Сборник статей по новой хронологии
Мультимедийный музей
новой хронологии представляет:
Встречи с авторами Новой Хронологии
Фонд поддержки исследований и популяризации НХ
Вебинары с участием Г.В.Носовского
Живое общение, ответы на вопросы
На НАУЧНОМ ФОРУМЕ обсуждаются вопросы, связанные только с хронологией и реконструкцией истории
НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Новая Хронология Тема #37211
Показать линейно

Тема: "" Результат поиска | Первая match | Последняя match
Dimm21-01-2014 17:58

  
"Расшифровка надписи, нижней части Розеттского камня."


          

Решил опубликовать работу сегодня, в день рождения моей жены Елены.

Расшифровка надписи, нижней части Розеттского камня.

Мой низкий поклон Русскому языку, и своеобразное приношение дани, от бывшего троишника по этому предмету, Гурея Вадима Васильевича.

Я бы не стал говорить, что это расшифровка, скорее прочтение её, Русским языком. Нет не Пушкинским, конечно, а старым забытым Русским языком, которым ещё говорили наши прабабушки и прадедушки, и которого стыдились в городах, называя деревенским. Некоторые слова этого языка я слышал в Вологодских и Ярославских деревнях, есть они и в Украинском. Слова эти простые, иногда пишутся одной буквой, например, "Е". Да ведь, это и понятно, глупо в старых языках искать сложные слова. Старое слово ТОЕ, ТОИ дожили до наших дней, и ТОИЖ - ТОЖ, а слово ОЙ, до сих пор в ходу, только смысл поменяло, вернее, утратило один из старых смыслов ОНА. Но возможно ОЙ какая, может быть и ОЙ какой, т. е. обозначать ОН. Если честно, я этого, до конца, ещё не понял. Помню в своём детстве, моего хорошего друга, семья которого, переехала из деревни в город. Он долго вместо слова ТОГДА, говорил ТОВДА, и ещё некоторые деревенские словечки, за которые его жутко дразнили. Между прочим, слово это есть на камне, только написано оно через Ф, ТОИФДА. Вот так, мы всем миром, свой старый язык и убили, вернее сказать изменили, осовременили. Украинцы, белорусы и другие народы берегут свой деревенский язык, а Русские нет, они его стесняются. Да и бог с ним, основной массе народу на это наплевать, но почему наплевать государству, и русской филологической науке. Ведь эта же их прямая обязанность, они за это деньги получают. Они-то получают, а русский язык народ в поездах изучает, как у Шукшина в его фильме, «Печки лавочки». Я уже здесь писал, что Русская филология не далеко ушла от традиционной истории. Ну да бог им судья.
Ещё, мне не очень понятно, почему те, кто знает новую хронологию, не прочитали этот текст по-русски. Ведь кому, как не им известно, что Босфорское царство и Египет, были русскими. И в Италии археологи говорят, что где не копни, тут всё русское. «Тут Русский дух, тут Русью пахнет». Лихо Шампольон всех пустил по ложному следу.
Теперь об алфавите. Одна из проблем старых записей, это недостаток пространства для письма. Сам этот камень и его вес, ярко этому свидетельствует. Возможно, это не единственная причина, по которой одной буквой записывали две, или слог, причём написание её не бралось с потолка, а оно было осмысленно. Вот, например буква Н. Две вертикальные палочки, каждая из которых читается как буква И, при латинском написании I. Поперечная палочка, как будто подсказывает что две буквы I, связаны вместе Н . Однако и сама буква Н, никуда не девается, она тоже читается, поэтому получается ИНИ. Но если с какой то стороны, стоит гласная буква, то она может букву И отменять. В результате, буква Н, может читаться как Н, и как НИ, и ИН, и ИНИ. В тексте есть ещё одна буква Н, она пишется по-латински N. Буква эта читается ИН или Н. Я не знаю, почему для этих, вроде бы одинаковых звуков, использовали две эти буквы. Возможно, дальнейшее исследование это покажет. Я также не знаю пока, как читаются эти две буквы, когда они стоят вместе НN, может ИНИН, ИНИИН, или просто ИН. В тексте они встречаются. Точно также происходит с буквами А, и Л. Некоторые исследователи, меняют их по своему произволу, а это недопустимо. Пока я установил, что в тексте, буква А, используется намного реже буквы Л, и нашёл, что Л, иногда читается как ЛА.

Алфавит.

Α А
В В, Б. может читаться Б и В. ? я читаю везде В.
Γ Г
Δ Д Д – возможно неодушевлённые предметы.
Θ Д Д – возможно одушевлённые предметы.
Ζ Ж
Ψ Ж
Σ З З, Е, С, СЕ. возможно прочтение ЗЕ - ?
Ε Е
Ι И В конце слова означает единственное число.
Υ ИЖ Й. ИЖ. Ж.
Κ К
Λ Л А Л, может читаться ЛА.
Μ М
Н Н Н, ИН, НИ, ИНИ.
Ν Н Н, ИН.
Ο О
Ω О О Двойное О.
Π П
Ρ Р
Τ Т
Φ Ф
Χ Х

Ξ Рождение.
Λ Λ Одинаково, близнецы.


При проверке, правильно ли звучит текст, в транскрипции, я опираюсь, проверяя, совпадает ли он с рифмой стиха. Конечно, в тексте есть некоторые непонятные тонкости и смысловые обороты, но это не мешает понимать его смысл. Конечно людям, которые знают Русский язык, всем остальным, в том числе и иностранцам, остаётся выразить сочувствие.
В своей работе я использовал факсимильное воспроизведение текста Юзяк Николая Михайловича. Только мне пришлось заново его перепроверять, сравнивая с фотографией на камне, устраняя вольные и невольные его, неточности, и заново выполнена разбивка на слова.
Более не буду загружать правилами, и предлагаю насладиться самим текстом, который красноречиво скажет сам за себя. От себя скажу, что мне было чрезвычайно приятно, за двести лет первому, прочитать этот текст. Теперь каждый может самостоятельно читать его дальше, приложив терпение и усидчивость.
Текст и транскрипция:
ΒΑΣΙΛΕ ΥΟΝ ΤΟ ΣТ ΟΥ ΝΕ ОΥ
Василеи жоин то ет ой не ой
ΚΑΙ ΠΑΡΑ ΛΛ ΒΟΝ ΤΟ ΣΤΗΝ
каи пара ЛЛ вои то етини
ΒΑΣΙΛΕΙ ΑΝ ΠΑΡΑ ΤΟΥ
Василей ан пара той
ΠΑΤΡ ΟΣ ΚΥΡ Ι ΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ
патр оз кир и ой Василеиооин
ΜΕΓΑ ΛΟΔΟ Ξ ΟΥ
мега лодок рождение ой
ΤΟΥ ΤΗΝ Α ΙΓΥΠΤΟΝ
тоиж тни на игиптон
ΚΑΤΑΣΤΗ ΣΑΜΕΝ ΟΥ
катаэтн замен ой
ΚΛ Ι ΤА ΠΡΟΣΤΟΥΣ ΘΕΟΥ
кл и та простоизе деой
ΣΕΥ ΣΕ ΒΟΥ ΣΑΝΤΙ
сеи се воиж заинти
ΠΑΛΩΝΥ ΠΕΡ ΤΕΡΟΥ
пало оиниж пер терой
ΤΟΥ ΤΟΝ ΒΙΘΝ
той тоин видин
ТΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝΕ ПАΝ ОРΘΩΣ
то он Андро опо оне пан ордо оз
ΑΝ ΤΟΣ ΚΥΡ Ι ΟΥ
ан тозе кир и ой
ΤΡΙ Α ΚΟΝ ΤΑ ΕΤΗΡІ ΔΩΝ
три а коин та ети нири доон
ΚАΘΛ ΠΕΡ ΟН ФΑ Ι Σ
кадал пер он фа и е
ΤΟΣ ΟΜΕΓΑΣ ΒΑΣΙΛΕΩΣ
тое омегале василео оз
ΚАΘА ΠΕΡ ΟН ΛΙ ΟΣ
ка дал пер он ли оз
ΜΕΓΛΣ ΒΑΣΙΛΕ Υ ΣΤΩΝ
мегале василеиж ето он
ΤΕ ΑΝΩКА Ι ΤΩΝ ΚΑ ΤΩΧΩΡΩΝ
те ано ока и тооин ка то охоорооин
ΕΚ ΓΘΝ ΟΥ ΘΕΩΝ ΦΙ ΛΟ ΠΑΤΟΡΩΝ
ек гдин ой де о оин фи ло паторо оин
ΟΝ ΟΗ ΦΛΙ ΣΤΟ ΣΕΔΟКΙ ΜΑΣΕΝΩΙ
оин оини фли сто седоки мазено ои
ΟН ΛΙ ΟΣΕΔΩΚ
оин ли оседоок
ΕΝΤНΝ ΝΙ Κ НΝ ΕІ ΚΟΝΟΣ
ентни ни к ни еи коное
ΖΩΣΗΣ ΤОΥ ΔΙΟΣ ΥΙΟΥ
жооене той диое и жиой
ΤΟΥ НΑ ΙΟΥ
той на иой
ΠΤΟΛΕΜΑ ΙΟΥ
птолема иой
АІΩΝ ΟΒΙΟΥΗΓ ΑΠΗ ΜΕΝΟΥ
аио оин овиоиниг апини меной
ΥΠΟ ΤΟΥΦ ΘАΕ ΤΟΥ
ижпо тойф дале той
ΣΕΝΑΤΟΥ ЕΦΙΕΡЕΩΣ ΑΕ ΤΟΥ
зенатой ефиерео оз ае той
ΤΟΥ АΕ ΤΟΥ ΑΛΕ Ξ ΑΝΔΡΟΥ
той ае той але рождён Андрой
ΚА Ι ΘΕΩΝ ΣΩΤΗ ΡΩΝ
ка и деооин зоотини рооин
ΚΑ Ι ΘΕΩΝΑ ΔΕ АΦΩΝ
ка и деооина де Афоон
ΚА Ι ΘΕΩΝ ΕΥ ΕΡΓΕ ΤΩΝ
ка и део оин ей ерге то он
ΚА Ι ΘΕΩΝ ΦΙΛΟ ΠΑΤΟΡΩΝ
ка и део оин фило паторо оин
ΚА Ι ΘΕΟΥ ΕΠΙΦΑΝОΥ
ка и деой епифаной
ΣΕΥ ΧΑΡΙ ΣΤΟΥ АΘ ΛΟ ΦΟΡΟΥ
сей хари этой ад ло форой
ΒΕΡΕ ΝΙ Κ ΗΣ ΕΥ ΕΡΓΕ ΤΙ
вере ни к не ей ерге ти
ΔΟΣ ΠΥΡ ΡΑ ΣΤ ΗΣ ΦΙΛΙ
дое пир ра ет не фили
ΝΟΥ ΚΑΝΗ ΦΟΡΟΥ
иной каини форой
ΑΡΣΙ ΝΟΗΣ ΦΙΛΑΔΕΛΦΟΥ
арзи ноне филаделфой
ΑΡΕΙ ΑΣΤΗΣ ΔΙΟΓΕΝΟΥ
ареи аэтне диогеной
ΣΙΕ ΡΕΙ ΑΣΑΡΣΙ ΝΟНΣ
сие реи азареи иноне
ΦΙΛΟ ΠΑΤΟΡ ΟΣΕΙΡ ΗΝ
фило патор озеир ни
ΗΣΤ ΗΣ ΠΤΟΛΕΜΑΙ ΟΥ ΜНΝΟΣ Ξ
инет ине птолемаи ой мини иное рождён
ΑΝ ΔΙ ΚΟΥ ΤΕΤΡΑ ΔΙ АΙΓΥΠΤΙΩΝ
аин ди кой тетра ди аигиптиоон
ΔΕ ΜΕΧΕΙ ΡΟΚ ΤΩΚАΙ
де мехеи рок то окаи
ΔΕ ΚΑΤΗΙΨΗ ΦΙΣ ΜА
де катинижни физе ма
ОІ ΑΡΧΙΕΡΕΙ Σ
ои архиереи е
ΚΑ Ι ΠΡΟ ΦΗΤΑΙ
ка и про финитаи
ΚА Ι ΟΙ ΕΙ ΣΤΟ АΔΥΤ ΟΝ
ка и ои еи это адит оин
ΕΙ Ξ ΠΟΡΕΥΟΜ ΕΝ
еи рождён пореижом ен
ΟІ ΠΡΟΣΤΟΝΣ ΤΟ ΛΙ ΣМ ΟΝ
ои простоне то ли ем оин
ΤΩΝ ΘΕΩΝ
то оин део оин
ΚА Ι ΠΤΕΡΟ ΦΟΡАΙ
ка и птеро фораи
ΚΑ Ι ΙΕΡΟ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΣ
как и иеро граммате из
КА Ι ΟΙΛ Α ΛΟІ ΙΕΡΕΙ Σ
ка и оил а лои иереи е
ΠΑΝ ΤΕ Σ ΟΙΑ ΠΑΝ ΤΗΣ ΑΝ ΤЕ Σ
паин те е оила паин тиние аин те е
ΕΚ ΤΩΝ ΚΑΤΑΤ НΝ ΧΩΡΑΝ
ек то оин катат ини ин хоораин
ΙΕΡΩΝЕ ΙΣ ΜΕΜΦΙΝ ΤΩΙ ΒΑΣΙΛΕΙ
иеро оне из мемфин тоои Василеи
ΠΡΟ ΣΤΗΝ ΠΑΝ ΗΓΥΡΙΝ
про етиниин паин ингирин
ΤΗΣ ΠАРА ΛН ΨЕΩΣ
тине пара алини жеоое
ΤНΣ ВАΣΙΛЕΙ ΑΣ
тиние василеи ае
ТНΣ ПТОΛЕМАΙ ΟΥ
тине птолемаи ой
ΛΙΩΝ О ВΙΟΥН ГАПН МЕΝΟΥ
аиооин о виоин гапн меной
Υ ПО ТОΥФΘА ΘЕОΥ ЕПΙФАΝОΥ
и по тойфда деой епифаиной
ΣЕΥ ХАРΙ ΣΤΟΥ
сей хари етой
НΝ ПАРЕ ΛАВЕΝ ПАРА ТОΥ
ини паре лавен пара той
ПАТРОΣ АΥ ТОΥ
патроз аж той
ΣΥΝА ХΘЕΝ ΤΕΣЕΝ ТΩΙ
ейна хдеин тесен тоои
ΕΝ МЕМФЕН ЕРΩΙ
еин мемфен ероои
ТНΙН МЕРΛΙТ ΛΥ ТΝΙ
ти ни ни мерлит лай тини
ЕΙ ПАΝ ЕП ЕΙΔН ВАΣΙΛЕΥ
еи пан еп еидини василей
Σ ПТОΛЕМАΙ ΟΣ
е птолемаи оз


К сожалению детальный разбор с литературным переводом, у меня в таблице, и мне никак не удаётся его вставить без потери Формата.



