Сборник статей по Новой хронологии
Официальный сайт научного направления НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ
Мультимедийный музей
новой хронологии представляет:
Встречи с авторами Новой Хронологии
Фонд поддержки исследований и популяризации НХ:
Вебинары с участием Г.В.Носовского
Живое общение, ответы на вопросы
НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Свободная площадка Тема #105774
Показать линейно

Тема: "Вопросы реконструкции" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Markgraf99_10-02-2020 21:41

  
"Вопросы реконструкции"


          

Юдифь Баварская - Есфирь=Елена Волошанка? Красивая вторая жена Людовика Благочестивого, сына Карла Великого, спровоцировавшая смуту 830-834 годов во Франкском государстве, мятеж сыновей Людовика от первого брака против отца ("Авессаломы"?). Юдифь была дочерью Вельфа - возможно, "Вельф" здесь - слегка искаженное от "Велш", т.е. влахи, валахи, волохи, волошане - кстати, так называли даже итальянцев, т.е. латинян.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Смута_во_Франкском_государстве_(830—834)
http://en.wikipedia.org/wiki/Judith_of_Bavaria_(805%E2%80%93843)

Её прямо сравнивают с Эсфирью, Иезавелью, Юдифью, обвиняют в колдовстве (астрологии?):

Scandals: Contemporary criticisms of Judith's role and behavior
...Agobard claimed that Judith’s extramarital affairs were carried out “first secretly and later impudently”.<4> Paschasis Radbertus accused Judith by associating her with the engagement in debauchery and witchcraft. of filling the palace with “soothsayers... seers and mutes as well as dream interpreters and those who consult entrail, indeed all those skilled in malign craft”
Characterized as a Jezebel and a Justina, Judith was accused by one of her enemies, Paschasius Radberus, of engaging in debauchery and witchcraft with her puported lover, Count Bernard of Septimania, Louis’ chamberlain and trusted adviser. This portrayal and image stands in contrast to poems about Judith.<2> The poems depict her as “a second biblical Judith, a Mary sister of Aaron in her musical abilities, a Saphho, a prophetess, cultivated, chaste, intelligent, pious, strong in spirit, and sweet in conversation”<2>
However, Judith also garnered devotion and respect. Hrabanus Maurus wrote a dedicatory letter to Judith, exalting her ”praiseworthy intellect”<9> and for her “good works”.<9> The letter commends her in the turbulent times amidst battles, wishing that she may see victory amidst the struggles she is facing. It also implores her “to follow through with a good deed once you have begun it”<9> and “to improve yourself at all times”. Most strikingly the letter wishes Judith to look to the biblical Queen Esther, the wife of King Xerxes I as inspiration and as a role model
Likewise, O queen, forever keep your eyes of your heart fixed upon Queen Esther as a model of dutiful and holy behaviour so that by equalling her holiness you might be able to climb from this earthly kingdom to the heights of the heavenly kingdom —Hrabanus Maurus

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]

antryzh8127-03-2013 22:06

  
#1. "RE: Вопросы реконструкции"
Ответ на сообщение # 0


          

Ещё Н.А. Морозов на основании астрономических (но сомнительных) трактовок текста книги Есфирь в 3-ей главе X (в нумерации Крафт-Леан) тома "Христа" ("Миражи исторических пустынь...") прямо отождествлял Артаксеркса с Людовиком Благочестивым. См. http://doverchiv.narod.ru/morozov/10-03-03.htm .
Вы нашли дубли именно там, где он должны были быть!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Вопросы реконструкции, Markgraf99_, 31-03-2013 04:58, #4

Благо Николов28-03-2013 02:28

  
#2. "На суде это ясно, введите убиты..."
Ответ на сообщение # 0


          

По одной из ТИ-датировок, книга пророка Даниила была написана примерно в 167-163 гг. до н.э., во время правления царя Сирии Антиоха IV Епифана, и есть мнения, что под Валтасаром имелся в виду он. ФиН показали ("Библейская Русь", глава 21), что Даниил рассказывает об "истории Эсфири" в Руси-Орде второй половины 16 века. Возникает вопрос, не несет ли в себе Антиох Четвертый (чуть ли не прототип антихриста) слой от Ивана Грозного, в частности периода опричнины и террора 1563-1572 гг.? Антиох также характеризуется безумцем:

http://en.wikipedia.org/wiki/Antiochus_IV_Epiphanes
However, Antiochus also tried to interact with common people, by appearing in the public bath houses and applying for municipal offices, and his often eccentric behavior and capricious actions led some of his contemporaries to call him Epimanes ("The Mad One"), a word play on his title Epiphanes.<1><3>

http://ru.wikipedia.org/wiki/Антиох_IV_Эпифан
Антиох IV стремился укрепить свой авторитет среди эллинского населения, используя для этого разнообразные приёмы: он регулярно одаривал полисы и греческие храмы, устраивал пышные религиозные празднества. С этой же целью царь совершал и более эксцентричные поступки: знакомился на улицах с первыми встречными из простонародья, демонстративно посещал общественные бани, решал мелкие споры на агоре, во время праздника в Дафне сам исполнял обязанности распорядителя. Некоторые современники видели в этих занятиях проявление простодушия и в насмешку «переименовали» Антиоха в «Епимана» (др.-греч. Επιμανής, «безумный»).

- возможно, это отражение юродивости Ивана Грозного.
-------------------------------------------
По одной из ТИ-датировок, книга пророка Даниила была написана примерно в 167-163 гг. до н.э., во время правления царя Сирии Антиоха IV Епифана, и есть мнения, что под Валтасаром имелся в виду он. ФиН показали ("Библейская Русь", глава 21), что Даниил рассказывает об "истории Эсфири" в Руси-Орде второй половины 16 века. Возникает вопрос, не несет ли в себе Антиох Четвертый (чуть ли не прототип антихриста) слой от Ивана Грозного, в частности периода опричнины и террора 1563-1572 гг.? Антиох также характеризуется безумцем:

http://en.wikipedia.org/wiki/Antiochus_IV_Epiphanes
However, Antiochus also tried to interact with common people, by appearing in the public bath houses and applying for municipal offices, and his often eccentric behavior and capricious actions led some of his contemporaries to call him Epimanes ("The Mad One"), a word play on his title Epiphanes.<1><3>

http://ru.wikipedia.org/wiki/Антиох_IV_Эпифан
Антиох IV стремился укрепить свой авторитет среди эллинского населения, используя для этого разнообразные приёмы: он регулярно одаривал полисы и греческие храмы, устраивал пышные религиозные празднества. С этой же целью царь совершал и более эксцентричные поступки: знакомился на улицах с первыми встречными из простонародья, демонстративно посещал общественные бани, решал мелкие споры на агоре, во время праздника в Дафне сам исполнял обязанности распорядителя. Некоторые современники видели в этих занятиях проявление простодушия и в насмешку «переименовали» Антиоха в «Епимана» (др.-греч. Επιμανής, «безумный»).

- возможно, это отражение юродивости Ивана Грозного.
------------------------------------------
Войны с Египтом - покорение Казани?
Самопрославление и самообожествление того и другого.
"Эллинские обычаи" - распространение ереси жидовствующих и западных обычаев.
Разорение Иерусалима - погром Новгорода = Ярославля 1570 года:

"...Он превратил Иерусалимский храм в святилище Зевса и лично заколол свинью на его алтаре. Начались религиозные преследования, сопровождавшиеся публичными казнями, пытками и т. д. Городские укрепления были срыты, и неподалеку построена новая крепость, куда переселились филэллины."

- сравните со срытием стен Ярославля. "Новая крепость неподалеку" - возможно, отражение постройки Свияжска?
Затем вспыхивает восстание Иуды Маккавея из династии Хасмонеев (Хашмонаим = Симеон Бекбулатович?). При этом говорится, что восстание было организовано семьей Маттафии Хасмонея из рода когенов, но к началу восстания сам Маттафия был уже стар и вскоре умер, передав командование одному из сыновей, Иуде. Возможно, это отражение того, что Симеон к моменту избрания на царство был уже весьма стар. При этом отмечают, что войны Маккавеев по сути не являлись борьбой с чужеземцами, а больше походили на гражданскую войну ортодоксов с эллинизированными собратьями (т.е. жидовствующими?).
----------------------------
- возможно, европейское macabre и Маккавей происходят от Московия ( =Мекка? ), видимо, благодаря слухам об ужасной опричнине в Москве?

Книги Маккавеев не включены в иудейский канон, хотя их подлинность не вызывает сомнения.

Взятие Иерусалима восставшими - возможно, отражение событий уже Смутного времени и взятия Москвы?

С этими событиями также связывается возникновение праздника Хануки.
----------------------------------
задаются вопросом о связи сюжетов книги Иудифи и Илиады. Общие составляющие: осада города (название Ветилуя, Вефулия чем-то похоже на Вифлеем, Вавилон?), спор-конфликт между главкомом и подчиненным (Ахиор = Ахиллес?), прекрасная женщина (Юдифь, т.е. "иудейка" - Елена, т.е. "эллинка"?), которая проникает во вражеский лагерь и посредством уловки-хитрости ("Троянский конь"?) побеждает врага. И там и там основное действие в течение 4 дней.
-------------------------
- стратагема Юдифи напоминает отчасти действия Зопира, а, как показали ФиН, Зопир - отчасти "Троянский конь", отчасти Иисус Христос, см. http://www.chronologia.org/xp/6_14.html . Но и сам Ахиор не является ли отчасти "Троянским конем" и в чем-то Иисусом Христом? См. книгу Иудифи, главы 6, 7: http://ru.wikisource.org/wiki/Книга_Иудифи#.D0.93.D0.BB.D0.B0.D0.B2.D0.B0_6 , процитирую:
--------------------------------
Вызывала героев, сидевших в троянском коне<28>. По версии, показала со стены факел и предала Трою<29>. По Вергилию, в ночь взятия Трои пряталась в храме Весты<30>. Менелай выронил меч, увидев её обнаженной<31>. Её хотели побить камнями (неясно, кто), но, увидев её лицо, уронили камни на землю<32>.
Поликсо, желая отомстить ей за гибель мужа, подослала к ней, когда она купалась, своих служанок в образе Эриний. Они захватили Елену и повесили её на дереве. Поэтому у родосцев есть храм Елены Дендритиды (Древесной)<38>. По другому рассказу, родосцы лишь побили камнями служанку, которую Менелай одел в платье Елены<39>. О связи Елены с деревьями упоминает Феокрит<40>.
По Птолемею Гефестиону... Менелай и Елена искали Ореста, и Ифигения принесла их в жертву Артемиде<42>. Согласно Стесихору и кротонцам, Елена после смерти стала женой Ахилла и поселилась на острове Левка в устье Дуная<43>.

- имя мужа Елены Менелая отчасти похоже на имя мужа Юдифи Манассии. В то же время Менелай, выронивший меч перед Еленой - это уже отчасти возможно отражение Олоферна. Также мотив забрасывания камнями. Парис - персы-прусы? "Стала женой Ахилла" - Ахиора? Во время Троянской войны Елена помогала ахейцам-грекам. Имя у нее как и у Елены Волошанки = Эсфири-Иудифи, согласно НХФН. В истории Эсфири Амана также вешают на высокое дерево или столб-виселицу, как бы распинают (Ахиор - "наемник Аммона"-Амана-Ивана).
------------------------------
Боголюбский, подобно Ивану Грозному и Курбскому, тоже ходил в Волжскую Булгарию, причем, если судить по описаниям, с огнестрельным оружием. За 400 лет до Грозного ходил и на Новгород в 1170 году. Также на Киев, Вышгород.
----------------
В рассказе Геродота о Демарате, еще одном отражении Андрея Курбского, см. http://www.chronologia.org/ermak_kortes/index.html , также всплывает образ спартанки Елены Прекрасной, см. книгу шестую
-------------------------
- т.е. была женщина (Елена Волошанка? Елена Глинская?), красивая как Елена Прекрасная, и которую как бы хитростью похитили, что напоминает завязку Троянской войны. С другой стороны это сильно напоминает историю Эсфири, описанную Геродотом в V 39-41 о женах царя Анаксандрида, т.е. по-видимому, о женах Василия III Соломонии Сабуровой, бывшей бездетной, и Елене Глинской, см.
--------------------
Возможно, Демарат - искаженное имя Дмитрий. Сын Елены Волошанки также был Дмитрий, и сын Андрея Курбского тоже был Дмитрий. В связи с временной бесплодностью жены также вспоминается почему-то история библейских Лии и Рахили. А то что Демарат родился от некого призрака-божества, напоминает рождение Александра Македонского (Лакедемон - Македония?) и Иисуса Христа. История лже-Дмитрия кстати чем-то напоминает историю Христа в основных чертах. Бегство Демарата к Дарию с погоней за ним, возможно, отражает не только бегство Курбского, но и бегство на запад лже-Дмитрия, а может быть, и бегство в Египет Христа? В старых иллюстрациях к библии привязанного к дереву Ахиора помещали в паре со сценой бичевания Христа, см. http://special.lib.gla.ac.uk/exhibns/month/sep2000.html .
Жена Аристона, как бы похищенная и родившая предателя / перебежчика Демарата, - возможно, отчасти Иудифь и "Троянский конь".
---------------
В поэме Фирдоуси выступает как образец чистоты, оклеветанный мачехой и погибший на чужбине.
Образ Сиявуша в Средней Азии истолковывается как Умирающий и воскресающий бог с солярными функциями. «Кровью Сиявуша» называли смолу драконова дерева, а также выделения некоторых растений из числа лилейных...
не исключено, что древние могли смешивать образы Курбского и лже-Дмитрия - оба бежали на запад, спасаясь от преследований "злого царя".
--------------
сюжет в Шахнаме о матери Сиавуша, как показывают ФиН, - повтор истории Сусанны - Есфири, но возможно, это отражение и истории Елены Прекрасной, а также матери Демарата у Геродота, в последнем случае также между двумя мужчинами, правителем и его другом, возникает спор или соглашение, дележка из-за прекрасной женщины, которая становится женой царя.
Затем царевича Сиавуша соблазняет жена царя - сюжет, тождественный истории Иосифа и жены Потифара. Как считают ФиН, это еще одно отражение истории Есфири. Но сходная история существует и с участием Фрикса (т.е. Христа?, сына Авраама Исаака?), как пишет Р.Грейвс,

"Любовь Биадики к Фриксу напоминает любовь жены Потифара к Иосифу, о которой рассказывает сходный ханаанейский миф. Очень похожую историю рассказывают об Антее и Беллерофонте (см. 75 .a), Крефеиде и Пелее (см. 81.g), Федре и Ипполите (см. 101 . a-g), Филономе и Тенне (см. 161. g)." http://www.sno.pro1.ru/lib/graves/56-84/70.htm

при этом отец Сиавуша Кей-Кавус решает провести сына через пылающий костер, гору огня, чтобы убедиться в его невиновности - чем не жертвоприношения Фрикса или Исаака?
-----------------------------
зы. Как вполне убедительно показывают ФиН, смерть Сиавуша - это смерть Ивана Молодого (=Олоферна) из-за конфликта с Афрасиабом - Иваном Грозным, а Ференгис - Есфирь (Елена Волошанка).
-----------------------
Еще одно соприкосновение XII и XVI-XVII веков?: лже-Алексеи (трое) и лже-Дмитрии (например, Мосгейм в XVIII веке указывал даже четырех лже-Дмитриев)

http://ru.wikipedia.org/wiki/Лже-Алексей

зы. Кстати, веком ранее лже-Алексеев были еще и лже-Диогены http://ru.wikipedia.org/wiki/Лже-Диоген
-------------------------
Интересно сравнить также с похожими описаниями убийств некоторых римских императоров, в особенности Калигулы, Гальбы, являющихся отражениями убийства царевича Дмитрия, согласно ФиН:

http://www.chronologia.org/raskol/index.html
2.20. Гибель Нерона и гибель Олоферна, ассирийского полководца.
5.10. Гибель Калигулы, смерть Олоферна от руки Иудифи и убийство царевича Дмитрия.
5.11. Гибель Калигулы и гибель царевича Дмитрия.
5.12. Лжедмитрии на Руси и античные слухи, что император Калигула не умер, а спасся и говорит с народом.
7.5. Заговор Отона против Гальбы - это заговор Годунова против царевича Дмитрия.
7.6. Убийство Гальбы - это убийство царевича Дмитрия в Угличе.


Еще вопрос. Как пишут ФиН в "Царском Риме...":

2.30. В истории архитектуры известно, что планы "античного"има эпохи Сервия Туллия "почему-то" удивительно похожи на планы московского Белого Города и московского Скородома.

- если история Сервия Туллия - царьградская, то почему планы Рима похожи на Москву, а не Царьград? Кстати расположение Царьграда на встрече Босфора и Золотого Рога напоминает расположение старых русских городов на местах соединения двух рек. Может быть, не случайно раньше путали-смешивали взятие Царьграда и взятие Казани?
------------------
Не исключено, что сюжет о повозке Туллии, проехавшей по телу её отца Сервия Туллия, - отражение-перевёртыш сюжета о смерти Иезавели (Елена Глинская?), растоптанной конями? При этом Иезавель была сброшена перед этим из окна, а Сервий Туллий также был сброшен с лестницы, см. "Царский Рим..." глава 2. Кроме того, согласно описанию библии,
"...И сказал он: выбросьте ее. И ВЫБРОСИЛИ ЕЕ. И брызнула кровь ее на стену и на коней, И РАСТОПТАЛИ ЕЕ. И пришел Ииуй, и ел, и пил, и сказал: отыщите ЭТУ ПРОКЛЯТУЮ и похороните ее, так как царская дочь она. И пошли хоронить ее и не нашли от нее ничего, кроме черепа, и ног, и кистей рук. И возвратились и донесли ему. И сказал он: таково было слово Господа, которое Он изрек через раба своего Илию Фесвитянина, сказав: на поле Изреельском съедят псы тело Иезавели, и будет труп Иезавели на участке Изреельском как НАВОЗ НА ПОЛЕ, так что никто не скажет: это Иезавель" (4 Царств 9:30-37)." http://www.chronologia.org/xpon7/x7_13_20.html .
- через некоторое время не нашли ничего, кроме черепа и костей. Не исключено, что это преломленный "череп Адама" у основания креста на Голгофе, но и после казни Сервия Туллия чудесно нашли "человеческую голову". Не исключено, что "предсказание" о навозе на месте гибели Иезавели (Иеза- может напомнить Иезус-Иисус) - отражение факта, что на месте церкви Воскресения в Иерусалиме была свалка, место для отбросов (аль-кумама), расчищенное в XVI веке при султанах Селиме I Свирепом (или Грозном) и его сыне Сулеймане Великолепном.
Как пишут также ФиН, гибель Иоанна Крестителя дала вклад в рассказ о гибели Сервия Туллия. А у Иезавели был конфликт с другим пророком - Илией. Иоанн Креститель считался воплощением пророка Ильи. Исчезновение Ильи тоже связано с колесницей и конями. Англичанин Рейнольдс писал, что митрополит Филипп, тот что при Иване Грозном, был кажется разорван конями. Правда, и само имя Филипп переводят как "любитель лошадей".
---------------------
- имя Mardoukas напоминает Мардук, или Мардохей из истории Эсфири. "Испорченная репутация на западе" может относиться и ко временам Ивана Грозного. А Влад Цепеш и Иван Грозный названы духовными наследниками Андроника, поскольку также жестокими мерами пытались ограничить власть аристократии, бояр в пользу централизации власти. Почему в Византии эта борьба должна была происходить на несколько столетий раньше, чем в других соседних странах, непонятно. Напомню характеристику Хониата: "Преисполненный злодеяний, купающийся в крови тиран Андроник".

по ходу дела возник вопрос: может ли и Влад Дракула быть отражением, во всяком случае частичным, всё того же Ивана Грозного и его жесткой политики, напугавшей многих?
------------
на форуме высказывали гипотезу, что и казнь Христа могла быть посажением на кол. Возможно, "Иисус Христос" - синтез как образа жесткого царя, наказывающего других, так и его жертв(ы), может, кого-то из священнослужителей. Писал же Стендаль про одно из ранних изображений Христа, что у него "лицо каннибала".

ps. Надеюсь, Воля меня простит, что эта ветка уехала в сторону от темы Маккавеев.
-----------
Резня произошла в Константинополе, столице Византии, в 1182 году, в годы правления Алексея II Комнина. Мать Алексея II Комнина, Мария Антиохская, была регентшей при двенадцатилетнем сыне. Будучи сестрой Боэмунда III, Мария покровительствовала франкам в ущерб грекам, что вызывало ненависть её подданных.
Первый бунт против Марии был подавлен, однако во время второго бунта были уничтожены все уроженцы Запада, исключая венецианцев, посаженных в тюрьму Мануилом Комнином. Одним из инициаторов бунта был претендент на престол Андроник. Хотя точное число жертв неизвестно, католическая община, составлявшая в то время около 60 тыс. человек, исчезает с карты города; возможно, части удалось спастись бегством.<1> Особенно пострадали общины генуэзцев и пизанцев. Около 4000 выживших были проданы в рабство туркам.<2><3>

- не отраженье ли это "Варфоломеевской ночи", "погрома персов иудеями" (или, точнее, ответа "персов"?), событий опричнины? Мария Антиохийская - возможно Эсфирь=Елена Волошанка с сыном Дмитрием (=Алексей II Комнин), которого возможно путали с погибшим царевичем Дмитрием?...

На суде это ясно, введите убиты...

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_31-03-2013 04:36

  
#3. "Александр VI"
Ответ на сообщение # 0


          

Возможные вехи соответствия с биографией Ивана Грозного:
- годы жизни (1 January 1431–18 August 1503) и папства (1492-1503) А6 частично одновременны с правлением Ивана III, который во многом отражает Ивана IV.
- необычайное богатство А6 (как и Ивана IV). "В одной только Испании он имел 16 весьма доходных мест, так что будущий папа Александр VI считался самым богатым кардиналом в Западной Европе."
- итальянские войны, в которых принимал участие также и Карл V - западно-европ. отражение Ивана IV.
- смерть / убийство в 1497 г. любимого сына Хуана (исп. вариант имени Иван), которое организовал якобы Чезаре Борджиа, сын А6 и брат Хуана/Джованни. По-итальянски кстати "молодой" (giovane) весьма созвучно имени Иоанн (Giovanni), сюда же близко звучит и итал. Giove (dal latino Iovem, accusativo di Iuppiter), Зевс/Юпитер. После этой трагедии А6 покаялся во всех своих грехах и переменил своё поведение.
- вражда с Савонаролой, которого он отлучил от церкви, а затем стараниями А6 тот был сожжён. Может соответствовать конфликту ИВ4 с митрополитом Филиппом Колычевым.
- Централизация власти. "В самом Риме папа разгромил олигархические кланы Колонна и Орсини, которые за века скопили в своих руках огромные богатства и традиционно пользовались большим влиянием на горожан. Конфискованные у них земли были розданы родственникам и союзникам папы." Орсини напоминает Прасины/Фарисеи. Вроде бы Орсини были гвельфы, а Колонна гибеллины.
- смерть А6 в результате отравления.
- ужасная репутация, при том, что признавалось и величие. Родерико Борджа (сначала его фамилия была Лансоль, Ленцуоли) - "самое совершенное воплощение дьявола на земле." Чудовище разврата, аптекарь сатаны (т.е. отравитель), множество женщин и внебрачного потомства.

Присутствует ли "история Есфири" в его биографии? Официальной любовницей (т.е. женой, если папа - отражение и светского царя, хотя в те времена царь мог совмещать в себе светскую и церковную власти) А6 была Ванноцца деи Каттанеи, но затем, когда та постарела, у него появилась молодая Джулия Фарнезе по прозванию Красавица Джулия. При этом ему приписывают сожительство с дочерью Лукрецией, которая родила от него сына якобы. Есть версия, что Цезарь Борджа, кардинал Валантинуа (Валенсийский), убил брата Джованни из-за того, что они оба были соперниками, т.к. любили свою прекрасную сестру Лукрецию. Не странно ли, столько инцеста в одной семье? Может быть, Лукреция - слоистый персонаж, в котором соединены дочь и любовница ("Есфирь"?)? Называли же папы своих внебрачных детей племянниками, теоретически могли и молодых любовниц называть дочерьми. Как воспринимать, например, вот эти фрагменты из дневника церемониймейстера А6 И. Бурхарда, как сексуальное просвещение дочери или как забавы с любовницей (если всё это конечно правда)?:

"В воскресенье, последний день месяца октября, в навечерие праздника всех святых, достопочтенным кардиналом дано было знать, что его святейшество отец наш не прибудет к вечерне. Вечером происходил пир у валенсийского герцога в папском дворце. В нем приняли участие пятьдесят почетных блудниц, обычно называемых куртизанками. После пиршества они плясали с услужающими и другими там присутствовавшими — сначала в своем одеянии, а затем нагие. После обеда свечи в серебряных подсвечниках со стола были поставлены на пол, между ними были разбросаны каштаны, и блудницы, нагие, на руках и ногах, переступая подсвечники, подбирали каштаны. Папа, герцог, его сестра донна Лукреция присутствовали при сем и наблюдали сие. Наконец, были выложены подарки, шелковые плащи, обувь, береты и другие вещи, которые обещаны были тем, кто более других познает плотски названных блудниц. Затем присутствовавшие при сем, в качестве судей, роздали подарки победителям.
В четверг, 11 ноября, некий крестьянин прошел через ворота Виридарские, ведя за собой двух кобылиц, нагруженных дровами. Когда он вошел на площадь св. Петра, к нему подбежали конюхи папы, обрезали сбрую, сбросили дрова и привели кобылиц на небольшой двор, находящийся во дворце возле ворот. Там они выпустили без поводьев четырех дворцовых жеребцов, которые, кусаясь, лягаясь и издавая неистовое ржанье, подбежали к кобылицам и, искусав и ранив их, <214> покрыли их. Папа из своей комнаты, расположенной над воротами дворца, и донна Лукреция созерцали сие, смеялись и были весьма довольны сим зрелищем." http://www.vostlit.info/Texts/rus15/Burchard/text2.phtml?id=1420

С убийством сына тоже мутная история:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Борджиа,_Джованни (ок. 1474, Рим — 14 июня 1497, Рим) — второй герцог Гандия и Сесса из рода Борджиа, второй <возможно, первый, старший> сын папы римского Александра VI (в миру Родриго Борджиа) и его любовницы Ванноццы деи Каттанеи. Братья — Чезаре Борджиа, Джоффре Борджиа, сестра Лукреция Борджиа.
Убийство
Джованни Борджиа был убит в возрасте 22 лет в ночь на 14 июня 1497 неподалеку от пьяццы делла Джудекка (=Римское гетто). Его тело выловили из Тибра с 9 колотыми ранами. Ходили слухи, что убийство заказал его собственный брат, Чезаре Борджиа. Смерть Хуана была выгодна Чезаре, не желавшему церковной карьеры, которую ему определил отец<2>. Свидетелей убийства не нашлось, за исключением рыбака, видевшего, как двое выбрасывали тело в Тибр.<3> Убийство не было результатом кражи, так как труп, вытащенный из Тибра, был с кошельком, в котором нашли 30 золотых дукатов.
Другая гипотеза заключается в том, что убийцей являлся отец молодой девушки Антонио Пико делла Мирандола, чей дом находился в близости от Тибра. Незадолго до смерти Хуан не упускал возможности упомянуть, что обесчестил 14-летнюю дочь одного из представителей древнего римского рода.
http://en.wikipedia.org/wiki/Giovanni_Borgia,_2nd_Duke_of_Gandia
He was murdered the night of 14 June 1497 near what later became the Piazza della Giudecca in the Ghetto of Rome. His grief-stricken father launched an intensive investigation into the murder, only to end it abruptly a week later. While the Orsini family had ample motive to kill Giovanni, it was later rumored that his own brother Cesare Borgia had him murdered. However, there is another rumor which says that his younger brother Gioffre Borgia murdered him due to Giovanni's relationship with Gioffre's wife, Sancia. His richly-attired body was recovered from the Tiber River with 30 golden ducats untouched in the purse at his belt. To the immense grief of the pope, this act occasioned the epigram by Sannazzaro on the pope as "fisher of men". Borgia's only attendant was also slain, so there were no known witnesses.<4>
http://ru.wikipedia.org/wiki/Санча_Арагонская
...Красивая, жизнерадостная Санча скучала в обществе слишком юного мужа и искала общения со зрелыми мужчинами. Джоффре воспринимал её увлечения довольно флегматично. Летом 1496 года Александр вызвал их к себе в Рим. Молва твердила, что Санча сожительствует с братьями своего мужа — Чезаре и Джованни.
В июне 1497 года было найдено тело убитого Джованни. По одной из версий, таким образом Чезаре избавился от назойливого соперника.

- небезызвестное число монет нашли - 30, которые в этот раз никакой Иуда не взял. Джудекка - "Юдифь"? Нет однозначной версии убийства, но звучит мотив "из-за женщины".
При этом первого мужа Лукреции звали также Джованни (Сфорца). Именно Джованни обвинил Лукрецию в отцовском и братском инцесте. Вообще, с мужьями и детьми Лукреции тоже мутная история:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Борджиа,_Лукреция
Появление слухов об инцесте между Лукрецией Борджиа и её отцом приписывается Джованни Сфорца. Он утверждал, будто римский папа потому расторг брак своей красавицы дочери, что намерен был оставить её для себя. После заявления Джованни слухи об инцесте пошли гулять по свету, обрастая немыслимыми подробностями.
Интимные отношения с Перотто
В период затянувшегося развода с Джованни, а также многочисленных обсуждений, сплетен и слухов на эту тему, Лукреция, возможно, имела интимные отношения с камерарием папы — Педро Кальдероном по прозвищу Перотто, который служил посыльным между отцом и дочерью. Результатом этой связи явилась беременность. Лукреция под присягой свидетельствовала на папской комиссии, что к ней не прикасался ни один мужчина. «Девственница» — гласило заключение комиссии.
Между тем в этот период Лукреция уже ждала ребёнка, и эта беременность незамужней женщины дала возможность ещё раз упрекнуть её в непристойном поведении. Ребёнок, названный Джованни, родился в тайне в 1498 году перед заключением брака с Альфонсо Арагонским. Чтобы о беременности знало как можно меньше людей, Лукреция уехала из Рима и на протяжении всей беременности оставалась в монастыре Сан-Систо.
В 1501 году были выпущены две папские буллы в отношении родившегося ребёнка, Джованни Борджиа. Для сокрытия факта отсутствия девственности, первая булла называла отцом ребёнка Чезаре, до его вступления в брак. Вторая булла называла отцом самого Александра VI. Две буллы противоречат друг другу. Лукреция не упоминалась нигде; так и не было доказано, что она была матерью этого ребёнка.
Вторая булла сохранялась в тайне долгое время...
Это двойное признание отцовства и общая молва современников выражена в двустишии Санназаро:
«Здесь покоится Лукреция по имени, в действительности же
Таиса, Александра — дочь, жена и невестка».
Исторические хроники утверждают, что Чезаре зарезал Перотто прямо в папских покоях. Узнал об их связи и, обнажив меч, гнался за Перотто по залам дворца. Когда несчастный добежал до Папы и тот раскрыл объятия, чтобы защитить своего слугу, Чезаре сделал выпад — и мантия Александра VI обагрилась кровью.

- последний эпизод с убийством Перотто, да и вся история - не отражение ли истории Есфири = Елены Волошанки? Был ли этот Перотто вообще? Может, это искаженное "пороть", т.е. (за)резать? Сравнение с гетерой Александра Таис возможно тоже не случайно, надо будет присмотреться к её биографии:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Таис
http://en.wikipedia.org/wiki/Tha%C3%AFs

еще несколько цитат из книги:
http://historic.ru/books/item/f00/s00/z0000072/st010.shtml История папства (Лозинский С.Г.) ПАПСТВО В ЭПОХУ ВОЗРОЖДЕНИЯ

"Нового папу помимо церкви воспевала и светская литература, говорившая, что "Цезарь некогда сделал Рим великим, величайшим же ныне его делает Александр VI, ибо первый был - человек, а второй - бог"."

"Александр VI продолжал политику своих непосредственных предшественников и стремился превратить Папскую область в централизованное большое государство, во главе которого должен был стать его сын Чезаре Борджиа."

"Однако народные массы, измученные бесконечными войнами, протестовали против кровавых попыток превратить римскую церковь в светское государство, олицетворяемое Александром VI и его семьей."

о Савонароле:

"..тиран Пьеро II Медичи вынужден был бежать и в городе была восстановлена республика. После бегства флорентийского правителя в городе большую роль стал играть суровый обличитель богатств и пламенный проповедник доминиканский монах Джироламо Савонарола, которого "грехи Италии делали пророком"."

Пьеро II ди Лоренцо де Медичи (15 февраля 1472, Флоренция — 28 декабря 1503, Флоренция), прозванный Пьеро Глупый (или Невезучий) — старший сын Лоренцо Великолепного (1449—1492), фактический правитель Флоренции с 1492 до его изгнания из республики в 1494 году.

- возможно, Пьеро Глупый/Невезучий - отчасти отражение первого царя эпохи Грозного, ставшего блаженным? Вскоре он якобы погибает, тонет, но вместо него появляется пророк-обличитель (домини канес - "псы господни"), который даже становится правителем - не продолжение ли это всё того же первого царя?

"Когда французский король вступил во Флоренцию, Савонарола стал фактическим правителем города и установил в нем демократические, с сильным фанатическо-религиозным оттенком, учреждения. Это напугало денежную аристократию и приверженцев изгнанных Медичи. Они организовали партию "бешеных", издевавшихся над проповедями "пророка", бичевавшего роскошь, требовавшего строгого соблюдения постов, посещения церкви, чтения Библии "вместо Горация, Цицерона и Виргилия" и распевания псалмов вместо звучных сонетов и стансов. В широких массах народа Савонарола пользовался большой популярностью, и его приверженцы получили прозвище "плакс" ввиду того, что в своих заунывных песнопениях они как бы "оплакивали" исчезнувшие добродетельные времена."
"...Савонароле была подстроена ловушка: он должен был броситься в костер. Если огонь не сожжет его, то этим якобы будет засвидетельствовано, что бог гласит его устами; в противном случае он должен быть признан ложным пророком, обманщиком и еретиком. В последний момент, когда костры были уже зажжены, Савонарола и его преданнейший друг Буанвичини отказались подвергнуться "суду божьему". Подстрекаемая заговорщиками, наэлектризованная невежественная толпа, полная предрассудков и дрожавшая при мысли об интердикте и гневе аристократии, набросилась на Савонаролу и потребовала его ареста. Папа снарядил следственную комиссию, которая подвергла Савонаролу пыткам, приписала ему подложные документы, извращала его слова, вырвала у него признание, что его пророчества - ложь и обман, и приговорила его и монахов Доменико и Сильвестра к повешению, а потом и к сожжению. По легенде, прах сожженного Савонаролы был брошен в реку Арно, чтобы не дать возможности его приверженцам использовать его для поклонения."

Папство этих лет может напомнить времена Нерона или времена порнократии. Например, "В истории Сикст IV (1471-1484) навеки заклеймил свое имя введением инквизиции в Испании."
"Когда Сикст IV умер, в Риме начался погром. Народ громил его земляков-генуэзцев, пользовавшихся расположением папы. По городу искали генуэзцев, чтобы на них излить накопившуюся за эти полтора десятилетия злобу. Много генуэзцев было убито, и немало домов их было разрушено. Фаворит папы Джироламо Риарио вовремя бежал Из Рима. Его дом был до основания разрушен, даже сад, окружавший его богатый особняк, был уничтожен. По городу шли демонстрации, и во многих местах красовалась надпись: "Радуйся, Нерон, даже тебя в порочности превзошел Сикст". На цоколе мраморного фрагмента, прикрепленного к дворцу прении, появилось несколько "надгробных слов": "Бесчестье, голод, разруху, расцвет лихоимства, кражи, грабежи - все, что только есть подлейшего на свете, перенес Рим под твоим правлением. Смерть! Как признателен тебе Рим, хотя ты слишком поздно пришла. Наконец, ты зарываешь все преступления в кровавую могилу Сикста. А, Сикст, ты нападал даже на бога, ступай теперь мутить ад. Наконец, Сикст, ты труп. Пусть все распутники и развратники, сводники, притоны и кабаки оденутся в траур" (В 1861 г. Мари-Лафон опубликовал на французском языке сборник эпиграмм по адресу римских пап; эпиграммы эти назывались паскинадами)."
"Не менее кровавую страницу вписал в историю ближайший преемник Сикста IV - папа Иннокентий VIII (1484-1492), невежественный и грубый развратник, мечтавший лишь о женщинах, вине и деньгах. В Риме говорили: он "настоящий папа" Рима (так как улицы столицы мира кишат его детьми и он усердно заселяет землю),.."
"Иннокентий не скрывал своего отцовства и с большой пышностью, торжественно отпраздновал свадьбу своей дочери Теодорины, положив тем начало официальному признанию потомства у римского папы. Теодорина открыто принимала участие в делах курии и нередко своим вмешательством определяла то или иное решение важнейших вопросов."

- Теодорина "воскрешает" времена Теодоры и Мароции. А также Лукреция (Иезавель? Папесса Иоанна?):

http://www.tate.org.uk/art/artworks/cowper-lucretia-borgia-reigns-in-the-vatican-in-the-absence-of-pope-alexander-vi-n02973 Frank Cadogan Cowper. Lucretia Borgia Reigns in the Vatican in the Absence of Pope Alexander VI, 1908-14
This is a re-creation of an obscure and scandalous incident from the history of the Popes. In 1501 the illegitimate daughter of Pope Alexander VI, Lucrezia Borgia, took his place at a meeting. Frank Cowper has invented this suggestive moment in which two noblemen part Lucrezia’s dress so that a Francisan friar can kiss her shoe.The room in the Vatican in which Lucrezia Borgia appeared still exists. It was decorated by the Italian Renaissance artist Pinturrichio. Cowper went there to copy it and painted the faces of the Cardinals from their original portraits.

"В историю, однако, Иннокентий VIII вошел прежде всего как автор чудовищной буллы от 5 декабря 1484 г. - буллы о ведьмах, известной под названием "Summis desiderantes" (по первым словам ее - "С величайшим рвением")."

как пишет Стендаль, "В Риме анархия достигла пределов; во время долгой агонии Иннокентия VIII было убито 220 жителей."

- все эти погромы, борьба с еретиками могут быть повторами событий при Иване Грозном, не исключено, как и сами соседние с А6 папы, так называемые "меценаты".

мнение М. Пьюзо:
"'ПЕРВЫЙ ДОН' Марио ПЬЮЗО (другое название Семья, The Family). Анонс
Марио Пьюзо, автор знаменитого «Крестного отца», признавался, что его всегда зачаровывала эпоха Возрождения и семья Борджа. Он считал, что именно Борджа были первой криминальной семьей, и в сравнении с их деяниями меркнут все истории, рассказанные им о мафии. Он искренне верил, что римские папы были первыми Донами, а папу Александра Борджа полагал величайшим Доном из всех.
И Пьюзо написал книгу в лучших традициях любимого им жанра – о невероятных взлетах и падениях, тайнах церковной политики и интригах, преступлениях и возмездии за грехи, о любви и предательстве. О семье Борджа. Роман впервые публикуется на русском языке."

- по этому поводу вспомнилось, что в популярной комп. игре начала 2000-х "GTA 3" (самая продаваемая видеоигра 2001 г.) главного итальянского дона-мафиози назвали Сальваторе, а подругу его Марией, и жили они на самой высокой точке города - возможно, аллюзия. Еврейский аналог имени Сальваторе будет Иешуа.

Еще интересен вопрос о возможной связи "Государя" Макиавелли (прототип - Чезаре Борджиа) с Гамлетом Шекспира.

http://www.jstor.org/discover/10.2307/516004?uid=3738936&uid=2129&uid=2&uid=70&uid=4&sid=21101832814243 The Elizabethan Hamlet. By ARTHUR McGEE London, 1987
All those who have puzzled over Hamlet and its problems need puzzle no more. The play is an anti-Catholic satire, Hamlet is a clown figure acting out the devil's scenario, Laertes is a second Cesare Borgia and Ophelia is Lucrezia, Gertrude is dissolute and 'a seasoned toper', Horatio is a boot-licking sycophant whose testimony is of no value because he will soon be fawning on Fortinbras. In short, 'Hamlet is a study in evil, but for the Elizabethan audience he was not Everyman, he was Every-Catholic, who was ipso facto a follower of Satan, whose arch-priest was the Pope himself'. ...

И все-таки загадочный 1492 год - смерть Иннокентия VIII, Лоренцо Медичи Великолепного, конец света, путешествие Колумба и открытие Нового света, изгнание евреев из Испании, конец реконкисты, новый календарь на Руси и начало правления Александра VI.

добавление:
Смерть А6 по ошибке от отравления отчасти напоминает путаницу в финале "Гамлета", где несколько героев умирают от яда, также отравленного вина: Гертруда, Клавдий, попытка Горацио выпить этого же вина, да и клинок Лаэрта, от которого пострадали и Гамлет и сам Лаэрт, также был отравлен. А6 хотел отравить какого-то кардинала, но некий слуга по ошибке налил этого вина также самому А6 и сыну Чезаре Борджа. Сам А6 умер, промучавшись несколько часов, а Чезаре оказался прикован к постели и не в состоянии был действовать.

википедия:
"Смерть
За двенадцать дней до смерти папа с сыном Чезаре обедал на вилле кардинала Адриано да Корнето. После трапезы он неосмотрительно остался после захода солнца на открытом воздухе. Все присутствовавшие на обеде простыли, у них началась горячка. Александр VI умер 18 августа 1503 года. Вздутие и быстрое разложение трупа папы породило слухи о его отравлении. Рассказывали даже, что Александр съел по ошибке отравленное яблоко, которое он сам подготовил для Чезаре.
Вокруг его кончины вырос целый лабиринт из анекдотов и легенд. Современные исследователи опровергли эти басни, не оставив сколько-нибудь разумных сомнений в естественности его смерти<4>."

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Александр VI, авчур, 31-03-2013 11:12, #5

Markgraf99_01-04-2013 20:24

  
#6. "Мандрагора Макиавелли"
Ответ на сообщение # 0


          

http://en.wikipedia.org/wiki/Lucretia#The_theme_in_literature_and_music
Niccolò Machiavelli's comedy La Mandragola is loosely based on Lucretia.

- комедия Макиавелли (напоминает "Маккавей") - фактически комический вольный пересказ истории изнасилования римлянки Лукреции, т.е. Девы Марии, согласно ФиН (см. "Царский Рим..."), она же Елена Прекрасная, похищенная троянцами и т.д. История начинается со спора о красоте женщин, итальянок и француженок, всплывает имя честной Лукреции, жены богатого и старого (или пожилого) простака Ниче (messer Nicia), который у нее "под башмаком", и у которых проблема в том, что за шесть лет брака до сих пор нет детей, и они страстно желают их иметь, в частности Ниче очень желает "мальчонку", наследника. Молодой горячий Каллимако решает во что бы то ни стало овладеть красавицей, войдя в доверие к Ниче, переодевшись доктором и предложив ему чудесное средство от бесплодия - настой мандрагоры - которым пользовались сами король и королева Франции (имена не названы. Кто такие могли быть?). Каллимако с сообщниками придумывают уловку, что якобы после приёма мандрагоры первый переспавший с Лукрецией обязательно умрёт через восемь дней и на эту роль нужно найти какого-нибудь первого попавшегося уличного молодчика и которым оказывается в итоге переодетый Каллимако. Лукреция, после уговоров (в том числе и собственной матери, бывшей в молодости гульливой, и духовника) и опасений, соглашается со своей ролью, восприняв это как веление небес и предначертание свыше. Т.е. поступает, по-видимому, в соответствии с "макиавеллиевской" мудростью и принципами. В "Государе" есть мысль что богиня Фортуна покоряется молодым. В последних сценах комедии настойчиво звучит мотив смерти и воскресения: "сегодня утром ты (т.е. Лукреция) всё равно что снова родилась на свет... а вчера казалась полумёртвой", "...вы привили новый росток к старому дереву". В действии 3, явлении 11 духовник Лукреции Тимотео обещает ей молить за неё ангела Рафаила, что можно счесть вольным намёком за Благовещение (Лука 1, 28-38). Как указывают в комментариях, "Используются также мотивы книги Товита, где с помощью ангела Рафаила невеста главного героя освобождается от власти демона, погубившего семерых её мужей (ср. с ядом мандрагоры)." (невеста - просто "Синяя борода" в женском обличье...)

Некоторые комментарии:

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Mandrake
The plot and importance of the play is mentioned in the 16th Letter of Amabed in Voltaire's Les Lettres d'Amabed (1769) stating that "the piece mocks the religion which Europe preaches, of which Rome is the centre, and the throne of which is Papal See".<1>

О возможных прототипах из современной Макиавелли истории Италии:

http://www.emachiavelli.com/Mandrasum.htm Summary of Machiavelli's La Mandragola
...Machiavelli also notes in the prologue that the intended audience is Florence. Tomorrow, it may be Rome or Pisa, but today it is Florence. Thus, Lord states that it makes sense that Lucrezia represents the Florentine people, an idea also supported by others. It follows fittingly that if Lucrezia represents the Florentine populace, Nicia represents Piero Soderini.
...If we continue along with the same allegory, if Nicia is Soderini, then Ligurio is Machiavelli. Ligurio successfully makes his way into Nicia's house, mirroring Machiavelli's close personal and political friendship with Soderini. Despite this friendship, Machiavelli never quite puts his trust and loyalty in Soderini, much like how Ligurio never bestows his loyalty on Nicia. ...Lords also suggests that Timoteo represents Pope Julius II. He is described as having an abnormal interest in political and military matters, just as Timoteo has an abnormal interest in the outcome of the affairs of Lucrezia. ..If Timoteo is the Pope, then Lord suggests
that Sostrata is Francesco Soderini. She plays a minor role in the play, but plays along side Timoteo...
It then remains to be determined whom Callimaco might represent. Both Lord and Sumberg suggest that Callimaco represent the new prince. However, they disagree on who that new prince would be. Lord discounts the popular choice, Lorenzo de Medici, because if the play were in fact written in 1504, Lorenzo would have only been twelve. Another suggestion is Don Michele Coriglia, former lieutenant of Cesare Borgia, but also found unlikely. More plausible is Bernardo Rucellai, a Floentine aristocrat and opponent of Soderini.

The Significance of Lucrezia in Machiavelli's La Mandragola by Susan Behuniak-Long
The “fall” of Lucrezia in Machiavelli's play La Mandragola is a puzzlement. She is presented as an intelligent and virtuous wife who by play's end not only agrees to commit adultery but murder as well. Any attempt to interpret the play must address the significance of Lucrezia and her fall. It is argued here, however, that the real deception is that Lucrezia does not undergo a conversion—she is of questionable character from the start. Upon examination, her similarity with the Goddess Fortuna reveals a deeper tale being told within the play. Machiavelli uses her to mock the Church, and St. Augustine in particular, and to deliver a frightening message that the free will is no match for the goddess.
-
...In the time of Machiavelli, the name Lucretia still stood as a symbol of fidelity and virtue. Yet this was not the only connotation of the name.
One cannot read The Prince without appreciating Machiavelli's admiration of and familiarity with the Borgia family. Both Cesare and Pope Alexander VI are frequently mentioned in Machiavelli's handbook for princes, but there was another infamous member of the family - Lucrezia Borgia, sister of Cesare and daughter of the pope. While she shared the name of the ancient Roman woman, her reputation was founded not on virtue, but on promiscuity, manipulation, and murder. She was said to have access to the Borgia venom, used to poison enemies of the family. This myth was probably based on a well-known fable of the "poisoner girl" who "had been nourished from her first years on the poisons of venomous serpents, and that, having grown up, she could poison and kill men in various ways, especially in the act of sexual union."10 While there is good reason to believe that Lucrezia Borgia's name was unjustly blackened due to this sort of myth and the actual deeds of her kinsmen, her name was one of ill-repute both during and after her lifetime.11.
That Machiavelli would choose the name Lucrezia, with all its conflicting connotations leads one to realize that this is not a simple character. Add to this issue over her first name, the fact that Lucrezia and her mother, Sostrata, lack a last name.12 Callimaco reveals early in the play that Sostrata "used to be good company" (1. 1). If she was of easy virtue, then who fathered Lucrezia? Is her father un- known? Machiavelli casts doubts but provides no answers. The more we learn of Lucrezia, the more puzzling she is. Lucrezia appears on stage for only four of the thirty-seven scenes of the play (3. 10; 3. 11; 5. 5; 5. 6)...

- и всё-таки интересна возможная связь героини Мандрагоры с образом Лукреции Борджиа - была ли последняя сестрой Цезаря и дочерью Папы и были ли "инцесты" с обоими или это слоистый персонаж, в лучшем случае?

текст Мандрагоры на англ. и итал.:
http://archive.org/details/TheMandragola
http://www-personal.usyd.edu.au/~nnew4107/Texts/Sixteenth-century_Florence_files/Mandragola_Translation.pdf

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_02-04-2013 07:43

  
#7. "Клиция Макиавелли и Казина Плавта"
Ответ на сообщение # 0


          

Ещё одна из трёх пьес Н. Макиавелли Клиция содержит в своей основе сюжет, близкий всё к той же "истории Есфири". Случайно это или нет? Считается, что Махиавель заимствовал сюжет Казины Плавта - действительно обе пьесы сильно похожи, о Казине см. http://en.wikipedia.org/wiki/Casina_(play)#Plot . С другой стороны, считается, что пьеса автобиографична: "имя главного героя Никомако легко прочитывается как аббревиатура имени автора - Ник-кол-о Мак-иавелли, а любовные безумства почтенного старца пародируют страстное увлечение Макиавелли певицей Барбарой Раффакани Салютати, захватившее его на закате жизни."
И хозяин семейства Никомако, и сын его Клеандро влюблены в одну и ту же молодую и красивую девушку, оказавшуюся в их доме во Флоренции со времён итальянских войн короля Карла (Восьмого), неизвестно чью, не местную. Никомако как бы сходит с ума по ней и старается прибрать её к себе, женить формально на своём слуге Пирро, чтобы иметь к ней беспрепятственный доступ. Жена хозяина Софрония (София Палеолог?) обо всём догадывается и пытается ему противодействовать, между ними возникает распря и охлаждение. В Никомако словно вселяется бес, и он грозит упрятать ближних и сына в тюрьму, жене вернуть приданое и выгнать её вон и даже грозит поджечь дом (пожар Рима-Москвы при Грозном-Нероне?). Он предлагает Софронии вынести этот вопрос на суд общества или обратиться к священнику, домашнему исповеднику Тимотео, тому самому, благодаря молитвам которого Лукреция, будучи бесплодной, понесла от мессера Ничи Кальфуччи (из комедии Мандрагора). Клеандро переживает, что является соперником отца по любви к Клиции. Никомако предлагает жене кинуть жребий (другое название Казины Плавта именно такое - Жеребьеметатели), чтобы разрешить конфликт (Пурим?) и выигрывает его, но временно. Он пытается себя омолодить, пьёт сок орхидей сатирион и т.п. Его замысел аналогичен уловке Каллимако в Мандрагоре - он хочет неузнанным ночью проникнуть в постель к Клиции, но партия Софронии его переигрывает и выставляет в смешном виде - вместо Клиции ему подсовывают одного из слуг. Другой розыгрыш, на который поддался Никомако, это то что якобы Клиция в бешенстве хочет его и Пирро зарезать. Он поверил. (Мотив убийства или угрозы убийства, возможно, возникает не зря, если это "история Есфири") Заканчивается всё без трагедий, Никомако осмеян (правда, очень сокрушен своей неудачей), возвращается к Софронии, которая восстанавливает своё положение в семье. Клиция отправилась на какое-то время в монастырь, но в конце её выдают за Клеандро, сына Никомако.
С одной стороны - семейно-бытовая комедия (или спущенная на бытовой и комедийный уровень), с другой - проглядывают многие узловые моменты этой самой "истории Есфири". Можно, конечно, пофантазируя, предположить, что "Никколо Макиавелли" - также частично дублирует фигуру Ивана Грозного (Николай, Ника Маккавей Московит? По-греч. machia, махия - борьба, война. "-Велли" - великий, белый (царь), Бел-Ваал или Эль, что-то типо "богоборца"?). Да и понятие "макиавеллизм", получившее одиозный оттенок ("цель оправдывает средства" и т.п.), можно соотнести с Грозным и его политикой. Возможно, и Макиавелли и Грозный добивались примерно одного - уничтожения феодальных / боярских порядков, построения нового централизованного единого государства Италии / России, замены власти мелких сеньоров, тиранов, бояр, ставшей тормозом в развитии страны (социально-экономическом, политическом, культурном), новой более прогрессивной властью и системой. И тот и другой также писатели, публицисты.

http://www.lib.ru/POEEAST/PLAVT/plavt3_2.txt Тит Макций Плавт. Касина

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Людовик XI макиавеллист, Markgraf99_, 05-04-2013 04:52, #8
, Markgraf99_, 07-04-2013 19:27, #10
«Купец» Плавта, Markgraf99_, 28-03-2014 16:06, #367

Markgraf99_07-04-2013 04:11

  
#9. "Пелопоннесская война и смерть Самсона"
Ответ на сообщение # 0


          

"Не удивительно также, что народ жестоко мстит тем, кто отнимает у него свободу. Примеров тому достаточно, я хочу указать лишь на события, имевшие место в Керкире, греческом городе, во время Пелопоннесской войны. Тогда вся Греция разделилась на две партии, одна из которых была на стороне афинян, другая - спартанцев; следствием сего было то, что из многих городов, разделенных на партии, одни стремились к дружбе со Спартой, а другие - с Афинами. Случилось так, что когда в упомянутом городе верх одержали нобили и отняли у народа свободу, народная партия с помощью афинян собралась с силами, захватила всю знать и заперла нобилей в тюрьму, способную вместить их всех. Затем их начали выводить оттуда по восемь-десять человек зараз под предлогом отправки в изгнание и убивать, проявляя при этом большую жестокость. Проведав про то, оставшиеся в тюрьме решили по возможности избежать столь позорной смерти и, вооружившись чем попало, принялись защищать дверь в тюрьму, отбиваясь от тех, кто хотел в нее ворваться. Сбежавшийся на шум народ сломал крышу тюрьмы и похоронил заключенных в ней нобилей под ее обломками."
http://www.lib.ru/POLITOLOG/MAKIAWELLI/livij.txt Никколо Макиавелли. Рассуждения о первой декаде Тита Ливия. Книга вторая, глава вторая.
См. также Фукидид, История, III, 69-85; IV, 46-48.

- гибель людей под обломками тюрьмы (храма? сарая?) напоминает, с путаницей сторон, смерть "Самсона":

http://www.chronologia.org/xpon7/index.html
2.14. Смерть Самсона-Земщины под обломками храма после "суда".
2.16. Разрушение большого храма при гибели Самсона-Земщины.

Партии "афинян" и "спартанцев" - не те же ли "венеты" и "прасины"?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_10-04-2013 08:01

  
#11. "Грааль - камень, упавший с неба?"
Ответ на сообщение # 0


          

По каналу History в передаче про поиски Грааля нацистами (Раном, Скорцени якобы, Аненербе) прозвучало старое свидетельство (то ли из старинной песни, то ли это было мнение катаров), что Грааль - это камень, упавший с неба. Вопрос: могут ли легенды о Граале содержать в себе слой о том самом ярославском метеорите 1421 года (см. книгу ФиН "Пророк завоеватель...", глава 5), согласно ФиН, отразившемуся во многих древних мифах и преданиях (Гефест, Фаэтон, Кааба, Апостол Пётр, Илья пророк, "Симеон Столпник".. а м.б. и отчасти небесное видение Константину "сим победиши"?)? Из фрагмента метеорита в принципе могли сделать и чашу как объект поклонения. Эшенбах пишет про какие-то надписи на камне-Граале, которые трудно прочитать - не те же ли это "каменные скрижали Моисея", т.е. узоры на срезе железных метеоритов (Видманштедтовы фигуры, см. стр. 338-339 книги ФиН вышеупомянутой)? Кстати, может быть, этот метеорит - отчасти и "манна небесная", которой "напитали" воинов, ведь хранились же частицы манны небесной в библейской скинии, т.е. видимо кузнице? Граалю как камню-метеориту не совсем противоречит и представление о Граале как "колыбели младенца": в каком-то смысле метеорит вместе с рудой - также колыбель или "мать", из которой "вырастает", куется ("страдания Христа"?) например меч крестообразный. Не зря же крест Христа в некоторых сказаниях-дубликатах - это наковальня. Т.е. в этом смысле священники сами же и "распяли" Христа.

"В некоторых описаниях Грааль весьма напоминает неиссякаемый сосуд из более древних кельтских легенд, который по своей функции сходен с аналогичными предметами в мифологии других индоевропейских народов, в частности, с рогом изобилия (см. ниже)."

- кстати, Рейнольдс писал о подобном сосуде изобилия в монастыре Сергия Радонежского, см. http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=13110&forum=DCForumID2&omm=238&viewmode=threaded

"В наиболее ранних текстах Грааль трактуется не как чаша, а как камень или некая драгоценная реликвия<1>."
http://ru.wikipedia.org/wiki/Святой_Грааль

добавление:

In Parzival, Wolfram von Eschenbach, citing the authority of a certain (probably fictional) Kyot the Provençal, claimed the Grail was a stone (called lapis exillis) that fell from Heaven, and had been the sanctuary of the neutral angels who took neither side during Lucifer's rebellion. http://en.wikipedia.org/wiki/Holy_Grail

According to etymologists, the term Grail may have been derived from the French grès or the Persian gohr, both of which denote some kind of stone. Grail of Greal could also be related to the French grêle, meaning hailstone, which is a "stone" from heaven.
http://books.google.ru/books?id=htS0qhsgI00C&pg=PA45&lpg=PA45&dq=holy+grail+stone+from+heaven&source=bl&ots=B1yfS-CPXK&sig=SbeharhbAuC7wNJAgW262P9zlLI&hl=ru&sa=X&ei=7v9kUYjqC8K14ASfg4H4Dg&sqi=2&ved=0CCwQ6AEwAA

возможно Грааль произошло от "град", франц. grêle. А при падении ярославского метеорита 1421 года также был "град великий", см. описание на стр. 281 и далее "Пророка завоевателя..."
Англ. hail значит и град, и оклик. А по кельт. преданиям Грааль - особый камень, который умел кричать. Может, не так поняли при переводе?
Может, и "низвержение Люцифера" (или "большой изумруд, упавший с короны Люцифера на землю") тоже отчасти относится к падению метеорита?
И насколько может быть связан Грааль с Философским камнем алхимии?

The word 'Grail' is believed to originate from the Medieval Latin word 'gradale', meaning cup or vessel—a refinement of this is a dish brought to the table at various stages (gradually) of the meal. Thus Grail can also mean 'gradual'.

The Holy Grail has been associated with 1) Jesus's bloodline, and the Templars were appointed guardians of this bloodline (see book: The Holy Blood and the Holy Grail by M. Baigent, R. Leigh, and H. Lincoln), and 2) the receptacle or vessel (the womb of the Magdalene) which received or contained Jesus's blood. Thus the Holy Grail symbolised both Jesus's blood line and the Magdalene from whose womb the bloodline issued.

The Templar Knights appear to be a powerful authoritative sect which have been referred to as the Grail custodians or the Guardians of the Grail. These so-called Knights of Christ had quarters built on the ancient Temple of Solomon.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Парцифаль_(роман)
Источники
Согласно Вольфраму, провансалец Киот якобы нашел рукопись в Анжу, но оригинал ее написан по-арабски и хранился в Толедо; потомок царя Соломона Флегетанис обнаружил существование Грааля с помощью астрологии. Все это, скорее всего, мистификация.

- евангельские волхвы тоже по звездам ("Вифлеемская звезда" - уж не она ли тоже метеорит отчасти?) нашли младенца Христа. Кстати, Толедо - средневековый город оружейников, "толедская сталь" - известный "бренд", изготавливалась якобы по арабскому рецепту.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
камень Чинтамани, Markgraf99_, 10-04-2013 13:17, #12
RE: Грааль - камень, упавший с не..., radomir, 03-09-2013 21:35, #183

Markgraf99_11-04-2013 16:54

  
#13. "Сэр Гавейн и Зелёный Рыцарь"
Ответ на сообщение # 0


          

Знакомые мотивы, по-видимому, вариация на тему смерти Иоанна Крестителя:



http://en.wikipedia.org/wiki/Gawain_and_the_Green_Knight
http://ru.wikipedia.org/wiki/Сэр_Гавейн_и_Зелёный_Рыцарь

К тому же далее попытки соблазнения Гавейна леди Бертилак напоминают не то историю с Иосифом и женой Потифара (т.е. "историю Есфири-Елены"?), не то искушение Адама Евой. Возможно, это всё варианты одной истории.



Scholars have pointed out parallels between the girdle Bertilak's wife offers Gawain, and the fruit Eve offered to Adam in the Biblical Garden of Eden.

...At the same time, those same actions make the Lady appear adulterous; some scholars compare her with Eve in the Bible.<76> By forcing Gawain to take her girdle, i.e. the apple, the pact made with Bertilak—and therefore the Green Knight—is broken.<77>

"Часто критики сравнивают зелёный пояс с терновым венцом Христа, а в самой поэме есть указание на «Бога в терновом венце»<11><32>."

http://en.wikipedia.org/wiki/Lady_Bertilak is a character in the medieval poem Sir Gawain and the Green Knight. She is ordered by her husband, the Green Knight, or Lord Bertilak, to test Sir Gawain's purity.

http://www.studentpulse.com/articles/270/mysticism-and-christianity-in-early-english-literature-comparing-beowulf-and-sir-gawain-and-the-green-knight
The beautiful wife of Bertilak reads strongly of two Biblical women, bringing alive the stories of Adam and Eve and of the temptation of Joseph. Unlike Grendel’s mother, who threatened men by acting like a man, the Lady of Bertilak is dangerous because she can manipulate her femininity and sexuality to tempt the opposite sex. When she comes to Gawain the third time, she uses her body to seduce Gawain into sin: “Her face and fair throat freely displayed / Her bosom all but bare, and her back as well” (197). The woman is clever as well, speaking with “artful words” and twisting his meaning to confuse and “hem him about” (198). Eve, who wore no clothes in the Garden, spoke to her husband and convinced him to eat from the Tree of Knowledge. Like Adam, Gawain cannot resist accepting her offer of the forbidden.
The Lady also symbolizes Potiphar’s wife, another temptress. When her husband was out working, the woman came to Joseph, her slave, and tried to entice him into her bed. Gawain dedicates himself to the Lady, swearing, “I prize the praise you have proffered me here / and soberly your servant, my sovereign I hold you / and acknowledge me your knight, in the name of Christ” (Sir Gawain 188). She pushes her body toward him as her servant while her husband is out. Like the story’s original protagonist, Gawain must refuse his mistress every day without angering or upsetting her. Unlike Joseph, however, Gawain does not trust his fate in the hands of God enough to refuse the Lady’s girdle.
The Veneries echo the temptations of Jesus; Gawain must withstand three occasions of temptation, just as Christ thrice had to refuse Satan’s lures. Just as the Devil tempts him in three different ways, the Lady’s tactics change a little with each visit. On the first occasion, she openly offers her body to him: “My body is here at hand, / Your each wish to fulfill; / Your servant to command / I am, and shall be still” (Sir Gawain 187). Second, she tries to guilt him into crossing the line, arguing, “Here by your side I have sat for two days / Yet never has a fair phrase fallen from your lips / of the language of love …. Do you deem me so dull, or so deaf to such words?” (193). On the third instance, she begins to ply him with objects of hers. Despite the symbols of perfection he bears, such as the Pentangle, Gawain is not as flawless as the Christ. He does not succeed in keeping above sin. By exchanging the kisses for Bertilak’s fox without returning the belt, Gawain takes on the symbolic actions of Judas. He betrays his host with a kiss. The writer brings these Bible stories to life by dressing them up in the form of a romantic tale with new circumstances.

Сюжет поэмы также связывают с возникновением Ордена Подвязки. Пояс и подвязка - близкие понятия. Может ли "история Есфири-Елены" быть причастна к возникновению Ордена Подвязки?

"Критики сравнивают поведение героев произведения с кодексом английского Ордена Подвязки. Девиз ордена 'honi soit qui mal y pense' («да устыдится тот, кто найдёт здесь зло») появляется в конце поэмы. Пояса, которые стали носить рыцари после приключения Гавейна, перекликаются с подвязками<9>. Возможно, девиз был приписан не автором, а писарем, тем не менее, он создаёт связь с этим рыцарским орденом<1>."

http://en.wikipedia.org/wiki/Order_of_the_Garter#Legendary_origins
http://ru.wikipedia.org/wiki/Джоанна_Плантагенет,_4-я_графиня_Кент известная под прозвищем Прекрасная Дева Кента

garter (n.)
early 14c., from Old North French gartier "band just above or below the knee" (Old French jartier, 14c., Modern French jarretière), from garet "bend of the knee," perhaps from Gaulish (cf. Welsh garr "leg"). Garter as the highest order of knighthood (mid-14c.), according to Froissart was established c.1344 by Edward III, though the usual story of how it came about is late (1614) and perhaps apocryphal.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_13-04-2013 02:19

  
#14. "конфликты царя с церковью"
Ответ на сообщение # 0


          

Генрих II Плантагенет, правил в 1154-1189 гг., сын англ. королевы Матильды и Годфрида Красивого, прозванного Плантагенетом за привычку украшать свой шлем веткой дрока. Один из сыновей Генриха - Генрих Молодой.
В 1163 г. между королем и архиепископом Кентерберийским Томасом Бекетом возникли сильнейшие разногласия из-за церковных судов. Генрих добивался их отмены, но встретил упорное сопротивление со стороны англ. примаса. Бекет был вызван в суд, чтобы дать ответы на множество гнусных обвинений. Не дожидаясь приговора, он бежал во Францию. Однако король нуждался в поддержке папы для завоевания Ирландии, поэтому он примирился с Бекетом, и тот возвратился в свое епископство. Вскоре Бекет наложил проклятие на многих вельмож, виновных в гонениях на церковь. Король был возмущен и разгневан. Вскоре четверо нормандских рыцарей, ворвавшись в церковь Бекета, убили его прямо у подножия алтаря. Узнав об этом, папа решил отлучить Генриха от церкви и не сделал этого только из-за того, что король пошел на значительные, даже унизительные уступки.
12 июля 1174 года к гробнице Томаса Бекета приходил с покаянием босой Генрих II.

Покаяние босого Генриха напоминает известное хождение в Каноссу, покаяние другого Генриха, Четвертого, за сто лет до этого, в 1077 году, когда он якобы три дня простоял босой в снегу, вымаливая прощение у Григория VII. Якобы это было в Каноссе в северной Италии, где на некой скале сохранились какие-то развалины. Не могут ли эти случаи быть отражениями конфликта Ивана Грозного с церковью, митрополитом Филиппом, который был убит сподручными царя, а Грозный затем также известен покаянием в своих грехах?

ФиН: "Как мы уже отмечали, в жизнеописаниях Василия Великого важное место занимает его борьба с римским императором Валентом "нечестивым", двойником евангельского царя Ирода. Якобы в IV веке н.э., Василий Великий "устрашил Валента", и в некотором смысле сломил его. В фантомном XI веке мы видим другой "светский след" этой же истории - известное противостояние "папы Гильдебранда" и римского императора Генриха. Мы имеем здесь в виду известную сцену в Каноссе якобы 1077 года н.э., когда Генрих был "унижен" Гильдебрандом (Золотом Горящим).
Напомним, что в фантомном XI веке, в момент кульминации борьбы со светской властью, "папа Григорий VII" отлучает от церкви императора Генриха. "Церковное отлучение, на которое Григорий осудил могущественнейшего христианского монарха, прогремело по всему миру, как оглушительный удар грома. Еще никогда отлучение от церкви не производило такого потрясающего впечатления" <196>, т.4, с.162. Генрих вынужден был на коленях вымаливать прощение. "В течение трех дней стоял несчастный король, в одежде кающегося, перед внутренними воротами замка, умоляя отворить их ему" <196>, т.4, с.168. "Эта бескровная победа монаха (Гильдебранда - А.Ф.) имеет больше прав на изумление, чем все победы Александра" <196>, т.4, с.167. В дальнейшем Генрих отомстил "Григорию" за свое унижение.
На рис.2.21 представлено средневековое изображение "сцены в Каноссе", нарисованное якобы в 1114 году. Император Генрих IV преклоняет колени перед маркграфиней Матильдой. На рис.2.22 приведен рисунок Ф.Преллера, изображающий развалины Каносского замка в XIX веке."
http://www.chronologia.org/xpon2/02.html

- "устрашение Валента" - не то же ли, что и наказание Гелиодора (=Ивана Грозного?) из книги Маккавеев? (Об этом писал в теме "Книга Маккавеев против ТИ").
Но Каноссе предшествовал заговор нехорошего Ченчия против Гильдебранда, в результате которого последний был на самом краю гибели, но остался жив. В 1075 году Ченчий также ворвался вооруженный в церковь Санта Мария Маджоре и похитил Гильдебранда. См. параллелизмы ФиН по ссылке.
Армия отшельников Петра Домиани - не те же ли юродивые/киники?
Император Генрих III Черный (=Тиберий) при Гильдебранде - не тот же ли Нерон (т.е. черный) = Иван Грозный?

"Последствием такого насильственного переворота в жизни Западной Европы была ожесточенная борьба, длившаяся целых пятьдесят лет между сторонниками старой церкви и новой (так называемой реформаторской, обновленческой, евангелической) церкви на Западе. Несмотря на яростное сопротивление могущественных слоев европейского общества, Гильдебранд принудил церковь и светскую власть к повиновению в рамках новой доктрины. Его считают первым организатором церкви в ее евангелических формах <196>, т.4."

- старая и новая церковь - возможно соответственно ортодоксы-православные и еретики, реформаторы, жидовствующие, латиняне, протестанты? 1053 год - раскол церквей на Западную и Восточную. Не исключено, что Гильдебранд может также заключать в себе слой Ивана Грозного, когда он покровительствовал еретикам?

Из истории Гластонбери, по легенде именно туда Иосиф Аримафейский принес чашу Грааля:
"Церковная история Гластонбери завершилась в середине XVI столетия. В 1539 г. посланцы короля Генриха VII явились к аббату Ричарду Уитингу и обвинили последнего в укрывании от короны сокровищ аббатства. По приговору королевского суда Уитинг и еще двое монахов были повешены, а затем четвертованы на вершине гластонберийского холма Тор. Король завладел сокровищницей аббатства, братия, лишившись настоятеля, расбежалась, а местные жители принялись разбирать каменные стены аббатства и строить из них сараи и изгороди. Богатейшая библиотека Гластонбери исчезла без следа и с годами превратилась в такую же легенду, как библиотека Ивана Грозного в России." (Королев К. - Мифология Британских островов.Энциклопедия - 2007)

- казнь троих монахов на вершине холма может напомнить евангельское распятие. Посланцы Генриха VII - возможно также опричники Грозного.


С Граалем был связан и пресвитер Иоанн:
"Члены этого общества рыцари по имени templeise (тамплиеры?) и сражаются в битвах во искупление своих грехов. Имена избранных в общество - мужчин и женщин - сначала должны таинственно появиться на Граале. Эти избранники приходят в Замок Грааля детьми, из бедных и богатых семей, из разных стран. Иногда этих людей посылают в различные страны, чтобы править там. Среди членов этого общества были Лоэнгрин, Лебединый рыцарь, и пресвитер Иоанн, легендарный христианский король Востока."
http://www.russianplanet.ru/filolog/kurtuaz/germany/parzifal1.htm#sources

http://en.wikipedia.org/wiki/Feirefiz
Repanse gives birth to Prester John, and they preach Christianity through their kingdom.

"Барч объяснил имя Фейрефица из его образа у Вольфрама: он - черный, в белых пятнах, пестрый: vair (varius) flls, что дало бы Feirfiz; но Морен черный. Ближе фонетически было бы: veire fils, "поистине сын!""


"Витязь Гамурет приезжает издалека в страну, где жители язычники, чернокожие мавры; страна названа Зазаманкой. Может быть, мы вправе видеть в эфиопской царице Белакане царицу Савскую, араб. Balkis (Bilkis), Balama. Ее город носит название Пателамунт: вероятно, Patenae (patellae) mons, "гора патены, дискоса", которому христианская символика (и "Joseph d'Arimathie") дала значение камня на гробнице Христа, которая, в свою очередь, прообразует алтарь. Припомним, что в эфиопской легенде о Соломоне и ковчеге город Македы, эфиопской царицы, назван Makedae mons.
...Я предположил, что Пателамунт - гора патены, дискоса. Это была бы такая же pars pro toto, как в представлении Грааля у Вольфрама: в процессии, им описанной, несут козлы из слоновой кости, затем доску, вырезанную из граната, сквозь которую просвечивало солнце; это алтарный камень, антиминс, который и возлагают на козлы; на этот алтарь ставят Грааль, образ которого так и остается неопределенным: когда далее о нем говорится, речь идет о камне; алтарный камень заслонил и поглотил представление чаши. Камень этот снесен ангелами; я давно сопоставлял с ним красный камень, служивший алтарем в церкви святого Иоанна на Сионе. По русскому паломнику Зосиме, это был тот камень (камни), на котором Господь (Христос) беседовал с Моисеем на Синае; пречистая Богородица захотела его увидеть, и ангелы перенесли его на Сион; по талмудическому преданию, сохранившемуся у Свиды и Епифания, из этого сапфира вырублены были скрижали Ветхого Завета. Доски скрижалей и алтарная соединились по идее прообразования.
Рассказ о снесении камня-Грааля приурочен у Вольфрама (в его источнике), хотя и довольно неопределенно, ко времени падения ангелов. В эфиопской легенде о Соломоне и Македе Ковчег Завета, Бога Израиля, святого небесного Сиона, созданный раньше всего мироздания, ниспослан с неба. Еврейское предание соединяет с ним представление камня, камня основания (Eben shatya): он в средоточии мира, на нем покоился Иаков, когда ему было сновидение о лестнице; он находился в Иерусалимском храме в Святая Святых, на нем стоял ковчег со скрижалями; от него исходило Израилю изобилие пищи, в пору первого разрушения Иерусалима скрижали в нем скрылись." (Королев К. - Мифология Британских островов.Энциклопедия - 2007)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Элеонора Аквитанская и др., Markgraf99_, 17-04-2013 23:30, #15
      Золотая антилопа. Лавана, Markgraf99_, 19-04-2013 12:50, #16
      'Мидас' Джона Лили - Филипп II Ис..., Markgraf99_, 29-07-2013 14:12, #156
           Сапфо, Родопис, Харакс-Ксеркс?, Markgraf99_, 30-07-2013 00:04, #157
      король Кономор, Markgraf99_, 20-05-2013 22:12, #63

Markgraf99_20-04-2013 21:38

  
#17. "Ричард III и Андроник I Комнин"
Ответ на сообщение # 0


          

Есть некоторое сходство, случайно ли? Их так и называют: Андроник - это Ричард III византийской истории, ну и соответственно можно сказать и наоборот. Правили год в год с разницей в 300 лет: 1183-85 и 1483-85. При этом Ричард прожил 32 года (1452-1485), что близко к тем самым 33 годам Христа, прототип которого Андроник, согласно ФиН. Оба характеризуются как "нехорошие" - интриганы, макиавеллисты, кровавые тираны, узурпаторы власти, коварные обольстители женщин, оба возбудили против себя заговоры, недовольство подданных и были свергнуты. Ричард погиб в битве при Босворте. Из пересказа соответствующих событий "Ричарда III" Шекспира:
"Перед началом сражения Ричарда посещают призраки тех, в чьей смерти он виновен, он пробуждается с криком «Иисус!», чтобы тот помог ему, но медленно понимает, что он совершенно один в мире и что даже сам себя ненавидит. Язык Ричарда и оттенки самораскаяния, кажется, указывают, что в последний час он раскаивается, однако уже слишком поздно."
"...исход битвы при Босворте решило предательство. Измена лорда Стэнли, отчима Генриха, который перешёл на сторону мятежников в самый последний момент, сделала поражение Ричарда неизбежным."
"Ричард скоро теряет свою лошадь на поле боя в кульминационный момент сражения, и произносит часто цитируемую фразу «Коня, коня, полцарства за коня!» Ричмонд убивает Ричарда в заключительном поединке. Впоследствии, Ричмонд становится королем Генрихом VII, и женится на Елизавете Йоркской, таким образом заканчивая войну Роз."
Фраза «Коня, коня, полцарства за коня!» построением отчасти напоминает слова Иисуса "Или! Или! лама савахфани" (то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?). По мнению некоторых, он звал Илию, а Илья был связан с конями тем, что воззнёсся на колеснице. Смерть некоторых дубликатов Христа также связана с конём, например, князя Олега.

Подчеркивается, что во время битвы он был в короне:
"Летописец из Кройленда вспоминает: «…он (Ричард) ехал помпезно и величаво как настоящий властелин. Голову его венчала корона Англии». (Некоторые источники сообщают ее цену: 120 000 крон)."
"Анонимная «Баллада о Босвортском поле», написанная, вероятно, одним из участников этого сражения, повествует, что Ричард попросил перед этой атакой надеть ему на шлем английскую корону, чтобы «умереть королём»."

