|
"А этого Змея-Дракона на поводке куда впишем? Был домашний, а его копьём. Варварство какое-то Тут не ДРАКОН, а ЗМЕЯ. Может ЗМЕЯ - это СЕ Моя?" "А есть не на паводке и не Солнце, а какой-то подземельный по имени Апоп, но всё равно был поражён"
Куда "впишем"? А туда-же. Все эти картинки не более чем карикатуры, такие как, например, про Россию-медведя с зубатой пастью, готовую сожрать беспомощную Европу. "Дракон на поводке" - кто-то, в подчинении у персонажа в красном. Примечательно, что верёвка накинута на рог дракона, а не на шею. Что это значит - понятия не имею, если появится мысль - поделюсь. Сам "красный" нарисован ещё и в "окошке" с верху: святая троица?
Что касается египетской картинки, то здесь больше похоже на смешение нескольких историй: Змей больше похож на воду. Правда, вода может быть метафорической: время, например, или даже огонь... (да, и для этого есть некоторые основания).
Над чем стоило бы задуматься: Смешение значения слова "дракон" и "змея". Весьма вероятно что изначально "дракон" означало имя или прозвище. Змея же существо реальное и широко известное. К тому-же, в большинстве случаев, змея ассоциируется с чем-то не приятным и отталкивающим. Другими словами, слово "дракон" явно утратило своё первоначальное значение и стало символом большого зла (очевидно, в следствие пропаганды).
Но самое интересное то, что дракона почитают в Китае. И если "дракон" - так или иначе - означает "солнце", стоит присмотреться к истории китайских "мандаринов". Ведь главный вопрос - почему люди поклоняются "Змею"? Очевидно, что "дракон" не покорял китайцев, иначе бы его ненавидели. Но и ценят они дракона, скорее, за компанию, чем из личного исторического опыта.
В общем, "дело о драконе" запутано и перемешано. Потому не стоит пытаться уместить все упоминания об этом персонаже в одну модель.
На этом пока-что всё.
|