  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]

geotech21-01-2014 19:38

  
#1. "RE: Расшифровка надписи, нижней части Розеттского камня"
Ответ на сообщение # 0


          

Странно до сих пор ноль просмотров. Я сам уже раз пять открывал. Не тяните уже, выкладывайте в каком нибудь формате!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Расшифровка надписи, нижней..., Dimm, 21-01-2014 21:29, #2
RE: Расшифровка надписи, нижней..., geotech, 21-01-2014 21:50, #3
В помощь юсеру, radomir, 21-01-2014 22:02, #4
      RE: В помощь юсеру, Dimm, 21-01-2014 22:10, #5
           RE: В помощь юсеру, geotech, 21-01-2014 22:19, #6
                RE: В помощь юсеру, Dimm, 21-01-2014 22:35, #7
                     RE: В помощь юсеру, radomir, 21-01-2014 22:36, #8
                          RE: В помощь юсеру, Dimm, 21-01-2014 22:57, #9
                               RE: В помощь юсеру, geotech, 21-01-2014 23:19, #10
                               ЦИТАТА ДЛЯ УДОБСТВА ТОКМО, geotech, 22-01-2014 00:27, #11
                                    УДОБСТВА ТОКМО, не живота ради..., SKUNK69, 23-01-2014 22:08, #15
                                    RE: ЦИТАТА ДЛЯ УДОБСТВА ТОКМО, Lomonosov, 19-02-2014 20:33, #49
                                    RE: ЦИТАТА ДЛЯ УДОБСТВА ТОКМО, Воля, 28-02-2014 13:48, #59
                                         RE: ЦИТАТА ДЛЯ УДОБСТВА ТОКМО, Dimm, 28-02-2014 14:18, #60
                                              RE: ЦИТАТА ДЛЯ УДОБСТВА ТОКМО, Воля, 01-03-2014 14:31, #61
                                                   RE: ЦИТАТА ДЛЯ УДОБСТВА ТОКМО, Dimm, 03-03-2014 15:50, #62
                                                        RE: ЦИТАТА ДЛЯ УДОБСТВА ТОКМО, Воля, 03-03-2014 17:19, #63
                                                             , idler, 03-03-2014 17:44, #64
                                                                  RE: Короли, как и собаки родства..., Dimm, 03-03-2014 18:29, #65
                                                                       Вряд ли, ТотСамый, 04-03-2014 07:44, #66
Ошибка, Dimm, 11-05-2015 14:54, #104

VХронолог22-01-2014 17:26
Постоянный участник
144 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#12. "RE: Расшифровка надписи, нижней части Розеттского камня"
Ответ на сообщение # 0


          

Прочитав несколько расшифрованных строк, я понял, что это действительно великое открытие для русского языка. Отныне, предлагаю считать двадцать первое января государственным праздником и именовать его "День, когда русский язык то ет ой не ой".

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Воля22-01-2014 18:42

  
#13. "RE: Расшифровка надписи, нижней части Розеттского камня"
Ответ на сообщение # 0


          

любопытно, получается Ваше "розетское и ромейско-греческое"

ΠΑΤΡ ΟΣ
патр оз

и наше с tvy сарматско-босфорское

Василеоз
Митрадатоу (!!!???)
Еупатороз

Василевс\царь
Богом\Митрой данный
Ей патор оз
Ей Отец (её) отечества!

http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=12821&forum=DCForumID2&omm=201&viewmode=threaded

все вдруг понятно по-русски заговорили с акцентом правда кажется, но южный диалект - это бувает..

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Dimm23-01-2014 00:11

  
#14. "Дополнание"
Ответ на сообщение # 0


          

Только сейчас нашёл ещё одно правило, в этом алфавите.
Оказывается буква Ω читается как ОО, двойное о, если вокруг стоят согласные буквы. И как ОД или ДО, если с какой ни будь стороны, стоит гласная буква.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Dimm24-01-2014 18:30

  
#16. "Дополнение"
Ответ на сообщение # 0


          

Интересное наблюдение: слово ΒΑΣΙΛΕΥ пишется по разному:
ΒΑΣΙΛΕΥ, ΒΛΣΙΛΕΥ, независимо от окончания пишется то А то Л.
Видимо эти буквы находятся здесь в равных условиях, и могут читаться одинаково - Ла.

Следовательно правильно слово звучит Власилей.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Дополнение, Dimm, 25-01-2014 18:28, #17

Dimm27-01-2014 18:59

  
#18. "Предлагаю уточнённый текст"
Ответ на сообщение # 0


          

и некоторые правила прочтения. Вероятно, в правилах есть исключения, но некоторые из них, очень устойчивы.
Прочтение буквы - Ω.
Может читаться как; ОО, ОД, ДО.
Если перед буквой, либо после её стоит гласная, то одна из ОО читается Д.
Правило написания этой буквы, устойчиво.
Прочтение буквы - Ν
Может читаться как; И, Н, Ни.
Как И - между двух согласных в середине слова, и в конце слова, после согласной.
Как Н - между двух гласных, и в конце слова, после гласной.
Как Ни - в середине слова, после гласной, перед шипящей согласной.

Прочтение буквы - Η
Может читаться как; Н, иН, Ни.
Как, Н - между двух гласных.
Как, иН - после согласной.
Как, Ни - перед согласной.

Прочтение буквы - Σ.
Может читаться как; З, Е,Зе и Се.
Как, З - между гласных, и в конце слова после гласной.
Как, Е - установить трудно потому, что буква может читаться как; Е, Зе, Се.

Прочтение буквы – Υ
Может читаться как; Й, иЖ, Ж - Трудно понять, как звучали слова с этой буквой, лично я, слышал, как бабушки говорили ТОИЖ или ТОЙ.
Прочтение букв – Λ и А.
Л - может читаться как: Л, Ла, аЛ.
А - может читаться как: А, Ал, лА.
На камне видно, что буква Л, пишется двумя разными способами. Один способ строгий, отчётливо видно, что это Л, а второй в виде идущего человечка. Возможно во втором случае, буква читается как; аЛ или ЛА. К сожалению, больше, пока, про эти буквы сказать ничего не могу.

В примечании я иногда даю другое прочтение.

Текст, транскрипция, дословный перевод. Примечания.
ΒΑΣΙΛΕ ΥΟΝ ΤΟΣ ТΟΥ ΝΕ ОΥ -------------------/ΤΟ ΣТΟΥ – то етой
Валзилеи жони тое той не ой
царям жоны ни та ни эта неподходят
ΚΑΙ ΠΑΡΑ ΛΛ ΒΟΝ ΤΟ ΣΤ ΗΝ
кали пара лл вони то ети ни
коли пара близнецы они тоже нет ------------------/ΣΤΗΝ – зетини.
ΒΛΣΙΛΕΙ ΑΝ ΠΑΡΑ ΤΟΥ
Власилеи ан пара той
Царь он пара той
ΠΑΤΡ ΟΣ ΚΥΡ Ι ΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙ ΩΝ
патр оз кир и ой Вазилеи дон
отец глава царь и он Василей реки
ΜΕΓΑ ΛΟΔΟ Ξ ΟΥ
мега лодок рождён ой
много лодок рождённой ей
ΤΟΥ ΤΗΝΑ ΙΓΥΠΤΟΝ
той тини на игиптон
то тянут на Ерипет ---------------ΙΓΥΠΤΟΝ - игижптон, игйптон.
ΚΑΤΛΣ ΤΗ ΣΑΜΕΝΟΥ
катле ти ни заменой
катают ни те заменой,
ΚΛΙ ΤА ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΘΕΟΥ
клаи та прое тойже деой
говорили из за той же девы
ΣΕΥ ΣΕ ΒΟΥΣΑΝΤΙ
сей се войж заити
все те войны начались -------------------------- /ΒΟΥ –бой -?
ΠΑΛΩΝΥ ΠΕΡ ΤΕΡΟΥ
пало оний пер терой
пал он из первых герой
ΤΟΥ ΤΟΝ ΒΙΘΝ ----------------------/ΤΟΥ ΤΟΝ ΒΙΟΝ плохо видно, О или Θ
той то ни видни -------------------/ той тои виои - той и тех войны
того его не видно
ТΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝΕ ПАΝ ОРΘΩΣ ----------/ОРΘΩΣ – орда остриё = возглавлять.
тоон Андро опооне пан ордо оз
то он Андро а рядом пан орды глава
ΑΝ ΤΟΣ ΚΥΡ Ι ΟΥ -----------------------------/ΤΟΣ - тоз
ан тое кир и ой -------------/ ΟΥ – ой – он, она, просто восклицание.
он тоже царь он
ΤΡΙ Α ΚΟΝ ΤΑ ΕΤΗΡІ ΔΩΝ
три а кои та ети нири доон ------/ ΕΤΗΡІ - ети нири - ярый, северный.
три какие то эти нижнего дона ---------------/Α ΚΟΝ ΤΑ - а кони та
ΚАΘΛ ΠΕΡ ΟН ФΑ Ι Σ --------------/ФΑ Ι Σ – фа и да, ФΑΙ – святой.
ка дал пер они фа и е ------------Здесь игра слов
как дал первые фа и е -------------/ ΚАΘΛ – кал дал ?
ΤΟΣ ΟΜΕΓΑΣ ΒΑΣΙΛΕΩΣ -------------/ΒΑΣΙΛΕΩΣ – василед ое
тое омегале валзилед оз ----------------– вместе с ним.
то и звёзда мигала валзилеев вглава
ΚАΘА ΠΕΡ ΟН ΛΙ ΟΣ
ка дал пер они ли оз -------------/Когда впервые он спросил:
как дал впервые они ли во главе ---------------- «Я ли во главе».
ΜΕΓΛΣ ΒΑΣΙΛΕΥ ΣΤΩΝ
мегле валзилеж ето он
кивали валзилей это он -----------------------------/ΜΕΓΑΣ – мегале
ΤΕ ΑΝΩКА Ι ΤΩΝ ΚΑΤΩΧΩΡΩΝ
те ано ока и то он като охоороон
те не видели и то как везли хоронить.
ΕΚ ΓΘΝ ΟΥ ΘΕΩΝ ΦΙ ΛΟ ΠΑΤΟΡΩΝ
ек гди ой де дон фи ло паторо он
и где ой де реке свято место святого отца
ΟΝ ΟΗ ΦΛΙ ΣΤΟ ΣΕΔΟКΙ ΜΑΣΕΝΩΙ
он они фли сето седоки мазеноди
вон они плывут что седоки намазаны ------------/ΦΛΙ – плывут летят.
ΟН ΛΙ ΟΣΕΔΩΚ
они ли озедоок
он ли воглаве седок
ΕΝΤНΝ ΝΙ Κ НΝΕІ ΚΟΝΟΣ
енти ни ни к ниеи коное
эти ни ни к ней коное --------------------------/ΚНΝ – кни.
ΖΩΣΗΣ ΤОΥ ΔΙΟΣ ΥΙΟΥ
жооене той диозе жиой
жене той дивной и живой -------------------/ΔΙΟ Σ ΥΙΟΥ – дио е жиой
ΤΟΥ НΑ ΙΟΥ
той ина ли ой
той инаой ли ----------------------- / НΑΙΟΥ – инаи ой - иной
ΠΤΟΛΕΜΑ ΙΟΥ
птолема иой
птолемея земле далёкой -----------------/ΠΤΟΛΕΜΑ ΙΟΥ - птолема лиой
АІΩΝ ΟΒΙΟΥΗΓ ΑΠΗ ΜΕΝΟΥ -------------------/АІΩΝ – аи дон
аид он овиожиниг апини меной --/ΑΠΗ ΜΕΝΟΥ – переменой жизни на смерть.
аид он завоевал переменой ----------------/ΟΒΙΟΥΗΓ - овиоиниг
ΥΠΟ ΤΟΥ ΦΟΛΕ ΤΟΥ
ипо той фоле той
и по той воле той -----------------------------/ΦΘΛΕ - фдале
ΣΕΝΑΤΟΥ ЕΦΙΕΡЕΩΣ
зенатой ефиеред оз ---------------------------/ΣΕΝΑ ΤΟΥЕ ΦΙΕΡЕΩΣ
женился Эфир возглавил -----------------------/зена тоже фиеред оз
ΑΕ ΤΟΥ ΤΟΥ АΕ
ае той той ае
так ли было или так
ΤΟΥ ΑΛΕ Ξ ΑΝΔΡΟΥ
той але рождён Андрой
иль не так рождён Андрей -----------------------/ Ξ - дождён.
ΚАΙ ΘΕΩΝ ΣΩΤΗ ΡΩΝ
кали де дон зоотини роон --------------- / ΚАΙ – кали – коли, если.
коли у реки живот разрезан
ΚΑΙ ΘΕ ΩΝ Α ΔΕ АΦΩΝ
кали де дон а де Афоон
коли де река а где Афон ----------------------------/ΑΔΕ АΦΩΝ
ΚΛΙ ΘΕ ΩΝ ΕΥ ΕΡΓΕ ΤΩΝ ----------------------/ ΚΛΙ – клаи – говорить.
клаи де дон ей ерге то он
говорили где дон ей предсказан он -------------/ΕΡΓΕ - предсказывание
ΚАΙ ΘΕ ΩΝ ΦΙΛΟ ΠΑΤΟΡΩΝ
кали де дон фило паторо они
коли где река святое место отца он
ΚΛΙ ΘΕΟΥ ΕΠΙΦΑΝОΥ
клаи деой епифаной
говорили девой Епифоной
ΣΕΥ ΧΑΡΙ ΣΤΟΥ АΘΛΟΦΟΡΟΥ
сей хари этой адлофорой --------------------- /АΘ ΛΟ ΦΟΡΟΥ - ?
сей хари этой адлофорой ------------------------ /ад место гадание.
ΒΕΡΕ ΝΙ Κ ΗΣ ΕΥ ΕΡΓΕΤΙ
вере ни к ине ей ергети
веры нет не ей ни её предсказанию
ΔΟΣ ΠΥΡΡΑ ΣΤΗΣ ΦΙΛ
дое пирра ети не фил
до пира это не свято
ΙΝΟΥ ΚΑΝΗ ΦΟΡΟΥ
иной каини форой
новой каится форои
ΑΡΣΙ ΝΟΗΣ ΦΙΛΑΔΕΛΦΟΥ
арзи ноне филаделфой
арзи ныне Филадельфой
ΑΡΕΙ ΑΣΤΗΣ ΔΙΟΓΕΝΟΥ
ареи а ети не диогеной
ареи а эти Диогеной ---------------------- / ΑΣΤΗΣ - аетне
ΣΙΕ ΡΕΙ ΑΣΑΡΣΙ ΝΟНΣ
сие реи азареи ноне
эти реи озирают и ныне
ΦΙΛΟ ΠΑΤΟΡ ΟΣΕΙΡΗΝ
фило патор озеири ни
свято место отца не видят
ΗΣΤ ΗΣ ΠΤΟΛΕΜΑΙ ΟΥ ΜНΝΟΣ Ξ
инет ине птолемаи ой мини ное рождён
нет не птолемеева земля мне иное рождение сказала
ΑΝ ΔΙΚΟΥ ΤΕΤΡΑ ΔΙ АΙΓΥΠΤΙΩΝ
ан дикой тетра ди аигипти дон ------------/ΑΝ ΔΙ ΚΟΥ ΤΕΤΡΑΔΙ
где дико неизвестно о египетской реке ----------/ен ди кой тетради
ΔΕ ΜΕΧΕΙ ΡΟΚ ΤΩΚАΙ
де мехеи рок то окаи
где мехеи рокают то окают ---------------------/ΤΩΚАΙ - то окали
ΔΕ ΚΑΤΗΙΨΗ ΦΙΣΜА
де катинижини физема
где катаются по скежной земле
ОІ ΑΡΧΙΕΡΕΙ Σ ------------------------- /ΑΡΧΙΕΡΕΙ Σ ? архиереи е
ои архиереи се
о и архиреи все ------------------------------/архиедеи есть
ΚΑΙ ΠΡΟ ΦΗΤΑΙ
каи про финитаи
каили про финифти ---------------/ΦΗΤΑΙ – финитай – фонтаны - ?
ΚΛΙ ΟΙ ΕΙ ΣΤΟ АΔΥΤ ΟΝ
клаи ои еи зето адйт он
говорили ой - ей это адом он -------------------- /АΔΥΤ –адижт - ?
ΕΙ Ξ ΠΟΡΕΥΟΜ ΕΝΟІ
еи рождён порежом енои
ей рождён порезом её
ΠΡΟΣΤΟΝΣ ΤΟ ΛΙ ΣМ ΟΝ
простоне то ли ем он
простонал то ли им он
ΤΩΝ ΘΕΩΝ
то он де дон -------------------- / ΤΩΝ ΘΕΩΝ /то он де дони
то он где река ---------------------------------( с той реки)
ΚΛΙ ΠΤΕΡΟ ΦΟΡАΙ
клаи птеро фораи
говорили птице гадатели
ΚΛΙ ΙΕΡΟ ΓΡΑΜΜΑΤΕ ΙΣ
клаи иеро граммате из
говорили иероглиф грамоте из
КΛΙ ΟΙΛ Α ΛΟІ ΙΕΡΕΙ Σ
клаи оил а лои иереи е
говорили боже боже иереи да
ΠΑΝ ΤΕ Σ ΟΙΑ ΠΑΝ ΤΗΣ ΑΝ ΤЕ Σ
пани те е оила пани ти не ан те е
паны те да иль паны те не а те да
ΕΚ ΤΩΝ ΚΑΤΑΤНΝ ΧΩΡΑΝΙ ------------------- /ΧΩΡΑΝ
ек то он катати ни хоорани ----------------- /хооралин
как его не везли хоронить ------------------- /хоорали
ΕΡΩΝЕ ΙΣ ΜΕΜΦΙΝ ΤΩΙ ΒΑΣΙΛΕΙ
ерооне из мемфини тоди Василеи
и родом из мемфии эти цари ------------------/ΕΡΩΝЕ /еродие
ΠΡΟ ΣΤΗΝ ΠΑΝΗ ΓΥΡΙΝ
про ети ни паини гйрии
про это не пели гурии -------------------------- /ΓΥΡΙΝ /гижрии
ΤΗΣ ΠАРА ΛН Ψ ЕΩΣ
ти не пара лини ? ед оз
те не пара ? -------- ----------------- /ΤΗΣ – ти ни е. Ψ - ?
ΤНΣ ВΛΣΙΛЕΙ ΛΣ
ти не власилеи ле
те не власилеи ? ------ ------------------------------- ΛΣ - ?
ТНΣ ПТОΛЕМАΙ
ти не птолемаи
те не птолемеи
ΟΥ ΛΙ ΩΝ ОВΙΟΥНГ АПН МЕΝΟΥ
ой ли дон овиойниг апини меной
или на реке войной убит изменой -------/а и он на войне убит изменой.
Υ ПО ТОΥ ФΘА ΘЕОΥ ЕПΙФАΝОΥ
и по той фдал деой епифаиной
и по той дал деве епифане
ΣЕΥ ХАРΙ ΣΤΟΥ
сей хари етой -------------------------------- /ΣΤΟΥ/етож
сей хари этой ---------------------------- /этой же, или так же
НΝ ПАРЕ ΛАВ ЕΝ ПАРА ТОΥ
ини паре лав ен пара той ---------------/ΛАВЕΝ ПАРА ТОΥ
и не пара любовь его а пара той ------------------ /лавен пара той
ПАТР ОΣ АΥ ТОΥ
патр оз аж той
отец глава аж той
ΣΥΝА ХΘЕΝ ΤΕΣЕΝ ТΩΙ
ейна хден тесен тоди
её где тесен тот ----------------------- /ΣΥΝА /ежна
ΕΝ МЕМФЕНЕ РΩΙ
еин мемфене роди
в мемфене родили
ТНΙН МЕРΛΙТ ΛΥ ТΝΙ -------------------------- /ΛΥ ТΝΙ
тинин мерлит лиж тии ----------------------------/лиж тни
те ни умерли лиж тот ------------------------ / ТΛΥ / тлй
ЕΙ ПАΝ ЕПЕΙΔН ВΛΣΙΛЕΥΣ ----------------------------/ ЕПЕΙΔН
еи пан епеидин власилеже ------------------------- /епеидин
её пан единственный василей же
ПТОΛЕМАΙ ΟΣ
птолемаи оз
птолемеевой змлёю воглаве
ΛΙ ΩΝ О ВΙОΣН ГАПН МЕΝОΣ
ли дон овиоен гапини меноз
или он войн убит изменой
Υ ПО ТОΥ ФΘАΘЕ ΘΣ ЕПІФАΝ -------------------/ФОΛОЕ ОΣ ЕПІФАΝ
и по той фдаде де епифаи ---------------/ фолое оз епифаи
и по той вдал где епифаи --------------/неразборчиво О или Θ
Н ΣЕΥ ХАРΙ ΣТ ΘΣ ОЕГ ВΛΣЕΛΕΩΣ
ини сей хари ет де оег власилед оз --------------------- /ОΣОЕГ – ?
и ни сей хари ет где оег Власилед глава --/ΘΣ неразборчиво О или Θ
ПТОΛЕМАΙ ОΥ
птолемаи ой
птолемеевой земле её
КАΙ ВΛΣΙΛΙ Σ ΣНΣ
кали вазили се еине
коли власили все её
АРΣΙ ΝΟΗΣ ΘΕ ΩΝ
арзи иноне де дон
смотрят и ныне где река
ФΙΛОПАТОРΩΝ
филопаторо он
святое место отца
КАТА П.Λ ΛΛЕΥ
катал п?лалалей
катал полей ?
ЕРГЕТНК ЕΝТА ΘΙЕ РА
ергетиник ента дие ра
наркотик это бога ра
КАΙ ТОΥ ΣЕΝАΥ ТОІ Σ ОΝ ТА Σ
кали той сенай тои е он тале
коли тот сенай то да он то да
КАΙ ТОΥ ΣΥ ПОТНΝ ЕΛΥ
кали той ей потинин елй
коли той ей от пота елей

- Это что?
- КЦ.
- Надо опять проверять.
- Ну, так проверяйте...
Диалог из фильма, «Кин-дза-дза».

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Dimm27-01-2014 23:12

  
#19. "Вопрос к Ирине."
Ответ на сообщение # 0


          

Хочу задать вопрос Ирине, не как модератору этого сайта, а как филологу. Существуют ли словари Русских слов, которыми говорили наши прадедушки и прабабушки, или сравнительные словари Русских слов, которыми говорили в Архангельской, Вологодской, Ярославской областях, или на Урале? Мне бы, для работы очень пригодилось.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
С моего минарета ..., ТотСамый, 28-01-2014 08:45, #20
RE: Вопрос к Ирине., Воля, 28-01-2014 13:17, #21
Спасибо., Dimm, 28-01-2014 15:49, #22
      Та нема за ще., SKUNK69, 28-01-2014 20:54, #23
           RE: Та нема за ще., Воля, 29-01-2014 14:43, #24
                RE: Та нема за ще., SKUNK69, 29-01-2014 19:53, #25
                     RE: Та нема за ще., Dimm, 30-01-2014 00:16, #26
                          RE: Та нема за ще., Воля, 30-01-2014 13:02, #27
                          RE: Та нема за ще., SKUNK69, 30-01-2014 21:29, #28
                               RE: Та нема за ще., Воля, 31-01-2014 13:01, #29
RE: Вопрос к Ирине., Lomonosov, 19-02-2014 20:29, #48

Dimm31-01-2014 16:35

  
#30. "Прошу посоветуйте"
Ответ на сообщение # 0


          

Я послал письмо в научно-исследовательский журнал
они мне ответили:

Для публикования данной статьи необходимо:
перевести текст повествования в более формальный вид
удалить текст работы с форума
оформить работу в соответствии с требованиями журнала. 

С уважением, редакция Research Journal of International Studies, ISSN 2227-6017
Свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77 - 51217
http://research-journal.org

Здесь, на форуме, я читал, над некоторыми журналами смеются, и что значит:
"перевести текст повествования в более формальный вид"? На мой взгляд, куда уж формальнее. Подскажите.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Прошу посоветуйте, Воля, 01-02-2014 12:10, #31
      Эт точно!, idler, 01-02-2014 13:24, #32
      Да уж, парафин., Dimm, 01-02-2014 18:35, #33
           Выход рядом., idler, 01-02-2014 22:12, #34
      RE: Прошу посоветуйте, portvein77, 03-02-2014 13:33, #35
           кексу димму лично, portvein77, 03-02-2014 13:35, #36
                RE: кексу димму лично, Воля, 03-02-2014 20:28, #37

Dimm18-02-2014 19:46

  
#38. "RE: Расшифровка надписи, нижней части Розеттского камня."
Ответ на сообщение # 0


          

Хотел спросить уважаемую публику, что вы думаете о сделанном мною переводе текста на камне? Достаточно ли он убедителен, или можно ещё сомневаться, что это Русский язык? А также хотел бы поинтересоваться мнением редакционного совета. А то, как то все сразу потеряли интерес к этому камню.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Расшифровка надписи, нижней..., ALNY, 18-02-2014 21:13, #39
Расшифровка надписей в нижней..., SKUNK69, 18-02-2014 21:27, #40
Не пропадет Ваш скорбный труд!, ТотСамый, 19-02-2014 09:11, #41
, ALNY, 19-02-2014 13:27, #42
Будем думать, ТотСамый, 19-02-2014 14:55, #43
RE: Будем думать, ALNY, 19-02-2014 16:39, #44
      Не стану спорить..., ТотСамый, 20-02-2014 09:08, #50
           RE: Не стану спорить..., ALNY, 20-02-2014 15:01, #52
           RE: Не стану спорить..., VХронолог, 21-02-2014 06:38, #53
                Это всё хорошо, НО:, ТотСамый, 21-02-2014 08:47, #54
                     RE: Это всё хорошо, НО:, VХронолог, 21-02-2014 14:04, #55
, VХронолог, 19-02-2014 18:10, #45
      , ALNY, 19-02-2014 18:39, #46
, СНГ, 26-02-2014 15:56, #56
RE: Расшифровка надписи, нижней..., Воля, 26-02-2014 16:18, #57
      RE: Расшифровка надписи, нижней..., Dimm, 27-02-2014 16:10, #58

Dimm19-02-2014 19:17

  
#47. "RE: Расшифровка надписи, нижней части Розеттского камня."
Ответ на сообщение # 0


          

Ребята, я разочарован почти так же, как от проигрыша нашей сборной по хоккею. Вы действительно в этом тексте не видите Русского языка или это вы так меня разыгрываете?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Лично я ДОПУСКАЮ..., ТотСамый, 20-02-2014 09:13, #51
RE: Расшифровка надписи, нижней..., Сын Зевса, 27-07-2014 21:52, #67

Dimm29-07-2014 11:33

  
#68. "Вместо спасибо за комментарии"
Ответ на сообщение # 0


          

Сейчас перечитал тут умные комментарии и подумал, вот у меня нет знаний в токарном деле, разве я могу выточить сложную деталь, и в программировании я профан, мне не написать даже самой простой программы, но я взял и без особого труда перевёл старый текст, от сюда вопрос: - что такое, эти лингвистические знания? Что вам даёт право растопыривать пальцы если вы не только не могли этот текст правильно перевести но и отличить настоящий перевод от придуманного, искусственный язык от живого. Неужели в ваших головах не проскочила мысль о себе ущербном? Как это нет текста, а перед вами что? Или вас надо носом в его сунуть чтобы пузыри кровавые пошли а то кроме пускания пузырей вы ничего не в состоянии делать. Вы господа хорошо научены, вот только беда - неправильно и как все прилежные ученички думать своей головой не умеете. Мне с вами становится не интересно.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Это шутка юмора, ТотСамый, 29-07-2014 11:55, #69
      RE: Это шутка юмора, Crisisidea, 29-07-2014 12:15, #70
      RE: Это шутка юмора, Dimm, 29-07-2014 13:37, #71

Dimm02-11-2014 02:10

  
#72. "Алфавит и правила."
Ответ на сообщение # 0


          

Метод, которым я пользовался.
Для того что бы прочитать нижнюю часть текста Розеттского камня и найти алфавит, по которому он был записан, я опираясь на Русский язык, нашёл в тексте совершенно очевидные слова или фразы, которые современным алфавитом (смесь латиницы и кириллицы), без труда прочитались по-русски, например:
ΒАΣIΛЕΥ – василею, василей, василеж.
ΚАТАΣТН ΣАМЕΝOΥ – катаетн, катастн, заменою, заменой.
ΣТO ΣЕΔOΚI – сто седоки
ΛРХIЕРЕIΣ - архиереис
ГРΛММΛТЕIΣ – грамматеис
ТЕΚΛIΣI ТIХΛΣ – теклиси тихас
OI ΠΛΣIΝЕIΣ – ои пасинеис
ΠРOΣТOΥΣ ΘЕOΥ – простоис, простоюс, деою, деой, деож.
ΘЕOΥ ЕΠIФАΝOΥ – деой, деою, епифаной, епифаною. Здесь стало ясно, что слово читается ДЕВОЙ или ДЕВОЮ, что между «Е» и «О» должна быть буква «В», а это значит, что либо буква «Е» слоговая «Е - ЕВ», либо «О - ВО».
ΛΥТOΥ – лютою.
ΚΛΘΛ ΠЕРΩРOΣ OТН ΣIΣIOΣ
када перворос отня сисиос
когда в первый раз перестали кормить грудью.

Когда этого материала накопилось достаточно, то с его помощью можно было грубо, установить значения букв, которыми был записан текст. Для дальнейшего уточнения, я заново перепроверил текст на предмет ошибок, и убрал из него все пробелы с помощью программы Word. Далее, с помощью этой же программы, я находил в тексте нужные буквы и их сочетания, и анализировал возможные значения слоговых букв, находя слова и фразы понятные на Русском языке. Стараясь понять логику людей, которые составляли алфавит, я предположил, что ради уменьшения количества знаков в алфавите, они сознательно пожертвовали простотой чтения. Нельзя предположить, что в те времена, было так трудно придумать алфавит, в котором один звук записывался бы одним знаком, но очевидно, глядя на этот и другие тексты, по этому пути не пошли. Больше того, решили дать один знак схожим по звучанию звукам. Видимо, экономия была на первом месте. В нижней части текста Розеттского камня, буква Ω - во, ов, встречается – 274 раза, это значит, что экономия места и усилий составила 274 буквы, и это дал всего лишь один знак. С другой стороны, использование слоговых букв существенно усложняет прочтение. Необходимо было придумать правила записи и прочтения, и оптимально расположить звуки по парам в слоговых буквах. Я предположил, что это должны были бы быть, самые распространённые сочетания звуков в Русском языке. Нельзя сказать, что мне удалось восстановить на сто процентов алфавит и правила, но думаю, что за 90, я поручусь.

Алфавит.

В след за буквой даны варианты её звучания.
Цифра в скобках показывает, сколько раз буква встречается в тексте.

Слоговые буквы, обозначающие не равноценные звуки:
A - дА, А. - (472)
Г - яГ, Г. (яК). - (87)
Υ - Юж, Ю. (У), (Уж, Уш, Юш). - (351)
Μ - иМ, М. - (148)
Ν - Ни, Н. - (604)
Ο – вО, О (бО, Ё) - (687)
Н - нЯ, Я. - (234)
Σ – еС, С, (яС, З). - 611)
Τ – еТ, Т. - (602)
Слоговая буква, обозначающая равноценные слоги:
Ω - во, ов, (бо, об). - (274)
Слоговая буква, обозначающая равноценные слоги с главным звуком, который может читаться один:
Θ – Д, До, оД. - (69)
Буквы, обозначающие равноценные звуки:
В – в, б. - (59)
Λ – л, а. - (622)
Ι – и, л. - (844)
Ε - е, ё, э. - (712)
Κ – к, г. - (271)
Ζ – ч, щ. (ш)
Простые буквы:
Δ - д. - (100)
Ψ - ж. - (9)
Π – п. - (261)
Ρ - р. - (280)
Φ – Ф. - (74)
Χ - х. - (56)
Иероглифические знаки, определяющие понятия.
Ξ - Рождение
= - Не рождён
= - Смерть (внутри горизонтальных линий вертикальная, знак похож на тавр)

Примечание: В слоговых буквах, определяющих не равноценные звуки, может читаться либо главный звук, либо весь слог. Второстепенный звук один, сам по себе не читается.

Как видно, слоговые буквы обозначают самые распространённые звуковые сочетания в Русском языке.

Некоторые статистические наблюдения:
В тексте 7520 знаков. Буква - «В» встречается 55 раз, из них 38 раз, в слове ВАСИЛЕИ (в разном написании), тогда как в других словах, всего 17 раз. К примеру: буква «П» в тексте встречается 261 раз. Найденная мной буква - «Ω - во, ов» 273 раза, но и этого, на мой взгляд, не достаточно. В Русском языке буква - «В» одна из самых распространённых согласных букв. В алфавите есть ещё буква «Ο – вО, О», которая встречается 687 раз. Эта буква не равноценная, а это значит, что весь слог «вО» читается редко. Однако теперь, звука «В» в алфавите, явно в избытке а это потому, что этот звук может читаться иногда как «Б», в алфавите, отдельной буквы «Б» не существует, что само по себе странно и мало вероятно.
Буква - «Δ - д» в таком написании, встречается 94 раза. А слоговая - «Θ – Д, до - од» 101 раз. И ещё буква - «А – дА» - 472 раза, однако, звук - «Д», в этом сочетании читается редко.
Буква Ψ всего 9 раз, а буква - «Υ – ЮЖ, УЖ» - 351 раз

Правила чтения.
Буквы с не равноценными звуками, могут читаться либо слогом, либо только главный звук.
Второстепенные гласные звуки поглощаются главными гласными звуками, стоящих рядом с ними других букв, соответственно второстепенные согласные, поглощаются главными согласными. Правила действуют внутри слова, исключения встречаются редко, в основном в начале и в конце слова.

Пример чтения некоторых букв: буква - «Ν – Ни, Н.», читается; ΝΒ – нив или ниб, ΝТ – нит, ΝΣ – нис, ΝO – но, ΝЕ – не, ΝА - на. Иногда можно видеть, например в слове: ХΩРАΝIЕ – хворание – болеть, что после буквы - «Ν» стоит буква - «I», это потому, чтобы исключить действующее правило и не прочитать «ΝЕ –не», вместо «ние». В тексте сочетаний - «ΝI» встречается 24 раза.
Буква: «Τ – еТ, Т.», читаем; OΤ – от, АΤ – ат, ΣΤ – сет, ΝТ – нит, ВΤ – вет или бет, ΚАТΛТ – катает. В этом слове первая буква - «Т», читается - «т» а второй раз – «ет», для этого, буква - «А» имеет разное написание. В первом случае - «А» поглощает звук - «е» а во втором - «Λ» показывает что читается «ет», хотя сама буква «Λ – л, а», читается «А» . (Думаю, в те времена, слова «котлет» ещё не было).
Чтобы исключить разночтение, в тексте встречается сочетание - «ЕΤ», например:
ΠРOΣЕТΛ – буква «Е» стоит чтобы не путаться в прочтении - просета, или проста.
встречается в тексте 40 раз,:
Буква: «Υ - Юж, Ю, Уш, У» ; ГΥΠ – гуп, ΛΥТ – лют, ΣΥΝ – сун, ΒΥΣ – вус или бус, ΚΥР – кур, OΥΣ – оюс или оус, OΥФ – оюф, оуф, ΔΥO – дюжо. Разберём её чтение на примере сочетания слов:
ΒАΣIΛЕΥOΝТOΣ – Василею жонитос – Василею жениться. Здесь буква «Υ» прочиталась полным слогом и явилась окончанием одного слова и началом другого.
Υ ΠЕРТ ЕРOΥ ТOΥ – у перет ерою тою – впереди герой тот.
ΘЕOΥ ЕΠIФΛΝOΥ ΣЕΥ ХΛРIΣТOΥ – девою епифаною сею харистою. Здесь слово ХΛРIΣТOΥ – харистою, можно прочитать – харис етою(этою), или хари сетою (сетую). (Думаю слово «харя» современное).

Буква: «Ο – вО, О». ΝOΣ – нос, ΒIO – виво или биво. ΔIO – диво. АIO – ало, ΛIOΣ – ливос,
ΘЕOΥ – девою.

Буквы, обозначающие равноценные звуки:
Буква «Ι – и, л.», после согласной и между двух согласных читается «И», между двух гласных «Л»: ΣIΛ – сил, ΛIΣ – лис, ΒIΘ – видо, бидо, ΛIO – ливо, ΛIΩ – ливо - (обратите внимание, как один слог может записываться разным способом), ΩIТ – овит, воит, ФIΛ – фил, ΛIΚ – лик, но в окружении согласных читается «Л». АIO – ало, OIΛ – оил.
Теперь рассмотрим её чтение на примерах слов и словосочетаний:
ΚАIO ЕΩΝ ΣΩТНРΩΝ – кало евони свотяровни – около его родных, ΚАIO ЕΩΝА ΔЕΛФΩΝ – кало евона дельфовни – около его повитухи или гадалки.
ΝOΒIO ΥН – новиво юня – нового юного.
ΣIРIΘΣΥIOΣ – сиридосу живос – жили посередине. Хочу обратить внимание на букву «Υ», она здесь то же читается полным слогом, и является концом одного слова и началом следующего.
ΠЕРΩ РOΣ OТН ΣIΣIOΣ – перворос отня сисивос – в первый рас перестали кормить грудью.
Хотел бы обратить внимание на слово: OТН – отня. По правилам надо читать – отя, но буква «Н -нЯ» стоит в конце слова, поэтому, из правила выпадает и читается по смыслу.
Буква: «Σ – еС, С,», эта буква может звучать по разному: ес, яс, ёс, с, з. АΣ – ас, аз, аяс , OIΣ – оис, РΣ – рес, ряс, НΣ – няс (Ня С), ΩΣНΣ – возяс, возняс.
МЕГАΣ – мегас, МЕГΛΣ – мегаес, мегаяс, в этих примерах на прочтение влияет разне написание буквы «А».

Буква: «Λ – л, а.», в этой букве звук «Л», читается приимущественно, только если буква находится между гласными буквами: ΙΛΕ – иле, ΑΛΟ – ало, дало, ΓΛΣ – гаес, ФΛΙ – фаи, ΑΛΕ – але, дале, ΛΙΟΣ – ливос, ФOРΛI – фораи.
ΒΛΣIΛЕIΛ ΣТНΣ ΠТOΛЕМΛIOΥ – василеил сетяс птолемаивож – Василис ищут Птолемеевых.

Прочтение буквы: «Θ – Д, до, од.»; ХΘЕ – ходе, ФΘА - фода, ЕΘΣ – едос, ΚΛΘI– каоди, ΚАΘI кади. ТΘЕΩΣ – то девос – та дева, МНΘЕ – мядое - мёд, ΒIΘΝ – видони.
ТРIΘТН ТO ΣТOIΣ – тридотя то стоис – Это три стоит или в тройном размере то стоит.


Трудности чтения.
В некоторых местах текста, возникают очень трудные места для прочтения, но если учитывать все свойства и особенности этого алфавита, то почти всегда становиться ясно, почему записано так а не иначе. Например в 17 строке:
ΚА ТΛ ΠΛO ΥΠРOΣЕТΛ Ξ – ка та паво упросе та рождение – как та пава упросила рождение.
В этом месте – ТΛΠΛOΥ, я с трудом понял что надо читать: та паво у. Кажется если, было бы записано вместо ΠΛO – ΠАO то трудности бы не возникло, но видимо для современников этого текста, в этом месте двусмысленности не было.
Однако бывают такие места, которые возможно так и не прояснятся и не все слова поддадутся переводу, например: ΤΡΙΛΚΟΝΤΑ ΕΤΗ ΡІΔΩΝ – трилконита эти ридовни. Что означает слово ΤΡΙΛΚΟΝΤΑ я не знаю, поэтому только предполагаю что это конники, но возможно это не так.
Думаю все эти трудности можно минимизировать, после полного перевода и тщательного анализа.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Вот это путевый разговор! :), ТотСамый, 03-11-2014 11:24, #76
RE: Вот это путевый разговор! :), Dimm, 03-11-2014 13:21, #77
Уточнения алфавита, Dimm, 21-12-2014 22:47, #94

Dimm02-11-2014 02:14

  
#73. "перевод первых двух строк поэмы"
Ответ на сообщение # 0


          

Порядок такой:
1. оригинальный текст,
2. транскрипция,
3. дословный перевод, /4. литературный перевод./

ΒАΣIΛЕΥ OΝТOΣ ТOΥ ΝЕO] 1)
Василею жонитос тоюж невоюж
Василею жениться тоже ни его воля /Василею жениться по своей воле нельзя/
ΚА I ΠАРА ΛΛΒO\ 2) ТOΣТН(3) Ν
ка и пара лавони тозетя ни
как и пара влюблённые тоже нет /и если пара влюблены, то тоже нет/
ΒΛΣIΛЕI АΝ ΠАРА ТOΥ
Власилеи ани пара тою
Власилеи они пара той /Василеи они пара той /
ΠАТРOΣ ΚΥРIO] 4) ΒАΣIΛЕI Ω\ 5)
патрос куривою Василеи вони
отец совещающийся Василеи они /отец которого царь из рода Василеев/
ΜΕΓΑ ΛΟΔΟ Ξ ΟΥ ΤΟΥ ΤΗΝΑ\ 6) ΓΥΠΤΟΝ
Мега лодо рождён ою тою тянаи ягуптони
Много лодок рождённой тою тянули египтяне /много лодок рождённой тянули Египтяне/
ΚΑΤΑΣΤ[ 7) ΣΑΜΕΝΟΥ
катаясетя заменою
катая в замен
ΚΛΙ ΤА ΠΡΟΣΤΟΥ] 8) ΘΕΟY
ка и та простоюс девою
как и той простой девою / как и той простой деве/
ΣΕΥΣ[ 9) ΒΟΥΣΑΝΤ\ 10)
сеюсе воюязанити
посеянные войны начались / из-за которой, все те войны начались/
ΠΛΛΩΝ Y ΠΕΡΤ ΕΡΟΥ ΤΟΥ ΤΟ Ν ΒΙΘΝ.
плавони у перет ерою тою то ни видони.
плавали первые герои это то не видно/плыли первые герои но это не они/или невиданные/
ТΩΝ ΑΝΘΡΩ ΠΩΝ[ 11) ПАΝ ОРΘΩ] 12)
товни Андоровповне пан ордовос
те они Андрея пани во главе орды /то они Андрея паны во главе орды/
ΑΝ ΤΟΣ ΚΥΡΙΟΥ
ани тос куривоюж
они то есть совещающиеся /они цари/
ΤΡΙΛΚΟ\ 13) ΤΑ ΕΤΗ ΡІΔΩΝ
трилкони та етя ридовни
трое на конях эти рядовые /и трое рядовые на конях/
ΚΛΘΛΠΕ\ 13) ΟН ФΑΙΣ ΤΟΣ ΟΜΕΓΛΣ ΒΑΣΙΛΕΩΣ
Κаодапер он я фаис тос омегаес василевоз
когда понял он я послан небом звезда во главе Василеев
/когда понял он, я послан небом, звёздный царь/
ΚA ΘΛΠΕ\ 13) ΟН ΛΙ ΟΣ ΜΕΓΑΣ ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩ\ 14)
ка дапер он я ли вос мегас василеюс товни
как понял он я ли во главе, многих Василеев тех
/как понял он, я ли первый, среди многих Василеев тех/


1. ΝΕОΥ – невоюж. Можно как исключение из правил прочитать букву Ν – ни, полностью, тогда получится – ни евоюж, ни ево уж– возможно сокращение - ни его воля, выбор.
2. ΛΛ ΒOΝ – ла вони. Ла видимо означает симпатию, нравится, любить. Вони – они. Так говорили, ещё недавно в Ярославской деревни. Это слово есть и в Ватиканском кодексе.
3. ТOΣТН – тозетя, тозетня - тоже, или тос етя, тос этня – то это или эти.
4. ΚΥΡΙΟΥ – курилож, или сокращённо - куриож. Состоит из двух слов: курить и ложе. Совещающийся, участвующий в принятие решения.
5. ΒΛΣIΛЕI ΩΝ – василеи вони – Василеи они или, василеловни, Василеивны.
6. ΤΟΥ ΤΗΝΑΙ – тоюжетянаи – тою же тянули.
7. ΚΑΤΑΣΤΗ – катасетя, катаесетя – катать.
8. ΠΡΟΣΤΟΥΣ – простоюс - простой, простоюжес – простою же.
9. ΣΕΥΣΕ – сею се – сеять все, сею же се – сею же все или ужасе.
10. ΒΟΥΣΑΝΤΙ – воюе занити - воюез данити – войны начались
11. ΑΝΘΡΩΠΩΝΕ – андоровповне, андровповне – Андреев или – Андров по вне – рядом с Андреем.
12. ОРΘΩΣ – ордовоз, ордовоез. ПАΝО РΘΩΣ – пано родовес, родовс.
13. Возможно разное написание слова ΚΛ ΘΛΠΕΡ и ΚΑ ΘΛΠΕΡ, читается по разному и имеет разный смысл:
ΚΛΘΛΠΕΡ – каодапер - когда допёр – когда понял.
ΚΑ ΘΛΠΕΡ – ка дапер – как допёр – как понял.
14. ΜΕΓΑΣ ΒΑΣΙΛΕΥ ΣΤΩΝ – мегас василеюже сетовни – вногие Василеи же сетовали.

Перевод:
Василею жениться по своей воле нельзя,
и даже если пара влюблена, то тоже нет.
Василеи они пара той,
отец которой царь из рода Василеев. (Василеивны)
Много лодок рождённой, (или рождённому) тянули Египтяне,
катая в замен,
как и той простой деве,
из-за которой все те войны начались.
Плыли первые герои, но это не они, (или невиданные)
то они, Андрея паны во главе орды,
они цари,
и трое рядовые на конях.
Когда он понял, я послан небом, звёздный Василеев царь
Как он понял, я ли первый, среди многих Василеев этих. (или многие Василеи сетовали).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
, jay80, 02-11-2014 17:59, #74
, Dimm, 02-11-2014 22:15, #75
, Воля, 04-11-2014 17:05, #78
, Dimm, 04-11-2014 18:49, #79
      , Воля, 05-11-2014 11:36, #80
      , Царь Батый, 06-11-2014 13:24, #81
           Воле и Батыю, Dimm, 07-11-2014 01:22, #82
                RE: Воле и Батыю, Воля, 07-11-2014 14:47, #83
                RE: Воле и Батыю, Dimm, 07-11-2014 19:04, #84
                     RE: Воле и Батыю, Воля, 08-11-2014 13:36, #85
                          RE: Воле и Батыю, Dimm, 08-11-2014 14:49, #86
                RE: Воле и Батыю, Царь Батый, 10-11-2014 12:27, #88
                     RE: Воле и Батыю, Dimm, 10-11-2014 15:59, #89
продолжение поэмы, Dimm, 08-11-2014 21:35, #87
      Много лодок тянули египтяне, ТотСамый, 17-12-2014 05:56, #91
           RE: Много лодок тянули египтяне, Dimm, 17-12-2014 16:32, #93

Dimm16-12-2014 17:13

  
#90. "Курии священной Римской Империи"
Ответ на сообщение # 0


          

ΚΥΡΙΟΥ – куривою, куривож, совещающийся, принимающий решения.

От этого слова произошли Курии священной Римской Империи и КУРФЮРСТ.

ΒΛΣΙΛΕΙ ΑΝ ΠΑΡΑ ΤΟΥ
<Власилеи ани пара тою> или <Власилелани пара тою>
/Василеи они пара той/ или /Василеивна пара тож/
ΠΑΤΡOΣ ΚΥΡΙΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙ ΩΝ
<патрос куривою Василеи вони> /ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ – василеловни – василелоони - из лоно Василеев/
{ отец совещающийся Василеи они}
(отец которой царь из Василеев)

А уважаемый SKUNK69, помнится смеялся, спрашивая, - чего это они там накурились? А ведь понимал о чём речь.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Курии священной Римской Имп..., VPROK, 17-12-2014 09:28, #92

Dimm26-12-2014 17:40

  
#95. "Не мог удержаться"
Ответ на сообщение # 0


          

Хочу поделится с Вами, на мой взгляд, очень интересным местом в тексте, в начале 16 строки:

<в этих скобках транскрипция>
{в этих дословный перевод}
/здесь альтернативное прочтение/
(литературный перевод)

16.
МЕΝЕІ ΝЕ ПІ ХΩРΛΣ ПРОΣЕ ТА Ξ ЕΝ
<менеи не пи хвораес просе та рождён ени> / ХΩРΛΣ – хворас/
{много не пить хворать просила та рожденный он}
(Много не болеть просила новорождённого)
ΔЕ ΚА І ПЕРІ ТΩΝІ ЕРЕΩΝ
<де ка и пери товни еревони>
{где как и в первые реветь} / ΚАІ – каи – говорить, или – ка и – как и/
(где как и впервые тогда плакала) (где говорили впервые плакала)
ОПΩΣ МН ΘЕΝ ПΛЕІОΝ /ОПΩΣ МНΘ ЕΝ ПΛЕІОΝ/
<оповси мя одени плелони> <оповси мядо ени плелони>
{опавшего меня одень плетёное лоно} {опавшего в меду его запеленённого}
(опавшего/родившегося/ меня одень/укрой в люльке) (опавшего /с креста/ в меду пеленами покрытого)
ΔІΔΩ ΣІΝЕІ ЕТО ТЕΛЕΣТІ
<дидов синеи ето телесети> /ТЕΛЕΣТІ – телести - тело/
(дедов синее, это тело)
ΚОΝОΥ Е ТАΣ ΣОΝ
<коною же тас сони>
(каноэ же это сонные)
Т ΘЕΩΣ ТОΥ ПРΩ ТОΥЕ
<то девос тож пров тоже>
(та дева тоже про это же)
ТОΥΣ ЕПІТОΥ ПАТРОΣ
<тоюс епитою патрос>
(то испитое отцом)

Хотел обратить Ваше внимание, как в одной строке: ОПΩΣ МН ΘЕΝ ПΛЕІОΝ - заложено сразу два смысла, которые возникают от разного прочтения слова: МНΘЕΝ - мя одени - меня одень, и мядо ени - медовый он, в меду он. И слово ОПΩΣ - опал, выпал, упал, получает тоже два смысла: выпал при рождении, и упал с креста, при снятии.
пс/пс Как известно мумии заливали или обмазывали мёдом.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Не мог удержаться, Dimm, 02-01-2015 17:46, #96
      И я не мог удержаться :), ТотСамый, 04-01-2015 04:27, #97
           Повторюсь, Dimm, 04-01-2015 16:05, #98
                RE: Повторюсь, Dimm, 04-01-2015 16:28, #99
                Гы..., ТотСамый, 04-01-2015 17:21, #101
                RE: Повторюсь, Crisisidea, 04-01-2015 17:17, #100
                     RE: Повторюсь, Dimm, 04-01-2015 18:16, #102

Dimm15-03-2015 02:46

  
#103. "RE: Расшифровка надписи, нижней части Розеттского камня."
Ответ на сообщение # 0


          

В начале своего исследования, я пытался найти некие точные правила, по которым должны были читаться слоговые буквы. Мне казалось, что такие правила обязательно должны быть, потому что слоговая буква даёт разное прочтение даже простых слов, например:
TOY - тож, тою, тоюж, то уж, етож, ето уж.
А что уж говорить о сложных словах:
ΚΑΤΑΣΤΗΣ - катаесетяс - катаес сетяс - катались искали.
ΚΑ ΤΑ ΣΤΗΣ - ка та сетяс - как та искать - как ту искали.
ΚΑΤΑΣ ΤΗΣ - катаес етяс - катались эти.
Но на практике, в процессе осмысления и перевода, я понял, что не точность и неопределённость даёт некоторую гибкость, или свободу прочтения, и вместе с этим, возможность закладывать в одну фразу несколько смыслов. То что некоторые строчки в тексте имеют два смысла, если менять разбивку на слова и прочтение слоговых букв, мною было обнаружено давно, но я не как не ожидал, что это носит массовый характер, что большинство строк в этой поэме несут в себе несколько смыслов.
Моё предположение, что такая гибкость и свобода прочтения затруднит понимание текста, оказалось неверно. Если прочитать все варианты возникающие в той или иной строке текста, то становится очевидным, что они только дополняют, а не запутывают текст.
Язык этот, и вправду ЯГИРЕЧЕСКИЙ - божественный или богом говорящий, потому что сейчас, спустя столько лет, не смотря на всю его не схожесть с Русским языком, его понимание и возможность перевода лежит именно в Русском языке. Под стать этому языку алфавит, и способ записи текстов, придуманных нашими предками.

Первые 10 строк текста:

Камень

ΒΑΣΙΛΕ ΥΟΝΤΟΣ ТΟΥ ΝΕ ОΥ / ТΟΥ Ν ΕОΥ / ΒΑΣΙΛΕ ΥΟΝ ΤΟ ΣТΟΥΝ ΕОΥ/
<Василею жонитос тож не ож>/<тоюж ни евоюж>/<Василеву жони то сетожни евож>
{Василею жениться тоже не ах}/{тоже ни ево/воля}/{Василея жёны то сетуют ево}
(Василею жениться тоже не легко)/(по своей воле)/(Василея жены то сетуют ево)
ΚΑΙ ΠΑΡΑ ΛΛ ΒΟΝ / ΚΑ Ι ΠΑΡΑ ΛΛ ΒΟΝ
<кали пара ла вони> / <ка и пара ла вони>/ΛΛ – ла – лад, ладить, согласие/
{коли пара влюблённые они} / {как и пара близнецы они} /ΛΛ – одинаково, близнецы/
(если влюблённые они) / (как и близнецы они)
ΤΟΣ ΤΗ Ν / ΤΟΣΤΗ Ν
<тос етя ни> / <тозетя ни>
(то эти нет) / (тоже нет)
ΒΛΣΙΛΕΙ ΑΝ ΠΑΡΑ ΤΟΥ / ΒΛΣΙΛΕΙΑΝ ΠΑΡΑ ΤΟΥ
<Власилеи ани пара тою> / <Власилеилани пара тож>
{Василеи они пара той} / {Василеивны пара тоже}
(Василеи должны быть пара той) / (у Василеивны должна быть пара тоже)
ΠΑΤΡOΣ ΚΥΡΙΟΥ
<патрос курилож> /ΚΥΡΙΟΥ – курилож, курия, ложе для совещаний, принятия решений/
{отец совещающийся/царь}
(отец которой/которого царь)
ΒΑΣΙΛΕΙ ΩΝ / ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ
<василеи вони> / <василеловни>
{Василеи они} / {Василеев ловно}
(Василеи они) / (из лоно Василеев)
ΜΕΓΑ ΛΟΔΟ Ξ ΟΥ
<Мега лодо рождён ою> /ΜΕ ΓΑ – име ягда// Ξ ΟΥ – рожден ож/
{Много лодок тождён ою}
(много лодок рождённому / родившей)
ΤΟΥ ΤΗΝΑΙ ΓΥΠΤΟΝ / ΤΟΥΤΗ ΝΑ ΙΓΥΠΤΟΝ / ΤΟΥΤ ΗΝ ΑΙ ΓΥΠΤΟΝ
<тож тянаи ягуптони> / <тожетя на игуптони> / <тожет яни даи ягуптони>
(тоже тянули Египту) / (тоже на Египет) / (тоже они дали Египтяне)
ΚΑΤΑΣΤΗ ΣΑΜΕΝΟΥ / ΚΑ ΤΑ ΣΤΗΣ Α ΜΕΝΟΥ
<катасетя заменою> / <ка та сетяс да и меною> /ΚΑΤΑΣΤΗ – катаесетя, катаестя, катаес етя/
{катая в замен} / {как ту искать да и менять}
(катая в замен) / (как ту искали для замены)
ΚΛΙ ΤΑ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ\ст.2\ΘΕΟY / ΚΛ Ι ΤΑ ΠΡΟΣΤΟΥΣ\ст.2\ΘΕΟY
<кали та просе тоюс о девою> / <ка и та простою со девою>/ΣΘΕΟY – со девою – с девой/
{коли ту просили тогда деву} / {как и той простою девою}
(коли ту просили деву) / (как и той простою девою)
ΣΕΥΣΕ ΒΟΥΣ ΑΝ ΤΙ / ΣΕΥ ΣΕ ΒΟΥΣ ΑΝΤΙ / ΣΕΥ ΣΕ ΒΟΥΣ ΑΝ ΤΙ
<сеюсе божес ани ти> / <севуж се боюс данити> / <се вусе боюс ани ти>
{посеять бога они те} / {посеянные все войны даны} / {все все войны даны}
(посеять бога они) / (посеянные войны даны) / (все все войны даны)
ΠΛΛΩΝ Y ΠΕΡ ΤΕ ΡΟΥ / ΠΛΛΩΝ YΠΕΡΤ ΕΡΟΥ / ΠΛΛ ΩΝ YΠΕΡΤ ΕΡΟΥ
<плавони уж пер тев рою>/<плавони уперет ерою>/<пал вон уперет ерою>
{плавали первые те вместе}/{плыли первые герои}/{пал он первый герой}
(плыли впервые те вместе) / (плыли впервые герои) / (пал он первый герой)
ΤΟΥ ΤΟ Ν ΒΙΘΝ. / ΤΟΥ ΤΟ Ν ΒΙΘΝ.
<тою то ни влодни.> / <тожето ни видони.>
{это то не в лодках} / {тоже то не видно}
(но эти в лодках не они) / (тоже невиданный)
ТΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝΕ ΠΑΝ ОРΘΩΣ / ТΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝΕ ΠΑΝО РΘΩΣ
<товн Αндоробповне пан ордовос> / <товн Αндоров по вне пан о родовес>
{то он Αндрея пан во главе орды} / {то он Αндрея рядом пан из рода}
(то он Αндрея пан, во главе орды) / (то он рядом, Андрея родной пан)
ΑΝ ΤΟΣ ΚΥΡΙΟΥ
<ан тос курилож> /ΑΝ –ани – они/
{он есть совещающийся}
(он тоже царь) (они тоже цари)
ΤΡΙ Α ΚΟΝ ΤΑ ΕΤΗ ΡІΔΩΝ
<три да кони та етя ридовни>
(трое да кони эти рядовые)
ΚΛΘΛ ΠΕΡ ΟН ФΑΙΣ / ΚΛΘΛ ΠΕΡ ΟН ФΑΙΣ
<каода пер оня фаис> / <каодапер оня фаис>
{когда первая она зажглась }/{когда допёр она зажглась }
(когда впервые она вспыхнула)/(когда понял что она вспыхнула)
ΤΟ ΣΟ ΜΕΓΛΣ ΒΑΣΙΛΕΩΣ
<то со мегаес василевоз>
{то совместно звезда Василея во главе}
(путеводная звезда Василея)
ΚAΘΛ ΠΕΡ ΟН ΛΙΟΣ / ΚA ΘΛΠΕΡ ΟН ΛΙΟΣ
<каода пер оня лилос> / <как дапёр оня лилос>
{когда первая(самая яркая) она лилась,} / {когда поняли (самая яркая) она лилась,}
(когда ярче всех она горела) / (когда поняли, ярче всех она горит)
(3)
ΜΕΓΑΣ ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ / ΜΕΓΑΣ ΒΑΣΙΛΕΥ ΣΤΩΝ
<мегас василеюс етовни> / <мегас василеву сетовни>
{многих Василеев этих} / {многие Василею сетовали}
(многих Василев этих) / (многие Василею сетовали)
ΤΕ ΑΝ ΩΚΑΙ ΤΩΝ
<те вани вокаи товни>
(те они видели тогда)
ΚΑ ΤΩ ΧΩΡΩΝ / ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ
<ка тов ховровни> / <като вховровни>
{как тово хоронили} / {катили хоронить }
(как его похоронили) / (везли хоронить)
ΕΚ Γ ΘΝΟΥΘΕΩΝ / ΕΚ Γ ΘΝΟΥΘΕΩΝ
<ек яг одною девони> / <ек ягодною жо девони>
{эх как одною девой} / {эх ягодною же девой}
(как всего одною девою) / (ягодною девою)
ΦΙ ΛΟ ΠΑΤΟΡΩΝ
<фи ло паторовни>
{святое место отцов}
(на святом месте отцов) (на святом месте его)
Ο ΝΟΗ ΦΛΙ ΣΤΟ ΣΕΔΟΚΙ ΜΑΣΕΝ
<о ноня фли сто седоки мазени> /ΦΛΙΣ – флиес или фаис – скользя плявут, летят, как духи/
{а ныне скользят, что седоки намазаны}
(а ныне плывут, что седоки набальзамированые)
ΩΙΟН ΛΙΟΣ ΕΔΩ Κ ΕΝ / ΩΙΟН ΛΙΟΣ ΕΔΩ Κ ΕΝ
<волоня лилос едов к ени> / <овилоня лилос едов к ени> /ΩΙΟН – обилоня – обильно/
{во лоно(или вольно) льются едут к ему} / {овив лоно льются едут к ему}
(в лоно или вольно стекаясь едут к ему) / (овив лоно обильно стекаясь едут к ему)
ΤН Ν ΝΙΚН ΝΕІ ΚΟΝΟΣ ( Ξ )
<етя ни никня неи коноес смерть> / ( Ξ ) – в середине вертикальная черта/
{эти нет ни к ней коное смерть} /ΝΙΚНΝΕІ – ни к яней, никня ни ей/
(эти ни к ней похоронные конои)
ΩΣΗΣ ΤОΥ ΔΙΟΣ / ΩΣΗΣ ΤОΥ ΔΙΟΣ / ΩΣΗΣ ΤОΥ ΔΙΟΣ
<возяс тою диос> / <возяс тоюж дилос> / <вознясе тоюж диос>
{возят тому бога} / {возят этож дело} / {вознёсся этот бог}
(возят тому богу) / (возят это дело) / (богу который вознёсся)
ΥΙΟΥ ΤΟ ΥН ΛΙΟΥ / ΥΙΟΥ ΤΟ ΥНΛΙΟΥ
<жилож то юня лилож> / <жилож то жнялиож>
{жил то юность лить} / {жил то жалея}
(молодому живущему) / (живущего жалея)
ΠΤΟΛΕΜΑΙΟΥ / ΠΤΟΛΕΜΑΙΟΥ
<птолемалож> / <птолемаилож>
{Птолемеевойземлёй} / {Птолемеевой малой}
(Птолемеевой землёй) / (Птолемеевой малой)
(4)
ΑІΩ ΝΟΒΙΟΥΗ ΓΑΠΗ ΜΕΝΟΥ
<даиво нови ло юня ягапя меною>
{дать ево новое ложе юное роженицу переменой}
(дать ему новое лоно юное (для рождения) переменой роженицы)
Υ ΠΟ ΤΟΥ ΦO ΛΕΤΟΥΣ ΕΝ ΑΤΟΥ / Υ ΠΟ ΤΟΥ ΦO ΛΕΤΟΥ ΣΕΝΑΤΟΥ
<у по тою фо летоюс ени датож> / <у по тою фо летоюжсенатою>
(и тем летом, они дали) / (и тем летом женатою)
ЕΦΙΕΡЕ ΩΣΑΕ ΤΟΥ ΤΟΥ ΛΕΤΟΥ
<ефиере восдае тою тою летою> /ЕΦΙΕΡЕ – эфир или радость/
(эфиром, воздало на следующее лето) / (радостью воздали на следующее лето)
ΑΛΕ Ξ ΑΝΔΡΟΥ
<дале рождение Αндрою>
(дали рождение Αндрею)
ΚΑΙO ΕΩΝ ΣΩΤΗ ΡΩΝ
<кало евони своетя ровни> /ΣΩΤΗ – своетя – свое етя/
{около ево свое етя родные}
(около ево родных)
ΚΑΙO ΕΩΝΑ ΔΕΛΦΩΝ
<кало евона делфовни>
{около ево дельфовни}
(около его повитухи или гадалки)
ΚΛΙ O ΕΩΝΕ ΥΕΡΓΕ ΤΩΝ
<каи о евоне жеряге етовни> /ΚΛΙO – каило - гадали/
(говорили о ево будущей судьбе)
ΚΑΙΘΕΩΝ ΦΙΛΟ ΠΑΤΟΡΩΝ
<кало девони фило паторовни>
(около девы счастливого лона отца)
ΚΛ\ 5)ΘΕΟΥ ΕΠΙΦΑΝОΥ ΣΕΥ
<каи о девою епифаною сею>
(роворили деву Епифану эту)
ΧΑΡΙΣΤΟΥ ΑΟ ΛΟ ΦΟΡΟΥ
<харистою дао ло форою> / ΑΘΛΟ ΦΟΡΟΥ – адо ло форою/
{Христову дало лоно гаданием} / ΧΑΡΙΣΤΟΥΑ ΘΛΟ – харистою жа одао/
(Христову нашли гаданием)
ΒΕΡΕ ΝΙΚΗΣ ΕΥΕΡΓΕ ΤΙ / ΒΕΡΕ Ν ΙΚΗΣΕ ΥΕΡΓΕ ΤΙ
<вере никняс ежеряге ти> / <вере ни икнясе жеряге ети>
{вере вникать судьба та} / {вере не икается судьбы эти}
(пытаются предсказать судьбы те)/(предсказанию не поддаются судьбы эти)
ΔΟΣ ΠΥΡ ΡΛΣΤΗΣ ΦΙ ΛI
<дос пур расетяс фи ли> /ΔΟΣ ΠΥΡ – досипур/
{до сих пор ищут святое ли }
(до сих пор ищут, святое ли)
ΝΟΥ ΚΛΝΗ ΦΟΡΟΥ
<ноюж каниня форою> /ΚΛΝΗ – кания ??? конючить/
{новой каяться форой }
(новым каются или клянутся предсказанием)
ΑΡΣΙΝΟΗ Σ ΦΙΛΑΔΕΛΦΟΥ / ΑΡΣΙ ΝΟΗΣ ΦΙ ΛΑ ΔΕΛ ΦΟΥ
<аресиноня с филаделфою> / <дарси ноняс фи ла делфож>
{Арсинона с Филадельфою} / {дарят ныне счастливо согласно дела все}
(Арсинона с Филадельфой) / (дарят ныне удачи в делах)
ΑΡΕΙΑ ΣΤΗΣ ΔΙΟΓΕΝΟΥ / ΑΡ ΕΙ ΑΣ ΤΗΣ ΔΙΟ ΓΕ ΝΟΥ
<арела сетяс диогенож> / <дар еи дас етяс дило яге ною>
{орала искала Диогена} / {дар ей даст дело бога нового}
(кричит и ищит Диогена) / (дар ей даст дело бога нового)
ΣΙΕ ΡΕΙ ΛΣΑΡΣΙ ΝΟНΣ / ΣΙ ΕΡΕΙΛΣ ΑΡΣ Ι ΝΟНΣ
<сие реи азареси ноняс> / <си евреиас дарес и ноняс>
{эти предсказатели озираются ныне} / {эти еврей дарят и ныне}
(эти предсказатели смотрят и ныне) / (эти евреи дарят и ныне)
ΦΙΛΟ ΠΛΤΟΡ ΟΣΕΙΡΗ Ν Η ΣΤΗΣ / ΦΙΛΟ ΠΛΤΟΡΟΣ ΕΙ ΡΗΝΗΣ ΤΗΣ
<фило патор озеиря ни ня сетяс> / <фило патороз еи ряниняс етяс>/ΡΗΝΗΣ – ряняс, ряниняес/
{святое место отца озирая не найдут} / {святое место отца её раненного этого}
(место захоронения отца так и не найдут)/(место захоронения отца её раненного)
(6)
ΠΤΟΛΕΜΑΙΟΥ ΜНΝΟΣ Ξ ΑΝ
<птолемалож мяноес рождён дани> /ΠΤΟΛΕΜΑΙΟΥ – птолемалою, птолемаилож/
(птолемеева земля или малая, изменилась рождение дав)
ΔΙ ΚΟΥ ΤΕΤΡΑ ΔΙΛΙ ΓΥΠΤΙΩΝ / ΔΙ ΚΟΥ ΤΕΤΡΑ ΔΙΛΙ ΓΥ ΠΤΙ ΩΝ
<ди кою тетра дили ягуптивони>/<ди кою тетра дили ягу пити вони>/ΤΕΤΡΑΔΙ ΛΙ – тетради ли/
{где кои неизвестные дела/тетради египетские}/{где кои неизвестные дела богу пить они}
(где неизвестные дела/тетради Египетские)/(где неизвестно делали божественный напиток они)
ΔΕ ΜΕΧΕΙ ΡΟΚ ΤΩ ΚΛΙ / ΔΕ ΜΕΧΕΙ ΡΟΚΤΩ ΚΛ Ι
<де мехеи рок тов каи> / <де мехеи рокетов ка и>
{где мехеи рок так говорят} / {где мехеи рокают как и}
(где мехеи рокают говоря) / (где мехеи рокают, так же)
ΔΕ ΚΑΤΗΙΨΗ ΦI ΣΜΛ
<де катяижня фи зима> /ΚΑΤΗ ΙΨΗ – катя лижня//ΦI – летучая/
(где катаются зимой)
ОІ ΛΡΧΙΕΡΕΙΣ ΚΑ Ι ΠΡΟΦΗΤΛΙ
<ои архиереис как и профятаи> (ΚΑΙ ΠΡΟΦΗΤ ΛΙ – кали профят ли)
(ой Архиереи, тоже профессиональные) / (ой Архиевреи, коли профессиональные ли)
ΚΛ ΙΟ ΙΕΙΣ ΤΟ ΑΔΥΤ ΟΝ ΕΙ / ΚΛ Ι ΟΙΕΙ ΣΤΟ ΑΔΥΤ ΟΝΕΙ
<ка и ло леис то дадут они еи> / <ка и олеи сто дадут онеи>
{как и лоно польётся то дадут они ей} / {как и польётся что дадут они}
(как начнутся роды, то дадут они ей) / (как начнутся роды, что дадут они?)
Ξ ΠΟΡΕΥΟΜ ΕΝΟІ
<рождён порежом еной> / ΠΟΡΕΥΟΜ – пореюжом/
(рождение порезом оной)
ΠΡΟΣΤΟΝ ΣΤΟΛΙ ΣМΟΝ / ΠΡΟΣΤΟΝΣ ΤΟΛΙ ΣМΟΝ
<простони столи сим он> / <простонис толи симони>
(простонал что ли им он) / (то ли простонала Симона)
ΤΩΝ (7)ΘΕ ΩΝ / ΤΩΝΘΕΩΝ
<товно де вон> / <товно девони>
{это тогда где он} / {это тогда дева}
(то где он) / (эта дева)
ΚΛ Ι ΠΤΕΡΟ ΦΟΡΛ Ι
<ка и птеро фора и>
{как и птицегадатели и}
(также птицегадатели/по полёту птиц/ и)
ΚΛ Ι ΙΕΡΟΓΡΑΜΜΑΤΕΙΣ
<ка и иерограмматеис>
{как и высшие грамотеи}
(также высшие грамотеи)
ΚΛ Ι ΟΙ ΛΛΛΟІ Ι ΕΡΕΙΣ
<ка и ои лалои ереис> /ΕΡΕΙΣ – евреис/
(как и ои аллои и ереи / и евреи)
ΠΛΝ ΤΕΣ
<пани тес>
(паны те)
ΟΙ Α ΠΛΝ ΤΗΣ
<ои да пани етяс>
(ой да паны эти)
Λ Ν ΤЕΣ
<а ни тес>
(а не те)
ΕΚ ΤΩΝ
<ек товни>
(это они)
ΚΑΤΛΤНΝ ΧΩΡΛΝ / ΚΑΤΛΤН Ν ΧΩΡΛΝ
<кататяни ховрани> / <катаетя ни ховрани>
(везли хоронить) / (не везли хоронить)
Ι ΕΡΩNЕIΣ ΜΕΜΦΙΝ
<и еровнеис мемфини> / Ι ΕΡΩN ЕIΣ – и еровни еис/
{и ровня мемфина}
(родные из Мемфина) / (родные её с Мемфина)
ΤΩΙ ΒΑΣΙΛΕΙ
<тови Василеи> / ΤΩΙ – твои/
(те Василеи) / (твои Василеи)
ΠΡΟΣΤΗΝ ΠΑΝΗ ΓΥΡΙ / ΠΡΟΣ ΤΗ Ν ΠΑΝΗ ΓΥΡΙ
<просетяни паня ягури> / <просе тя ни паня ягури>
{просеивала пания гурия}/{просила не пания гурия} /ΠΑΝΗ – пания//ΓΥΡΙ – гури/
(подыскивала пани Гурия) / (просила ни пани Гурия)
Ν ΤΗΣ ΠΑРΑ ΛНΨЕΩΣ ΤНΣ
<ни етяс пара ляжевос етяс>
(ни та пара ляжет, а эта)
(8)
ВΑΣΙΛЕΙΛ ΣТНΣ ΠТОΛЕМΑΙΟΥ / ВΑΣΙΛЕΙΛΣ ТНΣ ΠТОΛЕМΑΙΟΥ
<василеил сетяс птолемалож> / <василеилс етяс птолемалож>
(василис ищут птолемеевых/малых) / (василис этих птолемеевых/малых)
Α ΙΩ ΝОВΙΟΥН ГΑΠН МЕΝΟΥ / Α Ι ΩΝО ВΙΟ ΥН ГΑΠН МЕΝΟΥ
<да иво нови ложня ягапя меною> / <да и воно било юня ягапя меною>
{да ево новое ложе роженицу заменить} / {да и оно бы было юное роженицу заменить}
(да ево новое лоно у женщины другой)/ (да и оно бы было юное у женщиной другой)
Υ ΠО ТОΥФ ΘΑ ΘЕОΥ ЕΠΙФΑΝОΥ
<уж по тоюф ода девою епифаною> /ТОΥФΘΑ – тоюфда – товда – тогда/
{уже той тогда дать девою Епифаною}
(уж тогда дать той девой Епифаной)
ΣЕΥ ХΑРΙΣΤΟΥ
<сеюж /севуж/ харистою> / <сею харистою>
{сеить Христа} / {сево Христа}
(зачать Христа) / (этого Христа)
НΝ ΠΑРЕ ΛΛВЕΝ
<яни паре лавени>
{они паре влюблённым}
(им влюблённой паре)
ΠΛРΛ ТОΥ ΠΑТРОΣ
<пара тою патрос>
(пара того отца)
Α Υ ТОΥΣΥ ΝΛХΘЕΝ / Α Υ ТОΥ ΣΥΝ ΛХΘЕΝ
<да у тоюсу находени> / <да уж тою суни лиходени>
{да у того находилась} / {да уж тово сунули лиходеи}
(да там находилась) / (да там где тово сунули лиходеи)
ΤΕΣЕΝ ТΩΙ ΕΝ / ΤΕΣ ЕΝ ТΩΙ ΕΝ
<теесени тови ени> / <тес ени тови ени>
{тесном том их} / {те они тогда они}
(тесном том их) / (те они тогда, их)
МЕМФЕНЕ РΩΙТН / МЕМФЕНЕ РΩΙТН
<мемфене робитня> / <мемфене рови етя>
{мемфене ребятьня} / {мемфене ровные эти}
(Мемфене дети) / (Мемфене родня)
Ι Н МЕРΛΙТ ΛΥТН / Ι Н МЕРΛΙ ТΛΥТН
<и ня мераит лютя> / <и ня мерли тажетя>
{и не умирали сильно} / {и не умирали тоже}
(и не умирали сильно) / (и не умирали тоже)
Ι ЕΙ ΠΛΝ
<и еи пани>
{ и её пани}
(и её дети)
(9)
ΣΠЕΙΔН ВΛΣΙΛЕΥΣ ΠТОΛЕМΛΙΟΣ
<спеидя василеюс птолемаилос> /ΣΠЕΙΔН – спеидя – спевидя – сперидя - впереди/
{спея василей птолемеев} /ΣΠЕΙ ΔН – спеи дня - поспеть день, спеви дня – спервого дня/
(спеют дни Василея Птолемеева)
ΛΙΩ ΝОВΙО ΣН ГΛΠН МЕΝОΣ / ΛΙΩ ΝОВΙО ΣН ГΛΠН МЕΝОΣ
<ливо нови ло ся ягапя меноес> / <ливо нови ло сня ягапя меноес> / ΝОВΙОΣН – новилосня/
{лить новое лоно сея роженица менять} / {лить новое лоно сонное роженица менять}
(зачатого новой этой роженицей другой)/(зачатого в новом, лоне сонном роженицы другой)
Υ ΠО ТОΥФ ΘΛ ΘЕОΣ ЕΠІФΑΝН / Υ ΠО ТОΥФΘΛ ΘЕОΣ ЕΠІФΑΝН
<уж по тоюф одао девос епифания> / <уж по тоюфда о девос епифания> /ЕΠІФΑΝН – Епифаня/
{уж той дать девой Епифаной} / {уж тогда девой Епифаной }
(уж та родит дева Епифания) / (уж тогда девой Епифанией)
ΣЕΥ ХΑРΙΣТOΣО ЕГ ВΑΣЕΛΕΩΣ / ΣЕΥ ХΑРΙΣТOΣ О ЕГ ВΑΣЕΛΕΩΣ
<сею харистосо еяг вазилевос> / <севуж харистосо еяг вазилевос> /ΣЕΥ – сеюж/
(этого христа её василея) / (посеянного христа её василея)
ΠТОΛЕМΑΙОΥ
<птолемалож>
(птолемеева малого)
ΚΑ Ι ВΛΣΙΛΙΣ ΣНΣ
<ка и василисе сняс>
(как и Василисе снилось)
ΑРΣΙΝΟΗΣ O ΕΩΝ / ΑР ΣΙ ΝΟΗΣ O ΕΩΝ
<арcиноняс о евони> / <дареc и ноняс о евони>
(Αрсиноне, его) / (дарит и ныне его)
ФΙ ΛО ΠΑТОРΩΝ
<фи ло паторовни> /ФΙ – фи - летучее, не уловимое, не известное, загадочное, святое./
(святое место отца)
ΚΛ ТΛ ΠОΛΛΛЕ ΥЕРГЕ
<ка та поаллеву жеряге> /ΠОΛΛΛЕ – полале/
{как та полевая судьба}
(как и та его судьба/жизнь в поле)
ТНΚЕΝ ТΛΘΙ ЕРΛ ΚΛ Ι
<тякени таоди ера ка и/каи>
(текла в то время, как и/говорили)
(10)
ТОΥ ΣЕΝΑΥ ТОІ ΣОΝ ТΑΣ / ТОΥ ΣЕΝΑΥ ТОІΣ ОΝ ТΑΣ / ТОΥΣ ЕΝ ΑΥТОІΣ ОΝ ТΑΣ
<тою сенаю тои сони тас> / <тою сенаю толис они тас> / <тожес ени ажэтоис они тас>
(там на Сенае том сонном таком)/(там на сенае толи они так)/(тоже они зажили они так)
ΚΑ Ι ТОΥΣΥ ΠОТНΝЕ ΛΥТОΥ / ΚΑΙ ТОΥΣ Υ ΠОТНΝЕ ΛΥТОΥ
<ка и тоюсу потяне лютою> / <кале тоюжес уж потяне лютож>
{как и тому потянуло злость} / {коли тоже уж потянуло злость}
(как и тому началу злости) / (коли тоже уж начиналась злость)
ВΑΣΙΛΕΙΛΝ ТΛΣ ΣО МЕΝОΥΣ / ВΑΣΙΛΕΙ ΛΝ ТΛΣ ΣО МЕΝОΥΣ
<василеилни тас со меноюс> / <василеи ани тас со меноюс>
(Василеивны той, которую заменили) / (Василеи, той, которую заменили)
Α ΠΛН ТΛΣ ΥΠΛРХΩΝO ΕΘΣ
<а паня тас упарховно едос>
(а пани та упархнула уехав)
ЕΚО ЕОΥ ΚΛІO ΕΑΣ / ЕΚО ЕОΥ ΚΛ ІO ΕΑΣ
<еко евож кало едас> / <еко евож ка и ло евас>
{ещё ево около еда} / {эх ево как и место ево}
(и его еду с собой увезла) / (и его место с собой увезла)
ΚΑΘΑ ΠЕРΩРОΣ ОТН ΣΙΣΙΟΣ / ΚΑΘΑ ΠЕРΩРОΣ ОТНΣΙ ΣΙΟΣ
<каода перворос отня сисиос> / <каода перворос отняси силос>
(когда первый раз отняли сиси) / (когда первый раз отняли силой)
ΚΛΙO ΣΙРΙΘΣ ΥΙΟΣ O ΕΠΛ МΥΝΛΣ / ΚΛ Ι OΣΙР Ι ΘΣΥΙΟΣ O ΕΠΛ МΥΝΛΣ
<кало сиридосу жилос о еви па мужнас> / <ка и озир и досужилос о еип ли мужнилес>
{около середины жила о её по мужу} / {как и озирать досуг жить о еип ли мужем}
(по середине жила от мужа) / (как и от присмотра мужа)
ТΩΙ ΠΛТРΙ ΛΥТОΥ ΟΣΙРЕІ / ТΩΙ ΠΛТРΙ ΛΥТОΥ ΟΣΙР ЕІ
<тови патри лутож озиреи> / <тови патри лутож озир еи>
(того отца строго смотрящего) / (тот отец строго смотрел её)
ΤΛ ΠРОΣO ЕОΥΣ
<та просо евоюс> / ЕОΥΣ – евожес/
(та просила его)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Dimm11-05-2015 15:01
Участник с 08-12-2012 01:19
1353 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#105. "RE: Расшифровка надписи, нижней части Розеттского камня."
Ответ на сообщение # 0


          

Ну вот и открылся ларчик, разгадался ребус. Вся трудность состоит в необычной записи текстов. Основная цель такой записи КОМПАКТНОСТЬ, для этого жёсткие правила были просто не нужны.
В Русских словах есть такой эффект различного прочтения с возникновением разных смыслов, например; наложилось - на ложи лось - наложил ось или - народ положил на род (на чей-то род), просили рассказать про силы. На самом деле таких примеров можно найти много, не смотря на то, что существуют жёсткие правила орфографии. Такой эффект был и в старом языке и как видно он активно использовался. Если писать без пробелов и жёстких правил, то этот эффект усиливается во много раз, я уже не говорю о том, что пишется текст, или сочиняется стихотворное произведение специально таким образом, чтобы в каждую строку заложить несколько смыслов. Для этого некоторые слова пишутся не полностью, или с буквой, которую можно прочитать по разному. Слова тоже расставляются в таком порядке, чтобы их прочтение давало несколько смыслов. Именно так и написано в нижней части этого камушка. Непонимание этого, надолго затруднило его прочтение. С большой долей вероятности Ватиканский кодекс и некоторые другие надписи на камнях, выполнены таким же способом.

Для примера коротенькая фраза, уже здесь обсуждаемая: ΜΕΓΑ ΛΟΔΟ Ξ ΟΥ
В ней заложено четыре смысла, вот их перевод:
-много лодок для рождения
-когда имели лоно для рождения
-имел бог место для рождения
-им она дала то рождение/того рождённого.

Здесь детально:
По буквам: ΜΕΓΑ ΛΟΔΟ Ξ ΟΥ - иМ; Ев; яГ; дА; Л-А; О; Д; О; Ξ; О; ЮЖ.

ΜΕΓΑ ΛΟΔΟ Ξ ΟΥ / ΜΕ ΓΑ ΛΟ ΔΟ Ξ ΟΥ
<МЕГА ЛОДО РОЖДЁН ОЮЖ> / <иМЕв яГДА ЛО ДО РОЖДЁН ОЖ>
{много лодок рождён оюж} / {имев, когда лоно до/для рождения}
(много лодок для рождения) / (когда имели лоно для рождения)
ΜΕ ΓΑ ΛΟ ΔΟ Ξ ΟΥ / Μ ΕΓ ΑΛΟ ΔΟ Ξ ΟΥ
<иМЕв яГА ЛО ДО РОЖДЁН ОЮЖ> / <иМ ЕяГ ДАЛО ТО РОЖДЁН ОЖ>
{имел бог лоно для рождён оюж} / {им ей дало то рождение}
(имел бог место для рождения) / (им она дала то рождёние/того рождённого)

Здесь становится понятным почему слово ΛΟΔΟ написано именно так а не иначе.

Можно конечно сказать, что это мои фантазии, однако перевод этой строчки связывается и продолжает повествование в следующей строчке: ΤΟΥ ΤΗΝΑΙ ΓΥΠΤΟΝ
Вот её перевод:
-тем возили Египтяне
-тоже возили Египтяне
-тоже ни Египет дал тебя

Далее детально:
По буквам: ΤΟΥ ΤΗΝΑΙ ΓΥΠΤΟΝ - еТ; О; ЮЖ-УЖ; еТ; нЯ; Ни; дА: И-Л; яГ; ЮЖ-УЖ; П; еТ; О; Ни.

ΤΟΥ ΤΗΝΑΙ ΓΥΠΤΟΝ / ΤΟΥ ΤΗΝΑΙ ΓΥΠΤΟΝ / ΤΟΥ ΤΗ Ν ΑΙ ΓΥΠΤΟΝ
<ТОЮ ТЯНАИ яГУПТОНи> / <ТОЖ ТЯНАИ яГУПТОНи> / <ТОЖ/эТОЖ, еТЯ/ТЯ, Ни дАИ яГУПТОНи>
(тем/туда возили Египтяне) / (тоже возили Египтяне) / (этож тебя ни Египет дал)

Сами видите сколько смыслов заложено в двух коротких фразах. Попробуем их соединить в одно повествование:
много лодок для рождения
тем возили Египтяне
когда имели лоно для рождения
тоже возили Египтяне
имел бог место для рождения
им она дала то рождение/того рождённого.
Тож тебя ни Египет дал.


Перевод первых двух строк.

Василею жениться по своей воле не легко,
Василея жёны сетуют, что не легко, что не подходят.
Если близнецы они, то нельзя,
И даже если влюблённые они, то тоже нет.
Василеи они пара тем,
Василеивны пара тоже тем,
чей отец царь и они Василеи.
Василеи да не пара тем,
кто им родственники.
Много лодок для рождения,
тем возили Египтяне,
когда имели лоно для рождения,
тоже возили Египтяне.
Имел бог место для рождения,
им она дала то рождёние, того рождённого,
тож тебя ни Египтяне дали.
Ездили для замены,
искали для замены,
как ту найдут, дать им её,
ту, в сани посадить,
если та, просить ту деву,
посеять бога, посеянного его родить.
Так же с той, простой девы,
посеянные все, все войны начались.
Плыли первые герои,
тогда не виданные.
Плыли первые те вместе,
тоже в лодках.
Но утонули лодки,
и утонули бедные.
Пали они первые герои,
это Андрея пан во главе орды,
это Андрея родной пан,
они цари.
А не цари,
трое на конях, эти рядовые
трёх коней дал ярый дон.


Напоминаю алфавит с небольшими изменениями:

Десять слоговых букв, обозначающих не равноценные звуки:
A - дА, А.
Г - яГ - Г - яК.
Μ - иМ - М.
Н - нЯ, Я.
Ν - Ни, Н.
Σ – еС - эС - еЗ - эЗ - С - З. (ц?).
Τ – еТ - эТ - еД - эД - Т - Д.
Ε - Ев - Эв - Е - Э. (Еб ?).
Ρ - Ро - Р.
Φ – иФ - Ф.
Четыре слоговые буквы, обозначающие равноценные звуки:
Υ - юж - юш - уж - уш - ю - у - ж - ш.
Ι – ил - и - л.
Ω - во - ов - бо - об. (оо - вв - бб?)
Θ – до - од - то - от. (оо - тт - дд?)
Две буквы обозначающие два разных звука.
Λ – л, а.
В – в, б.
Буквы обозначающие схожие звуки.
Δ - д - т.
Ψ - ж - ш.
Ο – о - ё.
Κ – к - г.
Π – п. (б?)
Χ - х - к.
Ζ – ч - щ.

Иероглифические знаки, определяющие понятия.
Ξ - Рождение
= - Не рождён
= - Смерть (внутри горизонтальных линий вертикальная черта, знак похож на тавр)

Схожие звуки обозначающиеся одной буквой:
О - ё; И - й - ы; У - Ю; Е - э; С - з - ц; Ч - щ; Ж - Ш; К - Г; Т - Д.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ТотСамый20-10-2015 22:58
Постоянный участник
1245 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#106. "Я всё-же настаиваю на продолжении банкета"
Ответ на сообщение # 0


  

          

"Правило 19. Не приидет в причет, иже две сестрице, или сестрицу поимь <430>, лист 5" <Бог войны> стр 396. - Одно из первых (старейших) апостольских правил о браке.

А вот для сравнения:
"ΒΑΣΙΛΕ ΥΟΝ ΤΟΣ ТΟΥ ΝΕ ОΥ -------------------/ΤΟ ΣТΟΥ – то етой
Валзилеи жони тое той не ой
царям жоны ни та ни эта неподходят
ΚΑΙ ΠΑΡΑ ΛΛ ΒΟΝ ΤΟ ΣΤ ΗΝ
кали пара лл вони то ети ни
коли пара близнецы они тоже нет ------------------/ΣΤΗΝ – зетини."
http://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_mesg&forum=263&topic_id=37211&mesg_id=37238&page=7

Говоря иными словами, Dimm вычитал с камня версию раннеапостольского правила о браке. Лично я его, до книги "Бог войны" - НЕ ЗНАЛ.


Десяь тысяч мартышек, сотню лет долбя по клавишам, всё же могут напечатать "Войну и Мир".
Однако, на мой взгляд, рационально зерно в "альтернативном" прочтении - ЕСТЬ!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Новая Хронология Тема #37211Результат поиска | Первая match | Последняя match
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.