Отмечают также, что в пьесе англ. драматурга Джона Уилсона "Андроник Комнин" (ок. 1664) сцена обольщения Андроником вдовы Алексея очень напоминает аналогичную сцену из пьесы Шекспира с Ричардом и леди Анной Невилл (Нефела?) на похоронах её мужа:

Andronicus Comnenius (1664), a blank verse tragedy, is based on the story of Andronicus Comnenus (who murdered his cousin, Alexius II, in order to take over his throne) as told by Peter Heylin in his Cosmography. It contains a scene between the usurper and the widow of his victim Alexius which follows very closely Shakespeare's treatment of a parallel situation in Richard III in which Richard woos the widow of one of his victims during her husband's funeral.
http://en.wikipedia.org/wiki/John_Wilson_(playwright)

Besides these excellent comedies, Wilson is the author of a tragedy, Andronicus Comnenius, of admirable conduct and vigour, and written in blank verse of a freedom compacted with firmness that recalls the better work of the previous age. The actual story of Andronicus Comnenus, hypocritical, treacherous and pitiless in his murderous path of devastation to a throne, strangely parallels the story of the hunchback Richard of historical and dramatic fable. Such, however, seems to have been the author’s literary conscience that, save for one scene, which closely resembles the courtship of lady Anne by Richard, he has treated his theme originally and with inventive variety.20 The date of Andronicus Comnenius is noticeable;...
Note 20. Compare Richard III, act I, sc. 2 and Andronicus Comnenius, act IV, sc. 3. Wilson invariably writes Comnenius for Comnenus.
http://www.bartleby.com/218/0510.html The Cambridge History of English and American Literature in 18 Volumes (1907–21).
Volume VIII. The Age of Dryden. V. The Restoration Drama. § 10. John Wilson.

Внешность Ричарда описывают несколько противоречиво: "С детства он был очень мал ростом, худ, горбат и кроме того страдал атрофией левой руки, из-за чего терпел неудобства. Однако он обладал поистине королевской осанкой и замечательной внешностью, как и у его венценосного брата Эдуарда IV. Однако физические недостатки значительно испортили его характер: сердце у Ричарда было черствое, а характер - высокомерный... Он мечтал о троне, но долго скрывал свои намерения под маской притворной скромности."

Ричард также чем-то напоминает Цезаря Борджиа и Алкивиада(-Иуду Искариота, согласно ФиН). Кстати останки и Ричарда, и Чезаре Борджа были после захоронения извлечены и перенесены или выброшены в другое место:

"...На протяжении более пяти веков бытовала легенда, что его останки были позже извлечены из могилы и выброшены в реку Суар." http://ru.wikipedia.org/wiki/Ричард_III

"Место захоронения
Чезаре Борджиа похоронили под алтарем церкви Девы Марии в Виане. На мраморном могильном камне высечены слова: «Здесь покоится тот, кого боялись все, ибо держал он в руках своих мир и войну». Но уже в 1527 году его тело было извлечено из могилы. Епископ Калахорра посетив город, выразил негодование по поводу того, что такой грешник как Борджиа похоронен в церковном склепе. Могила была уничтожена, а Борджиа перезахоронен в другом месте." http://ru.wikipedia.org/wiki/Борджиа,_Чезаре

У Шекспира присутствуют анахронизмы:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Ричард_III_(пьеса)
Пьесу очень редко ставят без сокращений, определенные вторичные персонажи целиком удаляются, чаще всего это королева Маргарита Анжуйская (участие умершей в 1482 г. Маргариты в событиях «Ричарда III» — сознательный шекспировский анахронизм).

http://ru.wikipedia.org/wiki/Маргарита_Анжуйская (фр. Marguerite d'Anjou, англ. Margaret of Anjou 23 марта 1429<1> — 25 августа 1482) — королева Англии, дочь Рене I Доброго, герцога Анжуйского (1409—1480), троюродного брата французского короля Карла VII.
Была выдана замуж (1445) за английского короля Генриха VI и фактически сразу стала играть решающую роль в английской политической жизни. Её амбициозность и властность стали одной из причин восстания йоркистов и начала войны Алой и Белой Розы.
...Ходили слухи, что единственный сын Маргариты, принц Эдуард, рождён не от короля Генриха. В числе его возможных отцов называли герцога Эдмунда Сомерсета. Сам Генрих говорил, что принц Эдуард рождён не иначе, как от святого духа.

- вот и рождение от св. духа здесь недалеко.

И Ричард, и Андроник похожим образом шли к власти, похожим образом властвовали и оба трагически закончили. Со смертью Ричарда пресеклась мужская линия Плантагенетов, которые правили Англией более трехсот лет якобы. С графа Ричмонда = Генриха VII началась династия Тюдоров.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
, Markgraf99_, 31-01-2014 22:58, #332

Markgraf99_22-04-2013 00:57

  
#18. "The Second Maiden's Tragedy и её источники"
Ответ на сообщение # 0


          

Интересно, безымянный Тиран из пьесы The Second Maiden's Tragedy (1611) - не снова ли Иван Грозный?

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Second_Maiden%27s_Tragedy
http://www.tech.org/~cleary/2mt.html The Second Maiden's Tragedy by Thomas Middleton - текст пьесы с комментариями

Может быть, слово "вторая" в заглавии (заглавие условное, первоначальное неизвестно) должно отчасти относиться не к пьесе, а к героине, которая возможно та же "Есфирь", т.е. вторая женщина, жена при царе? Хотя в пьесе нет конфликта двух жен царя, но в некоторых источниках, к которым возводят сюжет пьесы, соперничество жен есть. Иовиан - возможно сын Грозного Иван. Гельвеций, отец безымянной Леди - возможно тот же Мардохей, дядя Есфири-Елены. К тому же имя Гельвеций считают обозначением протестанта, т.е. еретика:

GOVIANUS: His name links him to Jove, signifying his rightful claim as king, God's ordained representative on earth.
MEMPHONIUS: Lancashire conjectures his name is derived from "Memphian = Egyptian, the name thus implying undesirable foreign ways or heretical religious beliefs."
HELVETIUS: "Helvetian was used in Jacobean times as an adjective denoting Protestantism;..

источники такие:
The Second Maiden's Tragedy... martyr-like suicide of a virtuous lady intent on escaping the erotic designs of a usurping tyrant. No single source for the story has been found, and the list of possible contributing sources includes the story of Ines de Castro, of Sophronia and the Emperor Maxentius, of Appius and Virginia, of Matilda and King John, The Revenger's Tragedy, and The Wisdom of Solomon. А также талмудическая история Ирода и жены его Мариамны. И легенда о Карле Великом.
"См."

история Инес де Кастро - оказывается в Португалии 14 века был свой царь Ирод:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Кастро,_Инес_де
http://ru.wikipedia.org/wiki/Педру_I_(король_Португалии)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Констанса_Мануэль - - Софья Палеолог?
http://ru.wikipedia.org/wiki/Афонсу_IV
В старости Афонсу пережил тяжелую ссору со своим сыном и наследником Педру из-за женитьбы последнего на Инес де Кастро. Инес де Кастро была убита приближёнными Афонсу IV 7 января 1355 года.

не напоминает ли суд Соломона?

кстати очень популярный сюжет - более 120 опер в одной только Италии якобы?:
http://www.theroyalarticles.com/articles/71/1/Ines-de-Castro-The-Queen-Who-Was-Crowned-After-Death/Page1.html
Inês de Castro in Art and Literature
The national commotion and the aura that was created around these events were such that Pedro and Inês' love story could not go unnoticed by European writers and artists. The first known literary treatment (by the Jewish David ben Yom Tov Ibn Bilia) dates from the 14th century, and since then the story has inspired a diversity of approaches that is comparable only to the story of Romeo and Juliet. The tragedy of Inês de Castro transcends mundane reality, and her memory has been celebrated everywhere: in epic and lyric poetry, in novels and dramas, in paintings and in music. According to José Hermano Saraiva, more than 120 operas were created about this story in Italy alone. Among these is a famous 18th-century opera by Paisiello and an 1830 ballet entitled Pietro di Portogallo.

Тиран пьесы в общем-то безумец, что присуще дубликатам Грозного. Леди пьесы также напоминает судьбой своей римлянку Лукрецию (=Деву Марию, согласно ФиН), и Виргинию, но похожая история была и с Софронией и императором Максенцием:

http://www.lewrockwell.com/orig2/crocker1.html
...While Maxentius was popular with the common people, he was resented by many of the aristocracy. They hated his demands for bribes, his importuning of their wives for his private sport. Some remembered the martyrdom of Sophronia, who had killed herself rather than obey Maxentius’s summons to leave her husband’s bed for his own. ...And if Constantine was the rescuer of Sophronia’s metaphorical sisters, it was not for their sake that he acted, but for Rome’s and his own….

http://digicoll.library.wisc.edu/cgi/t/text/text-idx?c=nur;cc=nur;view=text;idno=nur.001.0004;rgn=div2;node=nur.001.0004%3A8.68 Nuremberg Chronicle
Sophronia also was condemned for loss of her virginity by Maxentius, and as she could not avoid the danger, she killed herself in the manner of Lucretia.

Sophronia also having been oftentimes solicited by Maxentius, like the noble Lucretia, slew herself to avoid the danger her chastity was in from him.

похожая история с королем Иоанном Безземельным и Матильдой (Есфирь-Елена?):
http://en.wikipedia.org/wiki/King_John_and_Matilda

Некрофильство Тирана пьесы (на тему некрофильства как-то писал в "Разных мелких вопросах", про того же Камбиса), а также Педру I напоминает еще и Хуану Безумную (т.е. Ивана Безумного, по-видимому). Кроме того проверка верности снова безымянной Жены Ансельма, брата Иовиана, напоминает отчасти историю с Кандавлом, его женой и Гигесом у Геродота ("легенда о женщине", завязка Троянской войны и её дубликатов, согласно НХФН).
А так называемая "некрофилия" для непосвященных - возможно на самом деле процесс изготовления мумий с последующим захоронением их в Египте?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
+ папа Формоз, Markgraf99_, 22-04-2013 22:39, #19
Беренгар I, Markgraf99_, 24-04-2013 20:21, #20
      RE: Беренгар I + медная голова, Markgraf99_, 24-04-2013 21:22, #21
      Арнульф Каринтийский, Markgraf99_, 25-04-2013 00:19, #22
           RE: Арнульф Каринтийский, Markgraf99_, 25-04-2013 18:20, #23
Беатриче ди Тенда; Висконти, Markgraf99_, 03-05-2013 08:11, #33
Филипп II и Дон Карлос, Markgraf99_, 03-05-2013 21:49, #35
      RE: женщины падали в обморок, Markgraf99_, 26-05-2013 22:13, #70
ошибочка, Markgraf99_, 03-05-2013 20:59, #34
Удаленное сообщение, radomir, 03-09-2013 22:07, #184
два Педро Справедливых XIV века, Markgraf99_, 04-05-2013 05:34, #36
      , Markgraf99_, 09-05-2013 13:03, #46

Markgraf99_27-04-2013 20:10

  
#24. "Николай I, Лотарь II, Теутберга и Вальдрада"
Ответ на сообщение # 0


          

Похожие на "историю Есфири" проблемы у Лотаря II были:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Лотарь_II_(король_Лотарингии)
см. Семейные склоки Лотаря II
http://ru.wikipedia.org/wiki/Вальдрада
http://ru.wikipedia.org/wiki/Николай_I_(папа_римский)

Возможно, Теутберга - София Палеолог? Теутберга была бездетной, что больше напоминает Соломонию Сабурову, первую жену Василия III. Вальдрада - Есфирь-Елена Волошанка или Елена Глинская? Папа Николай I, конфликтовавший с Лотарем, - возможно отчасти митрополит Филипп Колычев? Не исключено, что Николай несет в себе и слой от самого Ивана Грозного, Грозный также считал, что его власть от бога:

http://historic.ru/books/item/f00/s00/z0000072/st005.shtml История папства (Лозинский С.Г.)
"...Николай I (858-867). Это был римлянин из знатного рода, честолюбивый и властный, энергично принявшийся за укрепление авторитета папской власти.
Николай I был ярким выразителем идеи папской теократии. Он выдвинул тезис о том, что права папы божественного происхождения и поэтому никто не может лишать его этих прав. "Сам бог возложил на плечи папы заботу о церкви и сделал его неограниченным владыкою ее". Николай I утверждал: папа - живой закон, его слово - слово божье, его дело - божье дело. Церковь - единый организм, душа которого - папа; недопустимо поэтому вмешательство извне в дела церкви. До Христа, утверждал Николай I, существовало объединение духовной и светской власти в руках государей, но Христос разъединил обе власти, и впредь ни император не станет присваивать себе роли понтифика, ни папа - имени императора. Проведенное якобы Христом разделение властей, по словам Николая I, было сделано с ущербом для светской власти: христианские императоры нуждаются в папе ради вечной жизни, а папы пользуются императорами и королями только ради земных целей. Исходя из такого представления о папстве, Николай I требовал всеобщего признания своего авторитета. Соборы он превратил в безмолвных свидетелей папских решений, последние, по его словам, обладали непререкаемой силой во всей церкви; папа хранит веру и толкует ее догматы, приписывая себе права высшего цензора и присваивая право наложения самых суровых наказаний на отступников от "истинной" веры.
Так папа шел к осуществлению "государства божьего", не останавливаясь перед тем, чтобы угрожать королям суровыми мерами.
При Николае I мощь папства в значительной степени объяснялась слабостью власти ближайших преемников Карла Великого, наследовавших отдельные части его распавшейся огромной империи..."

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Альберих II Сполетский и Иоанн ..., Markgraf99_, 27-04-2013 21:12, #25
      Марозия с Теодорой и Габриэль ..., Markgraf99_, 27-04-2013 23:57, #26
           жест 666; Агнесса Сорель, Markgraf99_, 28-04-2013 22:34, #28

Markgraf99_28-04-2013 13:48

  
#27. "'история Есфири' в Эфиопике Гелиодора"
Ответ на сообщение # 0


          

Главные герои романа Теаген и Хариклея попадают в плен к египетским разбойникам из воинственного племени буколов (волопасов), где знакомятся со своим соотечественником, афинянином Ктемоном, который рассказывает им свою историю - по-видимому историю Есфири, Иосифа и жены Потифара, Ипполита и мачехи Федры.

см. Эфиопика, книга I - http://ancientrome.ru/antlitr/heliodoros/heliod1.htm
примерно отсюда:
"— Отцом мне был Аристипп, по рождению афинянин, состоял он в верховном совете12, а по богатству своему был среднего достатка. Когда случилось, что умерла моя мать, отец решился на второй брак, считая, что единственный сын, то есть я, слишком шаткая опора, и ввел в свой дом женщину изысканную, но прескверную, по имени Демэнета..."
и заканчивая словами:
"На следующий день Аристипп сообщил обо всем народу и, с трудом добившись прощения, начал обходить своих друзей и знакомых, стараясь каким-нибудь способом выхлопотать тебе, Кнемон, разрешение вернуться на родину. Добился ли он чего-нибудь, я сказать не могу, потому что еще до того мне пришлось, как ты видишь, по своим делам отправиться сюда. А между тем тебе следует ждать, что народ выразит согласие на твое возвращение и отец твой приедет, чтобы разыскать тебя. Это он обещал.
Вот что сообщил мне Харий. А остальное, как я прибыл сюда и какие превратности судьбы я испытывал, — все это требует более долгого рассказа и времени."

в итоге Демэнета (damnatio-проклятие?) была наказана - бросилась в некий колодец у места, где были погребены герои Гармодий и Аристогитон (дубликаты Брута и Валерия, Брута и Кассия; может быть, также участников заговора Пацци?), а отец Кнемона раскаялся. В истории появляется имя Тисба, служанка, возможно не случайно - связь с Пирамом и Тисбой? Некий "колодец" - не Лобное ли место на Красной площади, где казни, как пишут, редко, но проводились?

http://ru.wikipedia.org/wiki/Лобное_место
"В летописи оно впервые упоминается в 1549 году, когда двадцатилетний царь Иван Грозный держал с Лобного места речь перед народом, призывая к примирению враждующих бояр." - чем не Луций Юний Брут?

http://en.wikipedia.org/wiki/Aethiopica#Rediscovery
http://ru.wikipedia.org/wiki/Эфиопика
http://ru.wikipedia.org/wiki/Гелиодор_(писатель)
http://briefly.ru/geliodor/efiopika/ Краткое содержание романа Гелиодора «Эфиопика»

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_30-04-2013 16:46

  
#29. "Людовик Орлеанский в роли Кандавла"
Ответ на сообщение # 0


          

Некоторое повторение истории:


http://en.wikipedia.org/wiki/Armagnac%E2%80%93Burgundian_Civil_War (1407-1435)

комментарий к картине:
Louis d'Orléans Showing His Mistress illustrates an episode from Brantôme’s Vies des dames galantes; the Duke lifts a veil from his nude mistress for the edification of his chamberlain. However, he takes care to conceal her face, for she is, in fact, the chamberlain's wife.
История несколько перевёрнута по сравнению с Геродотом, но всё равно напоминает её.

Брантом кстати обе истории поставил рядом:
http://en.wikisource.org/wiki/Lives_of_Fair_and_Gallant_Ladies/Volume_I/First_Discourse_(6.) Lives of Fair and Gallant Ladies by Pierre de Bourdeille, translated by Alfred Richard Allinson First Discourse (6.)
комментарий к тексту Брантома:
P. 61: The second son of Charles V.; he was assassinated at the Gate of Barbette, at the end of Rue Vieille-du-Temple, in 1407, by the orders of Jean Sans peur. He had had for a long time adulterous relations with his sister-in-law Isabeau de Bavière. The woman in question here was Marie d'Enghien, wife of Aubert de Cany and mother of the Bâtard d'Orléans. This anecdote has inspired several story-tellers, such as Bandello, Strappardo, Malespini, etc. See also the first of the Cents Nouvelles nouvelles.
Пишут что анекдот был популярен.
https://en.wikipedia.org/wiki/Cent_Nouvelles_Nouvelles

Для сравнения наберите в гугл-картинках candaules and gyges.
(Возможно имена Людовик-Хлодвиг и Кандавл похожи - лдвк и кндвл. Или Кандавл = Каин+Авель?)
Подобно Кандавлу Людовик Орлеанский был также убит в 1407 году. И в этом же году началась война между бургиньонами и арманьяками (цвета этих партий были снова белый и красный). А история с Кандавлом и Гигесом - завязка Троянской войны и её дубликатов, согласно НХ.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Кандавл
"Имя «Кандавл», вероятно, означает «душитель собаки»..." - или "удавивший хана"? Именем Кандавла называли Гермеса или Геракла. И Геракла, и Каина изображали с ослиной челюстью в руках, убивающих.

Убит был Людовик Орлеанский по заказу Жана Бесстрашного, но были версии, что бургундский герцог лишь выполнял приказ короля, т.к. Орлеанец прелюбодействовал с женой короля Изабеллой Баварской.
(http://ru.wikipedia.org/wiki/Изабелла_Баварская )

Гербом жены Людовика Орлеанского после убийства стал серебряный фонтан слёз: http://ru.wikipedia.org/wiki/Валентина_Висконти

Карл VI Безумный (не отраженье ли Ивана Грозного?) правил в 1380-1422, Карл VII в 1422-1461, примерно по сорок лет, это напоминает библейских Саула, Давида, Соломона, также якобы правивших по сорок лет. Кстати встреча Карла VII с Жанной д'Арк, когда Жанна узнала Карла, спрятавшегося в толпе якобы, не перевёртыш ли царского смотра невест? Была версия, что Жанна - дочь Изабеллы Баварской и Людовика Орлеанского. И были потом Лже-Жанны. Не вертится ли это всё вокруг эпохи Грозного?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Фруассар о Карле VI, Markgraf99_, 30-04-2013 22:59, #30
      король Свини и др. безумцы, Markgraf99_, 01-05-2013 06:57, #31

Markgraf99_02-05-2013 04:46

  
#32. "Берта Большеногая и др."
Ответ на сообщение # 0


          

Легенда о матери Карла Великого Берте Большеногой и оттеснившей её самозванке (и плюс многие похожие истории) - не вариант ли всё той же истории Есфири = Елены Волошанки и Софьи Палеолог?
Кстати не коррелирует ли "большая нога" Берты (Софьи Палеолог?) с Золушкой-Синдереллой-Родопис (Есфирью-Еленой?) и её маленькой ногой?
Charlemagne's mother Bertrada, was nicknamed Bertha of the Big Foot, or Queen Goosefoot. У Берты были гусиные ноги или нога, но тоже самое рассказывается и про царицу Савскую, она же отчасти св. Елена, мать имп. Константина, она же русская княгиня Ольга-Елена. (Опять перекличка Константина и Карла, помимо Никейских соборов, тетрархий и пр.). Также большая гусиная нога была у Бабы Яги Перхты, см.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Перхта
http://en.wikipedia.org/wiki/Perchta

Согласно ФиН, Баба Яга, она же золотая баба остяков-ацтеков - это Дева Мария.

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Берта_Большеногая (фр. Berte aux grands pieds) — персонаж средневековых исторических легенд, отождествлялась с женой Пипина Короткого и матерью Карла Великого, которую в действительности звали Бертрадой Лаонской.
В целом связанный с Бертой сюжет сводится к следующему: невесту Пипина подменяет самозванка, но в конце концов обман раскрыт, и Берта занимает своё законное место. Существует более двадцати версий этого сюжета, существенно различающихся в деталях.
Происхождение легенды
По-видимому, легенда зародилась около XII века: старейшие памятники с её изложением относятся к XIII веку, при этом родителями Берты названы Флуар и Бланшефлор, герои одноимённого популярного романа XII века. Помимо общефольклорного мотива на её формирование оказали влияние легенда о двух жёнах Пипина Геристальского, Альпаисе и Плектруде, а также очень популярная легенда о Женевьеве Брабантской, оболганной, изгнанной, преследуемой, но стойко переносившей все испытания. Французские и итальянские поэмы при всех их различиях явно восходят к единому источнику, какой-то несохранившейся chanson de geste."
См. также по ссылке раздел Произведения, где излагаются варианты легенды.

Кстати, "По неизвестным причинам Пипин хотел развестись с Бертой, но этому воспротивился папа<12>. Сеттипани называет даже имя новой избранницы Пипина — женщина по имени Англа, дочь Теодрады." (http://ru.wikipedia.org/wiki/Бертрада_Лаонская)

Возможно, Пипин Геристальский с его двумя жёнами и сыном Карлом Мартеллом, пострадавшим от мачехи Плектруды, отчасти дублируют следующих за ними Пипина Короткого с женой Бертой (и плюс женой-узурпатором?) и сыном Карлом Великим подобно тому, как дублируются Иван III с Иваном IV?

Может быть, и Женевьева Брабантская - это тоже история попавшей в опалу Софьи Палеолог, первой верной жены Грозного? Имя "Женевьева" - возможно значит жена+верная? Жена-Ева? Дженевра?

http://en.wikipedia.org/wiki/Genevieve_of_Brabant
Her story is said to rest on the history of Marie of Brabant, wife of Louis II, Duke of Bavaria and Count Palatine of the Rhine. Marie of Brabant was suspected of infidelity and subsequently tried by her husband, found guilty and beheaded on 18 January 1256. When the verdict was shown to be mistaken, Louis had to do penance for the beheading. The change in name from Marie to Genevieve may be traced back to a cult of St Genevieve, patroness of Paris.
См. также http://en.wikipedia.org/wiki/Genevieve_of_Brabant#Variants

- похожая история про мать Октавиана Августа, который по хроносдвигу накладывается на Константина Великого.
Возможно, история ложно обвинённой Женевьевы - это отчасти перевёртыш истории с обвинением Иосифа женой Потифара, Биадикой Фрикса и др.? Вот например похожая шотландская история:

http://en.wikipedia.org/wiki/Sir_Aldingar
All three (variants) recount the tale where a rebuffed Sir Aldingar slanders his mistress, Queen Eleanor, and a miraculous champion saves her.
Sir Aldingar is King Henry II's steward. He tries to seduce Queen Eleanor. When he fails, he puts a leper in her bed and goes to the king, saying the queen has taken a lover, and worse, a leper as that lover. The king goes to see and find the leper there.
Accused, Queen Eleanor notes that Sir Aldingar is false, and that her belief that dreams were false is disproved, because she dreamed of a beast that had stolen her crown and headdress, and would have carried her off if a merlin had not stopped it. She demands trial by combat. The king gives her forty days to find a champion. The queen's messenger is unable to find anyone for a long time, until he finds a child not four years old who will. The messenger is shocked, but the child bids him remind the queen of her dream.
Sir Aldingar does not want to fight a child, but the child insists and defeats him. Mortally wounded, the knight calls for a priest for Confession and admits to framing the queen.
The leper is turned into a healthy man and becomes a steward to the king.

- что за чудесный ребёнок (её ребёнок?) защищает её? Не аналог Геракла-Христа?

http://en.wikipedia.org/wiki/Maria_of_Brabant,_Duchess_of_Bavaria#Execution
Maria was executed by beheading in Donauwörth in 1256, after being accused of adultery by her husband,<4> following the standard practice for women found guilty of adultery; however, proof of guilt of adultery on her part could never be validated. As expiation, Louis founded the Cistercian friary Fürstenfeld Abbey (Fürstenfeldbruck) near Munich.
Sources tell varying tales about how the event occurred. In 1256 Louis had been away from home on state affairs for an extended period of time in the area of the Rhine. His wife wrote two letters, one to her husband, and another to the earl of Kyburg at Hunsrück, a vassal of Ludwig. Details about the actual content of the second letter vary, but according to the chroniclers, the messenger who carried the letter to Louis had been given the wrong one, and Louis came to the conclusion that his wife had a secret love affair.
Over time, a great many tales of folklore sprang up around Louis' bloody deed, most of them written long after Louis' death: Ballad-mongers embellished the tale into a murderous frenzy, during which Louis allegedly not only killed his wife after having ridden home for five days and nights, but also stabbed the messenger who brought him the wrong letter, then upon entering his castle stabbed his own castellan and a court lady and threw his wife's maid from the battlements, before he massacred his wife either by stabbing her or cutting off her head.

- не напоминает ли чем-то казнь Иродом жены Мариамны? И жестокости Ивана Грозного?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Спящая красавица и Женевьева, Markgraf99_, 20-05-2013 20:36, #62
Асенефа-Золушка, Markgraf99_, 20-05-2013 22:46, #64
RE: Берта Большеногая, Markgraf99_, 28-10-2013 13:39, #249

Markgraf99_04-05-2013 06:31

  
#37. "Ирод у Кальдерона"
Ответ на сообщение # 0


          

http://www.lib.ru/POEZIQ/KALDERON/calderon0_2.txt Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону
"Глубже разобраться в нравственной позиции самого автора в "драмах чести" позволяет ключ, данный в одной из первых двух таких драм, изданных в 1637 г.: "Ревность - ужаснейшее "чудовище в мире".
Свое отношение Кальдерон определил уже выбором главного персонажа, тем, что идею и исполнение кровавой расправы над невиновной женщиной поручил баснословному злодею истории и народных легенд тетрарху четырех иудейских земель царю Ироду Старшему (37 г. до н. э.4 г.). Это он, чье имя стало нарицательным, известен распоряжением об избиении младенцев, а сын его, тоже Ирод, - приказом отрубить голову Иоанну Крестителю и поднести ее на блюде Иродиаде. Кальдерон не придерживается буквы церковного предания, драма идет настолько "без бога", что он не упоминается. Кальдеронов Ирод в ужасе от собственных злодеяний, поражений, неотвратимой казни и сам бросается в море почти за тридцать лет до того, как он мог осуществить избиение младенцев.
Действие развернуто вокруг безумной "любви" Ирода к жене, распоряжения тетрарха сразу после его смерти умертвить Мариамну, становящегося ей известным, и убийства жены самим Иродом.
...Определение любви - безумия, данное в начале драмы самим Иродом, выражает не слишком скрываемый им импульс неистового властолюбия: дескать, Ирод так любит Мариамну и она так прекрасна, что ей не пристало завидовать ничьей судьбе, а, значит, ему надо стать повелителем мира. Марионеточный ставленник римлян, чужеземец, тетрарх четырех малозначительных провинций всерьез надеется захватить высшую власть в Римской империи. Он услужал Марку Антонию, но предательски злорадствует по поводу его поражения и гибели, теоретически обосновывает предательство и пользу от войн. Его одурманенному властолюбием мозгу мерещится, что теперь на пути к вселенскому престолу не два, а "одно" препятствие - надо лишь захватить и убить Октавиана.
Однако изложение предательского плана, а заодно и портрет прекрасной Мариамны попадает в руки противника, а оказавшийся в заточении Ирод приказывает убить "любимую" жену, чтобы она после его смерти не досталась никому другому. Верная Мариамна, знающая о приказе, вымаливает, однако, Ироду прощение у Октавиана, но оказывается меж двух огней: муж-убийца преследует ее ревностью, а Октавиан, выведенный отнюдь не в одних светлых тонах, - все более настойчивой любовью. Когда противники сходятся, то Ирод впотьмах убивает жену в нарушение задуманной им очередности..."

- Ирод, мечтающий о мировом господстве, и даже почти его достигший. Кстати почему называли Ирода Великим, если он всего лишь был марионеточный ставленник и тетрарх четырех малозначительных провинций?

...To further solidify his power, he divorced his first wife, Doris, sent her and his son away from court, and married Mariamne, a Hasmonean princess. Although the union was directed at ending his feud with the Hasmoneans, a priestly family of Jewish leaders, he was deeply in love with Mariamne.
...Unfortunately, there was a dark and cruel streak in Herod’s character that showed itself increasingly as he grew older. His mental instability, moreover, was fed by the intrigue and deception that went on within his own family. Despite his affection for Mariamne, he was prone to violent attacks of jealousy; his sister Salome (not to be confused with her great-niece, Herodias’ daughter Salome) made good use of his natural suspicions and poisoned his mind against his wife in order to wreck the union. In the end Herod murdered Mariamne, her two sons, her brother, her grandfather, and her mother, a woman of the vilest stamp who had often aided his sister Salome’s schemes. Besides Doris and Mariamne, Herod had eight other wives and had children by six of them. He had 14 children.
In his last years Herod suffered from arteriosclerosis. He had to repress a revolt, became involved in a quarrel with his Nabataean neighbours, and finally lost the favour of Augustus. He was in great pain and in mental and physical disorder. He altered his will three times and finally disinherited and killed his firstborn, Antipater. The slaying, shortly before his death, of the infants of Bethlehem was wholly consistent with the disarray into which he had fallen. After an unsuccessful attempt at suicide, Herod died. His final testament provided that, subject to Augustus’ sanction, his realm would be divided among his sons: Archelaus should be king of Judaea and Samaria, with Philip and Antipas sharing the remainder as tetrarchs.
http://www.britannica.com/EBchecked/topic/263437/Herod

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_04-05-2013 23:57

  
#38. "Дон Хуан Австрийский"
Ответ на сообщение # 0


          

ФиН привели его изображение в "Реконструкции":

http://www.chronologia.org/xpon7/x7_11.html
см. также здесь http://jcb.lunaimaging.com/luna/servlet/detail/JCB~1~1~4489~7050004:-Title-page-?sort=Date%2CAuthor%2CBook_Collection%2CTitle

слева под фигурой подписано Don Ian, а на фигуре изображены таблички с надписями Мексико, Перу, Куско, Гавана. Вроде бы Хуан Австрийский не был связан с Америкой. Или мы не всё знаем о нём, если это он?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Дон Хуан Австрийский, Воля, 05-05-2013 16:41, #39

Markgraf99_05-05-2013 21:42

  
#40. "царь Калоян"
Ответ на сообщение # 0


          

Болгарский царь Калоян не может ли быть частичным дубликатом всё того же Ивана Грозного? Ему приписывают историю, близкую к истории Иосифа и жены Потифара, которая является отражением истории Есфири = Елены Волошанки, см. ФиН "Потерянные евангелия" глава 5.11 http://www.chronologia.org/evangelia/5_11.html . "Калоян" значит Кало+Иоанн, т.е. Иоанн Красивый или Хороший/Добрый, хотя в то же время считался жестоким и злобным, последнее сближает с Грозным. Соответственно первый латинский император Балдуин Фландрский (он же, согласно ФиН, Ахиллес, Зигфрид, Святослав, Вильям Завоеватель и т.д.) тогда частично здесь сын Грозного Иван Иванович?

http://en.wikipedia.org/wiki/Kaloyan_of_Bulgaria
..The sources on Kaloyan's reign are for the most part foreign (Byzantine and Latin) and hostile, stressing his brutality and cruelty. Some of this ruthlessness has been ascribed specifically to his Cuman envoy, while others have pointed out that Kaloyan's most repressive policies were aimed at the destruction of the enemy elite, while commoners were often treated with mercy. One of the legends about the demise of the Latin Emperor Baldwin describes his cruel dismemberment by an enraged Kaloyan, whose wife had falsely alleged that Baldwin had propositioned her, when he had in fact spurned her advances. The story is reminiscent of Joseph and Potiphar's wife, but fit well with the hostility of contemporary sources, which also suggest occasional outbursts of rage.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Калоян_(царь_Болгарии)
"...Византийские хронисты его эпохи называли Калояна «Скилоиоан» (в переводе «собака Иоанн») за его жестокость к византийцам."
"...4 сентября 1207 года Бонифаций Монферратский, король Фессалоникский, погиб в битве с болгарами близ Мосинополя, из его черепа Калоян сделал чашу."

http://ru.wikipedia.org/wiki/Балдуин_I_Фландрский
"После того как в 1204 году крестоносцами был захвачен Константинополь, стал 16 мая 1204 года императором Латинской империи.
Поссорился с болгарским царём Калояном. 14 апреля 1205 года латиняне потерпели поражение недалеко от Адрианополя, и Балдуин попал в плен к болгарам.
Умер в конце 1205 года в заключении в Тырново, Болгария."

http://en.wikipedia.org/wiki/Baldwin_I_of_Constantinople
The false Baldwin
Twenty years later, in 1225, a man appeared in Flanders claiming to be the presumed dead Baldwin. His claim soon became entangled in a series of rebellions and revolts in Flanders against the rule of Baldwin's daughter Jeanne. A number of people who had known Baldwin before the crusade rejected his claim, but he nonetheless attracted many followers from the ranks of the peasantry. Eventually unmasked as a Burgundian serf named Bertrand of Ray, the false Baldwin was executed in 1226.<7>

- кстати через какое-то время появился лже-Балдуин, возможно это отражение лже-Дмитрия нашего?

Существует опера П.Владигерова "Царь Калоян" (1936 г.), где эта история (Есфири-Елены) также представлена, см. либретто:

http://classiclive.org/index.php?option=com_content&view=article&id=209:2011-05-18-10-11-13&catid=60:2011-05-02-07-39-29&Itemid=83
или здесь http://www.belcanto.ru/opera_kaloyan.html

как пишут в конце либретто, "Горько оплакивает царь своего безвинно погибшего друга", т.е. Балдуина - так может, сына Ивана на самом деле?
Библейский Иосиф в результате инцидента с женой Потифара был брошен в темницу, а Балдуин также содержался в неволе в башне у царя Калояна, хотя до этого возглавлял крестовый поход против сарацин.
Жена Калояна в опере - Мария, кроме того присутствует приближённая царицы Зоя (может, отголосок Софьи Палеолог?)

О Балдуине см. "Начало ордынской Руси".
Как пишут ФиН, "...Но тогда и в легенде об убийстве Ахиллеса, согласно которой он был поражен в ПЯТУ, скорее всего, ПЯТУ надо заменить на ГОЛОВУ. И тогда получился, что Ахиллес был ПОРАЖЕН В ГОЛОВУ. Что мы и видим в истории его дубликатов - Святослава и Балдуина. Герою отрубили голову и сделали из нее чашу." (http://www.chronologia.org/ord_rus/or02_15.html) - тогда получается, не пораженный ли это в голову отцом сын Грозного в результате как бы некоего "предательства"?
История с головой-чашей Балдуина-Святослава (а также маркиза Бонифация Монферратского?) напоминает также сюжеты: две чаши-головы сыновей Этцеля (гот Аттила) - королева Гудрун-Кримхильда, мстя за гибель мужа Зигфрида, сама (Иудифь?) в спальне отрубает головы двум сыновьям короля Атли, а потом и его убивает; напоминает также месть Тита Андроника за Лавинию двум сыновьям царицы Таморы ("Тит Андроник" Шекспира); также возможно напоминает гибель Кира-старшего от рук Томирис? А может быть, и Персея и голову Горгоны? И голову Иоанна Крестителя, принесённую на блюде на пир Ирода, т.е. почти что голову как чашу..
Кстати "Спор двух жен - Брюнхильды и Кримхильды - это спор двух "античных" богинь - Афины и Афродиты. Спор двух женщин приводит к Троянской войне XIII века." - не отраженье ли это отчасти противостояния двух жён Грозного, Софьи Палеолог и Елены Волошанки = Есфири?

"4.4. Посольство-сватовство короля-язычника гунна Этцеля к вдове Кримхильде (Хельхе) и посольство-сватовство языческого князя Мала к вдове христианке Ольге.
4.5. Приглашение врагов Кримхильды - Гунтера и Хагена с дружиной на пир к Кримхильде - это приглашение послов древлян-врагов на пир к княгине Ольге. Коварство Кримхильды и коварство Ольги.
4.6. Месть Кримхильды-Хельхи и месть княгини Ольги. Прибывшие послы убиты. Воины, сгоревшие в подожженном зале или подожженной бане." - не отраженье ли это отчасти уже кровавой свадьбы Варфоломеевской ночи, т.е. мести Орды еретикам-жидовствующим?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
смерть в бане Фаусты, Markgraf99_, 10-05-2013 13:43, #49
мифологема 'Иосиф и жена Потиф..., Markgraf99_, 15-05-2013 10:26, #53
      Крессида, Markgraf99_, 15-05-2013 15:53, #54
      RE: мифологема 'Иосиф и жена Пот..., Markgraf99_, 16-05-2013 01:37, #55
      RE: мифологема, Финей, Ликург, Markgraf99_, 21-05-2013 19:04, #65
      Декамерон II 8; Guillem de la Barra, Markgraf99_, 01-06-2013 12:32, #86
      Декамерон II 9, Markgraf99_, 02-06-2013 01:31, #89
           Декамерон III 2, Аристон, Markgraf99_, 02-06-2013 11:43, #90
           Алкмена, Markgraf99_, 02-06-2013 23:23, #91
           Декамерон II 7, Markgraf99_, 03-06-2013 01:49, #92
      мифологема 'Иосиф и жена Потиф..., Markgraf99_, 13-06-2013 22:14, #105
      , Markgraf99_, 15-06-2013 13:54, #106
           жена Потифара и Лукреция, Markgraf99_, 15-06-2013 21:30, #107
                Амнон и Фамарь, Markgraf99_, 21-10-2013 23:51, #234
      Чжоу (Ди Синь) и Дацзи - Грозный..., Markgraf99_, 16-06-2013 22:03, #110
      Чжоу (Ди Синь) и правитель Цзе, Markgraf99_, 16-06-2013 23:09, #111
      Ю-ван и Бао Сы, Markgraf99_, 21-06-2013 21:36, #114
      Дун Чжо, Люй Бу и Дяо Чань, Markgraf99_, 21-06-2013 22:34, #115
           Хоучжу (Гао Вэй) и Фэн Сяолянь, Markgraf99_, 29-06-2013 16:45, #121
                Сюаньцзун и Ян-гуйфэй, Markgraf99_, 29-06-2013 18:49, #122
                     Ваньли, Markgraf99_, 01-07-2013 21:47, #124
                          Фучай и Си Ши, Markgraf99_, 06-07-2013 11:17, #128
                               Ван Чжаоцзюнь, Markgraf99_, 07-07-2013 01:13, #129
                               ещё о Си Ши и У Цзысюе, Markgraf99_, 10-07-2013 10:02, #137
                                    У Цзысюй и Камбиз, Markgraf99_, 07-11-2013 12:57, #260
      Ван Хай и Ван Хэн; чудесное рож..., Markgraf99_, 15-07-2013 08:10, #143
      кесарево сечение Филомелы?, Markgraf99_, 17-06-2013 21:55, #112
      кесарево сечение матери Будды, Markgraf99_, 20-07-2013 12:34, #146
      убил ли принц Ян царя Вэня?, Markgraf99_, 25-06-2013 19:57, #120
      , Markgraf99_, 28-09-2013 10:42, #207
      , Markgraf99_, 30-09-2013 09:11, #209
      , Markgraf99_, 01-10-2013 11:56, #212
      , Markgraf99_, 30-10-2013 10:11, #251
      из жития апостола Андрея, Markgraf99_, 26-10-2013 01:53, #239
      из франц. эпоса Жирар Вьеннски..., Markgraf99_, 26-10-2013 16:18, #241
      М.Банделло о Никколо III д’Эсте, Markgraf99_, 27-10-2013 05:43, #244
      , Markgraf99_, 30-10-2013 11:21, #253
      Повесть о двух братьях, Markgraf99_, 01-11-2013 07:50, #254
      Тохтамыш и Едигей. Чингис, Markgraf99_, 01-11-2013 12:20, #255
      , Markgraf99_, 08-11-2013 02:34, #262
      Декамерон VII 9 - история Есфири?, Markgraf99_, 20-11-2013 22:28, #272
      + из Римских Деяний, Markgraf99_, 05-01-2014 08:21, #314
      RE: мифологема 'Иосиф и жена Пот..., Markgraf99_, 23-11-2013 15:46, #275
      в роли Иосифа - женщина, Markgraf99_, 30-11-2013 07:32, #279
      Равана и Рама, Markgraf99_, 02-12-2013 15:43, #283
      Дидона, Markgraf99_, 06-12-2013 19:48, #285
      RE: Шаловливая (падшая)королева, jay80, 04-04-2014 22:30, #373
           RE: Шаловливая (падшая)королева, jay80, 04-04-2014 22:51, #374
                RE: Казнить нельзя помиловать, jay80, 05-04-2014 01:47, #376
                RE:королева, jay80, 05-04-2014 19:59, #377
      Суд Оттона III, Markgraf99_, 07-12-2013 14:12, #286
      , Markgraf99_, 07-12-2013 16:44, #287
      Банделло 3.24, Markgraf99_, 08-01-2014 01:35, #317
      Менандр. Самиянка, Markgraf99_, 30-03-2014 02:33, #369
      Сервантес. Алжирские нравы, Markgraf99_, 25-04-2014 13:12, #388

Markgraf99_06-05-2013 08:00

  
#41. "Банк Бан"
Ответ на сообщение # 0


          

Опера венгерского композитора Ференца Эркеля "Банк Бан" (1861 г.) о венгерской истории начала XIII века (1213 год):

http://www.belcanto.ru/bankban.html краткое либретто
http://en.wikipedia.org/wiki/B%C3%A1nk_b%C3%A1n

http://en.wikipedia.org/wiki/Gertrude_of_Merania (1185 – 24 September 1213)
In Media
She is the main character in Ferenc Erkel's opera, Bánk bán. It is based on a true fact: Lord Bánk, a nobleman went to battle with the king. His young wife stayed at home. Gertrude's brother fell in love with the young woman but she was afraid of him. Gertude encouraged her brother. When Lord Bánk heard of this, he was very angry and he was leader of the group of men that killed the queen. Her brother fled for his life.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Андраш_II (ок. 1175 - 1235)
"...Допущенные им многие злоупотребления, например, чрезмерное покровительство иностранцам, особенно родственникам королевы Гертруды, были причиной нескольких народных восстаний, во время которых сама королева была убита (1213), что повлекло за собой жестокую месть Андраша, выразившуюся в массовых убийствах крестьян.
...Вскоре начались раздоры между королём и его старшим сыном Белой IV. Свидетельством компромисса между королевской властью, с одной стороны, и крупными землевладельцами и дворянством в целом, с другой, стал знаменитый аналог Великой хартии вольностей, изданной в Англии в 1215 году, — Золотая булла (1222), установившая неприкосновенность привилегий магнатов и ставшая по сути основным законом Венгрии. Наконец, Австрия и папа римский сумели добиться от отца с сыном примирения..."
http://en.wikipedia.org/wiki/Andrew_II_of_Hungary

Интересно, что там реально прозошло в Венгрии якобы 1213 года и произошло ли, или это бумажные дубликаты других событий. В либретто оперы изнасилование Мелинды может напомнить историю римлянки Лукреции / Вергинии (т.е. Девы Марии, согласно НХФН). С другой стороны королева Гертруда, покровительствующая чужеземцам, может быть отражением Есфири = Елены Волошанки (и Елены Глинской?). А конфликт Банка Бана с самим королём может напомнить, по-видимому, конфликт Ивана Грозного с сыном Иваном?

добавляю инфо
В посте №32 привёл историю о сэре Альдингаре (вариант истории о Женевьеве Брабантской - Софье Палеолог?) и о прокажённом-любовнике в постели королевы Элеоноры. Процитирую фрагмент того поста:

//Возможно, история ложно обвинённой Женевьевы - это отчасти перевёртыш истории с обвинением Иосифа женой Потифара, Биадикой Фрикса и др.? Вот например похожая шотландская история:

http://en.wikipedia.org/wiki/Sir_Aldingar
All three (variants) recount the tale where a rebuffed Sir Aldingar slanders his mistress, Queen Eleanor, and a miraculous champion saves her.
Sir Aldingar is King Henry II's steward. He tries to seduce Queen Eleanor. When he fails, he puts a leper in her bed and goes to the king, saying the queen has taken a lover, and worse, a leper as that lover. The king goes to see and find the leper there.
Accused, Queen Eleanor notes that Sir Aldingar is false, and that her belief that dreams were false is disproved, because she dreamed of a beast that had stolen her crown and headdress, and would have carried her off if a merlin had not stopped it. She demands trial by combat. The king gives her forty days to find a champion. The queen's messenger is unable to find anyone for a long time, until he finds a child not four years old who will. The messenger is shocked, but the child bids him remind the queen of her dream.
Sir Aldingar does not want to fight a child, but the child insists and defeats him. Mortally wounded, the knight calls for a priest for Confession and admits to framing the queen.
The leper is turned into a healthy man and becomes a steward to the king.

- что за чудесный ребёнок (её ребёнок?) защищает её? Не аналог Геракла-Христа?//

Отчасти похожая история произошла с дочерью Андраша II и Гертруды Меранской святой Елизаветой Венгерской. Некий прокажённый также оказался у неё в постели, но муж, узнав, не стал возводить на неё обвинений и вместо прокажённого узрел на кровати самого распятого Христа:

http://en.wikipedia.org/wiki/Elisabeth_of_Hungary#Crucifix_in_the_bed
Another popular story about St. Elizabeth, also found in Dietrich of Apolda's Vita, relates how she laid the leper Helias of Eisenach in the bed she shared with her husband. Her mother-in-law, who was horrified, told this immediately to Ludwig on his return. When Ludwig removed the bedclothes in great indignation, at that instant "Almighty God opened the eyes of his soul, and instead of a leper he saw the figure of Christ crucified stretched upon the bed."<15>

Также Елизавете приписывают популярное чудо с розами, случавшееся также и с другими женщинами - превращение хлеба в розы в ответ на подозрения мужа, что она такое несла с собой:
http://en.wikipedia.org/wiki/Elisabeth_of_Hungary#Miracle_of_the_Roses
http://en.wikipedia.org/wiki/Miracle_of_the_roses

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_07-05-2013 08:10

  
#42. "Идоменей"
Ответ на сообщение # 0


          

Критский царь времени Троянской войны Идоменей - возможно, тоже Иван Грозный, во всяком случае, частично? Во всяком случае, в "Идоменее" Моцарта проглядывает история Есфири = Елены Волошанки.

Кое-что из википедии:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Идоменей
"Другой рассказ приводит Псевдо-Аполлодор и в более полной версии Цец и схолиасты: Навплий, опечаленный гибелью Паламеда, побуждал жен эллинских царей изменять мужьям: жена Идоменея Меда стала любовницей его приёмного сына Левка, помолвленного с его дочерью Клиситерой, затем Левк убил Меду вместе с сыновьями Ификлом и Ликом и дочерью Клиситерой, бежавшей в храм; отделив 10 городов (так объяснялось, почему Гомер в «Илиаде» называет Крит стоградным, а в «Одиссее» — девяностоградным), он стал тираном, а затем изгнал вернувшегося Идоменея<30>."
"Птолемей Гефестион<33> рассказывал, как Идоменей в Фессалии выступал судьей в споре Фетиды и Медеи о том, кто красивее, и присудил победу Фетиде, почему Медея и наложила проклятие: «все критяне лжецы»."
"Будучи одним из числа женихов Елены, Идоменей принял, в силу заключенного ими между собой соглашения, участие в Троянской войне."
"Согласно Гигину, Идоменей был одним из самых красивых людей".
"Идоменей во время бури при возвращении из-под Трои поклялся принести в жертву Посейдону первое, что встретит, и благополучно вернувшись домой, встретил сына<23>. Он принес его в жертву (либо хотел принести)<24>, и Крит поразила чума, за что Идоменей был изгнан гражданами и направился к мысу Саленту в Калабрии, где основал город<25> и построил храм Афины."

- принесение, или попытка принесения в жертву сына напоминает жертвоприношение Исаака Авраамом, также Фрикса Афамантом и Ино, также дочери Иеффая, и Ифигении Агамемноном. Возможно, Ифигения ("Иеффаем рождённая") - отчасти отражение Есфири = Елены Волошанки? Или может быть и Софьи Палеолог также?

Об опере "Идоменей":
The theme of Idomeneus - a father obliged to sacrifice a child - is a particularly compelling one, with direct parallels in the Old Testament stories of Jeptha, and of Abraham and Isaac. Antoine Danchet, who was Campra's main collaborator, based his libretto on Crebillon's highly successful play of 1705 in which the myth of Idomeneus has already been elaborated by a rivalry between father and son for the love of Ilione. To this, Danchet adds the further complication of Electra's jealous love of Idamantes, which acts as a catalyst to the story's tragic outcome. (The Rough Guide to Opera Авторы: Matthew Boyden, Nick Kimberley)

http://www.belcanto.ru/idomeneo.html Опера Моцарта «Идоменей, царь критский»
Полное название оперы: "Идоменей, царь критский, или Илия и Идамант".
Опера-сериа в трех действиях; либретто Дж. Вареско по либретто А. Дешана.
Первая постановка: Мюнхен, 29 января 1781 года, под управлением автора.
Действие происходит в столице Крита Кидонии по окончании Троянской войны (1208 год до н. э.).

"В основу сюжета положен древнегреческий миф о царе Крита Идоменее, участнике Троянской войны, на которую он отправился во главе могущественного флота. В одной из версий повествования о возвращении Идоменея на родину используется распространенный фольклорный мотив рокового обета: принести в жертву богу или чудовищу первое встреченное существо, которым оказывается сын или дочь. То ли Идоменей испугался такого жертвоприношения, то ли жертва оказалась неугодной богам, но они наслали на Крит моровую язву. Чтобы смягчить гнев богов, критяне изгнали царя, и он умер далеко от родины, на юге Италии.
Миф об Идоменее уже использовался в музыкальном театре. В 1712 году в Париже была представлена пятиактная опера известного композитора А. Кампра на либретто Антуана Данше (1671—1748), поэта и драматурга, автора трагедий и 12 оперных либретто, преимущественно на античные сюжеты. Его «Идоменей» насыщен трагическими событиями и заканчивается кровавой развязкой. Любовный треугольник образуют царь Идоменей и его сын Идамант, влюбленные в пленную троянскую царевну Илию. Богиня мести Немезида поражает царя безумием, в припадке которого он убивает сына, выполняя таким образом обет, хотя прежде пытался заменить его отречением от престола. Аббат Джамбаттиста Вареско (1735—1805), капеллан зальцбургского архиепископа, перевел текст этого либретто на итальянский язык и приспособил его к особенностям оперы-seria. Из пяти актов он сделал три, завершив их благополучной развязкой, напоминающей финалы реформаторских опер Глюка (с ними Моцарт впервые познакомился во время пребывания в Париже в 1778 году): божество отказывается от жертвы, на которую герой или героиня идут добровольно, движимые любовью к отцу, супругу, сестре, жениху. Трагическое соперничество сына и отца было заменено Вареско на традиционное соперничество двух женщин, оспаривающих любовь царевича Идаманта. Одной из соперниц либреттист дал имя Электры, введя тем самым мотивы цикла об Атридах, изначально с мифом об Идоменее не связанного (отец Электры царь Аргоса Агамемнон был убит своей женой Клитемнестрой, которую, мстя за отца, убивает сын Орест — см. «Орестею»)."

Интересно, какими источниками руководствовался либреттист Антуан Данше, что у него Идоменей совсем получился похож на Грозного, судя по этому краткому пересказу оперы. В "античных" источниках вроде бы эта похожесть не так сильно проступает?
Илия - не исключено Елена Волошанка. Возможно в Идаманте соединились образы и сына Грозного, и отца также, раз за него боролись обе женщины. Возможно Электра здесь - отражение Софьи Палеолог. И возможно не случайно сюда введена была героиня цикла об Атридах: возможно Клитемнестра - это Елена Глинская = Агриппина Младшая, а Орест - это молодой Иван Грозный = Нерон = Гамлет = Брут (или оба Брута)?
Ещё в опере Моцарта сын Идоменея Идамант побеждает некое морское чудовище - не напоминает ли это подвиг Персея, св. Георгия и др.? Чудовище уничтожало всё живое, возможно, это не только некий враг, но и отражение стихийных бедствий, например, чумы, мора?

Идоменей - внук Миноса, Минос - также отражение Ивана Грозного, согласно реконструкции ФиН.

http://libretto-oper.ru/mozart/idomeneo Либретто оперы «Идоменей, царь Критский, или Илия и Идамант» (Моцарт В. А.) | Полные оперные либретто | Собрание полных текстов опер

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
мотив смены жён - Нефела и Ино, Markgraf99_, 13-05-2013 10:35, #51
      , Markgraf99_, 13-05-2013 12:02, #52
      RE: Афамант, царь Салтан, Страпа..., Markgraf99_, 23-05-2013 02:43, #66
      RE:"бредит ли малярия????"-проба, jay80, 30-03-2014 22:47, #370
      RE: мотив смены жён - Нефела и Ин..., Markgraf99_, 26-05-2013 22:53, #71

Markgraf99_08-05-2013 04:03

  
#43. "Семирамида"
Ответ на сообщение # 0


          

"Семирамида" Вольтера - по сути подражание "Гамлету" Шекспира. Следует ли отсюда, что и история самой царицы Ассирии Семирамиды отражает ту же реальность, что и "Гамлет", т. е. события времён Андроника-Христа, согласно ФиН, а также события времени Ивана Грозного?

Итальянская википедия об одноимённой опере Россини по Вольтеру:
La trama richiama per alcuni versi quella dell' Amleto di Shakespeare: l'ombra di Nino (padre di Amleto) chiede al figlio Arsace-Ninia (Amleto) di vendicare il suo omicidio, di cui colpevoli sono Assur (re Claudio) e Semiramide (la regina Gertrude); per vendicare il genitore successivamente si dimentica dell'amore dell'amata Azema (Ofelia), che viene destinata in sposa al principe indiano Idreno, rivale in amore sia di Arsace che di Assur. Con l'aiuto del sacerdote Oroe alla fine Arsace vendicherà il genitore, anche se ucciderà la madre al posto di Assur, che comunque verrà condannato a morte.
http://it.wikipedia.org/wiki/Semiramide_(Rossini)
Перевод гугл:
"Сюжет в некотором смысле напоминает, что из Гамлета из Шекспира: тень Нино (отца Гамлета) просит сына-Арсаку Ниниа (Гамлет), чтобы отомстить за убийство, которого преступники Ассур (Король Клавдий) и Семирамида (Королева Гертруда); чтобы отомстить за родителей, то вы забыли любовь к любимому Azema (Офелия), который связан в брак с индийским принцем Idreno, соперник в любви является то, что Арсаку Ассур. С помощью священника Oroe в конце Арсаку отомстить за родителей, даже если он убивает свою мать вместо Ассура, который, однако, будет приговорен к смерти."

кратко об опере:

http://www.classic-music.ru/semiramide.html
"СЕМИРАМИДА (Semiramide) — трагическая опера Дж. Россини в 2 д., либретто Г. Росси по Вольтеру. Премьера: Венеция, театр «Ла Фениче», 3 февраля 1823 г.
Основные действующие лица: Семирамида (сопрано), Арзаче (меццо-сопрано), Ассур (бас), Идрено (тенор), Орое (бас), Дух Нино (бас), Азема (сопрано).
Царица Вавилонии Семирамида становится соучастницей отравления своего мужа Нино. Убийство совершает Ассур, её возлюбленный, который рассчитывает стать царём. Перед смертью царь Нино, обо всём догадавшийся, успевает сообщить о предательстве другу и поручить ему своего сына. Друг прячет мальчика от коварного Ассура и воспитывает его вдали от родины под именем Арзаче. Но всё это предыстория. Действие оперы начинается с того момента, когда Арзаче, уже взрослый и ставший известным полководцем, приезжает в Вавилон. Как раз в это время Семирамида собирается выбрать себе супруга. Оракул предсказывает ей, что спокойствие, которого царица не знала со дня смерти своего первого мужа, вернётся к ней, когда царём станет Арзаче. Ему и предлагает она свою руку. В этот момент открывается могила Нино, и вышедшая оттуда тень царя предсказывает Арзаче будущее царствование, прося, однако, спуститься в могилу и принести жертву. Во время коронации Арзаче великий жрец открывает ему тайну его происхождения и отдаёт письмо отца. Когда Арзаче направляется на могилу Нино принести жертву, там его поджидает Ассур, который хочет убить соперника. Идёт к могиле и Семирамида, чтобы защитить Арзаче. И случается непоправимая путаница: Арзаче нечаянно убивает свою мать, приняв её за Ассура, которого хотел в жертву его отец. Арзаче вступает на престол и женится на своей возлюбленной Аземе.
Легенда о Семирамиде, царице Ассирии, убившей мужа, чтобы завладеть троном, послужила темой для многочисленных трагедий и опер.
Либретто оперы Россини основано на одноименной трагедии Вольтера (1748). Царица Вавилона коварная Семирамида вместе со своим любовником Ассуром предательски убила мужа, царя Нино, и покушалась на жизнь собственного сына, однако ребенок был спасен одним из придворных. Воспитанный вдали от двора под именем Арзаса (Арсака), он со временем стал полководцем. Семирамида, не зная, что это ее сын, полюбила его. Арзас убивает мать, приняв ее в темноте за своего врага Ассура. Вина Семирамиды и Ассура открывается, и Арзас наследует престол.
Хотя Россини сохраняет в своем произведении формы оперы-сериа, он наполняет их новым содержанием. Любовная тема занимает незначительное место. В центре оказывается долг сына — месть за убийство отца."

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Семирамида — в аккадской и древнеармянской мифологиях легендарная царица Ассирии, супруга ле­гендарного царя Нина, убившая его хитростью и завладевшая властью. Исто­рическим прообразом Семирамиды является ассирийская царица Шаммурамат (812—803 гг. до н. э.), известная фактически лишь тем, что правила единолично, что является чрез­вычайно редким явлением в странах Древнего Востока. В образ Шамирам-Семирамиды вплелись также черты некоторых богинь, в частности — месопотамской богини любви Иштар (Истар). С именем Семирамиды традиционно связывают висячие сады Семирамиды, одно из семи чудес света.
..Согласно Динону, муж разрешил ей пять дней править Азией, и она приказала страже убить его <5>..
Древние авторы приписывают ей основание Вавилона <6>, возводят к ней не только все ассиро-вавилонские памятники, но и персидские, и даже пирамиды, не говоря уже о висячих садах и путях сообщения через горные страны. Ей же приписываются походы и завоевания до самой Индии и оазиса Амона. Совершила поход на Индию <7>, но разбита и потеряла две трети войска <8>. Также воевала с сирийцами <9>. Сыновья Онна составили против неё заговор с помощью Сатибара, желая убить Ниния-младшего, но она разоблачила их <10>.
Рассказывали, что она улетала в виде голубя, когда её сын Ниний стал покушаться на её жизнь. По другим, она была им убита. Много говорили о её любовных делах. Согласно Орозию, она вступила в любовную связь со своим сыном <11>. Согласно Юбе, она была влюблена в коня <12> и, потеряв коня, бросилась в погребальный костер <13>. Правила 42 года <14>.
На насыпи Семирамиды располагался город Тианы (Каппадокия) <15>. О её гробнице упоминает Плутарх <16>. По Евгемеру, это жена Бела, тождественная Гере <17>.
Армянские источники
Сказания Ктесия оказали, по-видимому, существенное влияние на соответству­ющий рассказ о Шамирам у Мовсеса Хоренаци. Однако последний сохранил для нас также элементы армянских сказаний о Шамирам, сложившихся в самой Армении и связывающих её деятельность с сооружением города Ван, канала, подводящего к нему питьевую воду, и, главное, с армянским вождём Арой Прекрасным. Возможно, в лице Ары высту­пает древнеармянское божество умирающей и воскресающей природы, подобные которому существовали у многих народов мира (Таммуз, Адонис, Осирис и другие)."

Возможно, Семирамида - всё та же Елена Глинская, она же частично Есфирь. Нин - это Василий III. А сын её Ниний - Иван Грозный = Нерон = Гамлет = Орест = Кир? = Эдип?. ФиН кстати отметили присутствие 16 века в "Гамлете":

http://www.chronologia.org/shakespeare/index.html
38. Шестнадцатый век на страницах трагедии Шекспира и Хроники Грамматика. Гамлет Старший и Василий III, принц Гамлет и юный Иван IV Грозный, Гертруда и Елена Глинская, король Клавдий и Иван Овчина.

Согласно ФиН, сады Семирамиды и потомка её Навуходоносора - это Кремлёвские сады 16-17 веков.
Имеется сходство имён: Иштар-Эстер-Есфирь.

"В «Истории» Мовсеса Хоренаци (V в.) изложен удивительный рассказ об армянском царе Ара Прекрасном, чьей любви добивалась ассирийская царица Шаммурамат (Семирамида, по-армянски Шамирам). Немало историков склонны считать, что под Ара Прекрасным подразумевается сын царя Арама (ок. 880-844 до н.э.), который является одним из эпонимов армян. Другие настаивают на том, что речь идет о самом Араме, действительно бывшем современником Семирамиды. Арам является основателем объединенного Армянского царства и был первым армянским правителем, носившим титул «царя царей», под которым следует понимать сюзеренство над остальными правителями Араратского царства.
В ассирийских памятниках той эпохи Армения называлась Уруатри, Урарту – от слова Арарат (Айрарат). Другое название царства – Биайна, или Ванское. Поскольку истоки двух великих рек Передней Азии – Евфрата и Тигра находятся на Армянском нагорье, то Армения осмысливалась и как «Наири» – «страна рек»." http://noev-kovcheg.ru/mag/2007-01/540.html

- Арам напоминает имя Ромео шекспировского. "Страна рек" (библейский рай?) - возможно это Русь, она же Рим.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_08-05-2013 11:53

  
#44. "Магомет"
Ответ на сообщение # 0
10-02-2020 22:21 lirik

          

Возможно в биографии Магомета также присутствует отголосок истории Есфири. Согласно НХФН, основной прототип Магомета, султан Магомет II Завоеватель, имеет параллели с биографией Ивана Грозного. У Магомета был приёмный сын Зейд ибн Хариса, который был женат на Зайнаб бинт Джахш, а затем на ней женился сам Магомет. Эта история отражена даже в Коране.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Зейд_ибн_Хариса "— сподвижник пророка Мухаммеда, его приемный сын и вольноотпущенник. Упоминается в Коране, в 37 аяте суры "Аль-Ахзаб".
первый мужчина принявший ислам
Сражения: Битва при Бадре, Битва при Муте
Женитьба на Зайнаб бинт Джахш
С усыновлением связана история женитьбы пророка Мухаммада на Зайнаб бинт Джахш, которая до этого была женой Зайда. Факт женитьбы на жене приёмного сына очень не понравился мекканским язычникам, но не противоречил шариату. Этим браком пророк Мухаммад показал своё пренебрежение языческим законом и верховенство исламского.
Об истории женитьбы Зайда на Зайнаб бинт Джахш говорится в Коране:
Вот ты сказал тому, кому Аллах оказал милость и кому ты сам оказал милость (Зейду, сыну Харисы): «Удержи свою жену при себе и побойся Аллаха». Ты скрыл в своей душе то, что Аллах сделает явным, и ты опасался людей, хотя Аллах больше заслуживает того, чтобы ты опасался Его. Когда же Зейд удовлетворил с ней свое желание (вступил с ней в половую близость или развелся с ней), Мы женили тебя на ней, чтобы верующие не испытывали никакого стеснения в отношении жен своих приемных сыновей после того, как те удовлетворят с ними свое желание. Веление Аллаха обязательно исполняется! - Аль-Ахзаб 33:37 (Кулиев)
(quran.ipamis.com/sura-33/37.html#kuliev - см. по этой ссылке и другие переводы аята)
Смерть
В 629 году (8 г. хиджры) пророк Мухаммед назначил Зайд ибн Хариса предводителем трёхтысячного войска которому предстояло встретиться с византийцами в битве при Муте. Зайд погиб во время этой битвы, неся знамя мусульман. Смерть Зайда ибн Хариса стала тяжёлой утратой для пророка Мухаммеда, который очень любил его.
Хадисы о Зайде
•«Я вошёл в рай и встретил молодую гурию, я спросил, для кого ты? Она ответила: для Зайда ибн Хариса».
•«Вы не вините меня за то, что я люблю Зайда».
•«Клянусь Аллахом, Зайд Ибн Харис был достоин порученного ему дела и был моим любимцем среди людей».<4>"

http://en.wikipedia.org/wiki/Zaynab_bint_Jahsh

В трагедии Вольтера "Магомет" эта история также присутствует:

http://en.wikipedia.org/wiki/Mahomet_(play)
The characters of Seid and Palmira represent Muhammad's adopted son Zayd ibn Harithah and his wife Zaynab bint Jahsh.
Plot summary
...The now young and beautiful captive Palmira has become the object of Mahomet's desires and jealousy. Having observed a growing affection between Palmira and Seid, Mahomet devises a plan to steer Seid away from her heart by indoctrinating young Seid in religious fanaticism and sending him on a suicide attack to assassinate Zopir in Mecca, an event which he hopes will rid him of both Zopir and Seid and free Palmira's affections for his own conquest.<3> Mahomet invokes divine authority to justify his conduct.
Seid, still respectful of Zopir's nobility of character, hesitates at first about carrying out his assignment, but eventually his fanatical loyalty to Mahomet overtakes him<4> and he slays Zopir. Phanor arrives and reveals to Seid and Palmira to their disbelief that Zopir was their father. Omar arrives and deceptively orders Seid arrested for Zopir's murder despite knowing that it was Mahomet who had ordered the assassination. Mahomet decides to cover up the whole event so as to not be seen as the deceitful impostor and tyrant that he is.
Having now uncovered Mahomet's "vile" deception Palmira renounces Mahomet's god<5> and commits suicide rather than to fall into the clutches of Mahomet.

- Сеид и Пальмира были похищены Магометом (мотив похищения Елены Прекрасной?). Между ними вспыхнула кровосмесительная любовь. Магомет, влюбившись в Пальмиру, решает избавиться от Сеида, послав его на смертельно опасное задание - убить старого араба Зопира - это весьма напоминает аналогичную уловку царя Давида, чтобы избавиться от полководца Урии, мужа Вирсавии! Сеид убивает Зопира, не зная, что это его отец (поединок с отцом - возможно это отражения убийства Грозным сына).
Ж. де Нерваль пишет, что сюжет Вольтером частично был заимствован из второстепенной английской пьесы "Горный старец", "где представлена жизнь и смерть знаменитого шейха ассасинов, называвшегося "тайным пророком"... страшного предводителя мистических сообществ Курдистана и Ливана.
В английской пьесе два молодых создания, играющие роль Сеида и Пальмиры, воспитаны в неком подобии земного рая. Любовь - запретный плод, из-за которого они этот рай теряют. Потом молодому человеку обещают вернуть ту, кого он любит, если он согласится совершить убийство ради дела пророка." - не напоминает ли это историю Адама и Евы в раю, где коварный змей (старец? возможно, Иван Грозный?) совращает Еву, жену Адама? И ведь вскоре следует убийство Каином (т.е. ханом?) Авеля (Грозным сына?), после чего Каин обречён на скитания (безумие Грозного?).
Шейх ассасинов - некий Хасан ас-Саббах (Саваоф?):

https://ru.wikipedia.org/wiki/Хасан_ибн_Саббах (середина 1050-х — 23 мая 1124, Аламут), именовавшийся последователями Саййид-на («Наш Господин») — видный исмаилитский деятель (шиитская ветвь ислама), основатель государства низаритов (известных как хашишины или ассасины).

Создание им государства поразительно напоминает основание Дидоной Карфагена:

...It is said that Hassan offered 3000 gold dinars to the fort owner for the amount of land that would fit a buffalo’s hide. The term having been agreed upon, Hassan cut the hide in to strips and link the strips around the perimeter of the fort. The owner was defeated. (This story bears striking resemblance to Virgil's account of Dido's founding of Carthage.)
https://en.wikipedia.org/wiki/Hassan-i_Sabbah

Может, его ужасные ассасины - отчасти отражение опричников (образовавших тоже нечто вроде религиозного ордена) Грозного, готовых по приказу убить кого угодно?

"Таинственная секта ассасинов наводила ужас на всю Европу и Азию. В горных гнездах они готовили с детства юношей-смертников, которые в нужный час с золотыми кинжалами по приказу своего горного старца закалывали любого монарха или полководца. Они наводили такой мистический страх, что слово 'ассасин" до сих пор во французском языке значит "убийца"."

Ибн Саббах создал какое-то уникальное государство с мощными "спецслужбами". Возможно он тоже является отражением Магомета II Завоевателя (а также Ивана Грозного?):

https://ru.wikipedia.org/wiki/Ассасины
"Хашшашины смогли создать систему фортификаций, которая не имела себе равных, а концепция обороны вообще на несколько веков опередила свою эпоху. Сидя в своей неприступной горной крепости, Ибн Саббах отправлял убийц-смертников по всему государству Сельджукидов."
"«Старец Горы» объявил себя чуть ли не пророком. Для хашшашинов он был ставленником Аллаха на земле, глашатаем его священной воли. Ибн Саббах внушал своим адептам, что они могут попасть в райские сады, минуя чистилище, лишь при одном условии: приняв смерть по его непосредственному приказу. Он не переставал повторять изречение в духе пророка Мухаммеда: «Рай покоится в тени сабель». Таким образом, хашшашины не только не боялись смерти, но страстно её желали, ассоциируя её с долгожданным раем."
"...Или другой эпизод: доподлинно известно<источник не указан 650 дней>, что у Ибн Саббаха было несколько двойников. На глазах у сотни рядовых хашшашинов двойник, одурманенный наркотическим зельем, совершал показательное самосожжение. Таким способом Ибн Саббах якобы возносился на небеса. Каково же было удивление хашшашинов, когда на следующий день Ибн Саббах представал перед восхищенной толпой целым и невредимым."
"Слухи о «Старце Горы» очень быстро распространились далеко за пределы исламского мира. Многие из европейских правителей платили дань, желая избежать его гнева."
"Многие предводители крестоносцев нашли смерть от кинжалов хашшашинов."
"Пик влияния хашшашинов приходится на конец XII века. Это связано с возвышением государства турок-мамлюков во главе с султаном Юсуфом ибн Айюбом по прозвищу «Салах ад-Дин»<8>."
"Мифы о низаритах
Ассасины и гашиш
Легенда об ассасинах, распространившаяся в Европе в изложении венецианского путешественника Марко Поло (ок. 1254—1324), в общих чертах сводилась к следующему..."

- "низариты" напоминает "назореи", а "ассасины", может, связано с "Иисус-Аса"?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_08-05-2013 13:28

  
#45. "Митридат VI Евпатор"
Ответ на сообщение # 0


          

Не напоминает ли он чем-то опять же Гамлета, Христа или Ивана Грозного?

http://ru.wikipedia.org/wiki/Митридат_VI (Евпатор, Дионис, Великий)
"После гибели отца, ему пришлось покинуть родину, так как мать не желала видеть собственного сына новым правителем."

"Воспитанный в персидском и греческом духе, Митридат VI Евпатор стал последним великим правителем эллинистического Востока. Он соединил в себе черты подвластных народов: любовь к искусству и образованность сочеталась с восточным коварством и беспощадной жестокостью к своим противникам. Ярчайшим примером этого стало массовое убийство римлян и италийцев на территории Малой Азии в начале Первой Митридатовой войны."
"...В 88 году царь разослал по всем своим владениям приказ, в котором обязывал сатрапов и руководство городов спустя 30 дней уничтожить всех италиков, не взирая на возраст, пол и социальный статус. Их трупы было запрещено хоронить, доносчиков ожидала награда, а оказавших жертвам помощь — наказание. Рабы получали свободу, если убивали своих итальянских хозяев, а должникам прощалась половина долга. За время этого террора было убито 80 000 человек (или 150 000<45>), и этим шагом Митридат упрочил свой статус защитника эллинов. В мировой истории это событие сохранилось под именем Азиатской (или Эфесской) вечерни<46>."

"Прозвище Дионис обязано случаю из раннего детства: в колыбель ударила молния, зажёгшая пелёнки, но младенец остался невредим. Это событие напоминало миф о древнегреческом боге Дионисе, а на память об этом происшествии у правителя остался маленький шрам на лбу<7>."

"Будущее величие Митридата предсказывали даже небесные знамения. Ибо и в тот год, когда он родился, и в тот год, как начал царствовать, в течение семидесяти дней была видна комета, которая светила так ярко, что, казалось, будто все небо пылает огнем. По величине она занимала четвертую часть неба, а блеском своим затмевала солнечный свет, между восходом ее и заходом проходило четыре часа<10>"

"Обретение престола
Митридат V был отравлен в 120 году до нашей эры в городе Синопа<11>. Покойный передал своё царство под совместное правление Лаодики VI, Митридата и его младшего брата Митридата Хреста. Сыновья не достигли совершеннолетия, и в качестве регента страной управляла их мать<12>. Регентство Лаодики длилось с 120 по 113 год, и было отмечено интригами против Евпатора и возвышением Хреста.
Опасаясь за свою жизнь, старший сын Эвергета бежал в Малую Армению, чей правитель Антипатр принял его под своё покровительство, и в итоге завещал собственные владения. Между 116—113 г. до н. э. Митридат вернулся в Понт, и был провозглашён царём. Он пощадил свою мать и брата, и сохранил им жизнь<13>. Лаодика VI умерла в тюрьме или по естественным причинам, или была убита по приказу сына. Хрест в 113 году был убит за участие в заговоре против правящего родственника<13>. После их смерти Евпатор устроил торжественные похороны<14>."

http://en.wikipedia.org/wiki/Mithridates_(disambiguation)
Other uses
•Mithridate, semi-mythical antidote
•Mithridatism, the practice of taking repeated low doses of a poison with the intent of building immunity to it.
•Mithridate (Racine), 1673 play by Jean Racine based on Mithridates VI of Pontus
◦Mitridate Eupatore, 1707 opera by Alessandro Scarlatti, based on Mithridates VI of Pontus
◦Mitridate, re di Ponto, 1770 opera by Wolfgang Amadeus Mozart, based on Racine's play
•Mithridates, philological term for any book in multiple languages, after Mithridates VI of Pontus who was said to be able to speak in over 25 languages

http://en.wikipedia.org/wiki/Mitridate_Eupatore
Synopsis
In the ancient kingdom of Pontus, Farnace has seized the throne, killing the king and marrying his wife, Stratonica. The murdered king's daughter, Laodice, has been married to the ruined nobleman, Nicomede, now reduced to working as a cowherd, while her brother, Mitridate Eupatore, has taken refuge in Egypt. Mitridate and his wife, Issicratea, arrive at the court of Pontus disguised as Egyptian ambassadors. They promise Mitridate's head to the usurping king and queen in return for peace between Egypt and Pontus. Mitridate's mother assents to the death of her own son. Mitridate meets his sister Laodice and reveals his true identity. Mitridate and Issicratea assassinate Farnace and Stratonica, and Nicomede announces to the people the return of their rightful king.

Мать Митридата Стратоника-Лаодика VI - возможно Елена Глинская = Гертруда = Агриппина Младшая, он сам соответственно отчасти Иван Грозный = Нерон = Гамлет. Примечательно имя его брата-соперника - Хрест.

http://en.wikipedia.org/wiki/Mithridate_(Racine)

- кстати у Расина в "Митридате" проглядывают элементы истории Есфири-Елены.

Вторая жена его Монима - возможно отражение Есфири?

http://en.wikipedia.org/wiki/Monime
..Monime was a beautiful, intelligent woman and was much talked about among the Greeks.<2>
When the King Mithridates VI of Pontus and his army successfully captured her native city in 89/88 BC, her beauty made a great impression on Mithridates VI. He was strongly drawn to her and Mithridates VI was attracted to powerful personalities whose intelligence complemented his own.<2> Mithridates VI thought of making Monime the jewel of his harem, he began negotiations with Philopoemen. Mithridates VI offered her father 1500 gold pieces. She rejected the offer and she held out for more. Monime demanded from Mithridates VI a marriage contract and insisted that he give her a royal Diadem and the title of ‘Queen’.<2> Although he found Monime irresistible, Mithridates VI agreed to what Monime wanted.
The royal scribes prepared the marriage contract. Mithridates VI tied a purple and gold ribbon around the head of Monime, the pair withdrew to the private rooms of the palace at Sinope to become better acquainted. They had married in 89/88 BC and through her marriage to Mithridates VI; Monime became his second wife and Queen of Pontus. Her father received his gold from Mithridates VI and Mithridates VI appointed Philopoemen as his overseer in Ephesus. Monime bore Mithridates VI a child, a daughter called Athenais.<3>
In the beginning of their marriage, she exercised great influence over her husband however this didn’t last long. In the end they had an unhappy marriage and he later became dissatisfied with her.<4> Monime later repented her marriage to Mithridates VI; her elevation and was later effected in leaving her native city.
In 72/71 BC, when her husband was compelled to abandon his own dominions and took refuge in the Kingdom of Armenia, Monime was put to death at Pharnacia. Her correspondence to Mithridates VI, which was of a licentious character, fell into the hands of Roman general Pompey at the capture of the fortress at Caenon Phrourion.<1>

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_09-05-2013 13:09

  
#47. "Тамерлан и история Есфири?"
Ответ на сообщение # 0


          

http://www.classic-music.ru/tamerlano.html
"ТАМЕРЛАН (Tamerlano) — опера<-сериа> Г. Ф. Генделя в 3 д. (6 к.), либретто Н. Ф. Хайма. Премьера: Лондон, 31 октября 1724 г., под управлением автора.
Текст оперы написан Н. Ф. Хаймом по либретто А. