|
Это народный фольклор, по моему мнению, явно не татарский.
«Нам татарам лишь бы даром» - это русская пословица. Ее смысл «Нам, лихим ребятам, …». Ингода ее говорят татарам. Тогда смысл меняется - «Вам, лихим ребятам, лишь бы даром <но этот номер с нами не пройдет>».
В «пословице» «нам татарам один *у* даром, …» нарушены правила русского языка. Не понятен смысл выражения. Это или «<только> один *у* даром» или «все равно» - «один *у*». Это говорит о том, что «пословица» - некая локальная региональная придумка.
Кстати, «Один хер!» - это «ЕДИНый БОГ» или «Бог един». ХЕР - фаллос. Позднее выражение «Один хер» приобрело узкое значение «все равно <поскольку бог един>».
На окраине Вунг-тау имеется рыбацкий поселок. Мне туда ходить не советовали. Запах от вялящейся морской живности густой. Но зрелище КАК ее вялят, страшнее запаха. Но я, конечно, туда ходил. Некоторые люди, в возрасте, здоровались со мной необычным образом. Типа «ЗДЛАСХЕМО». Я у вьетнамцев-коллег спрашивал, что это означает. Они ушли от ответа. И только через год мне русский коллега (во Вьетнаме более 10 лет) объяснил, что к чему. «Они с тобой здоровались по-русски». В рыбацком поселке лет 5 жил спившийся российский моряк (моряк-контрактник на нефтяной платформе). Он ходил по поселку и громко и с выражением со всеми здоровался: «Здравствуй хер моржовый!» Через несколько лет часть вьетнамцес стало с ним и другими фарангами здороваться «ЗДЛАСХЕМО!». И со мной они так здоровались.
|