемъ слова хадзiць «ходить») укр. ГОСПОДАРЪ («хазяïнъ») болг. СОБСТВЕНИКЪ макед. СОПСТВЕНИКЪ польск. właściciel («властитель») серб. ВЛАСНИКЪ словацк. MAJITEL’ словен. LASTNIK хорв. VLASNIK чеш. MAJITEL
Теперь разсмотримъ происхожденіе слова «ГОСПОДИНЪ». По О. Т. оно восходитъ къ слову *GOSTЬPODЬ (ГОСТЬПОДЬ), которое можно сравнить съ латинскимъ HOSPES («хозяинъ», «гостепріимный человѣкъ»), восходящему къ *HOSTIPOTIS, которое я невѣрно перевелъ какъ связку «хозяинъ-гость» — въ дѣйствительности, это составное слово, правая часть котораго, POTIS, по О. Т. означаетъ «могущій» или «могущественный». Первая же часть даннаго слова, HOSTI, по-видимому, является калькой со слова «ГОСТЬ». То есть если въ HOSTIPOTIS отбросить «S» и замѣнить «H» на «G», то получимъ, что GOSTIPOTI = *GOSTЬPODЬ, тѣмъ болѣе, что при отрывистомъ произношеніи, буквы «I» даютъ смягченіе (хотя, ихъ тоже можно отбросить).
Такимъ образомъ, исходное слово «ГОСТЬПОДЬ» состоитъ изъ двухъ частей: «ГОСТЬ» и «ПОДЬ» (въ пользу этого говоритъ тождество со словомъ HOSTI-POTIS). Означать же оно можетъ, вѣроятно, человѣка, принявшаго гостя и за нимъ ухаживающаго, то есть находящагося «подъ гостемъ» въ положительномъ смыслѣ. Отсюда же и «ГОС(Т)ПОДИНЪ», то есть «гостепрiимный хозяинъ».
Тогда получается, что слова GUEST и HOST когда-то могли быть однѣмъ словомъ, а именно — словом «ГОСТЬ». Въ пользу этого говорятъ сходныя происхожденiя (по О. Т.) обоихъ словъ.
|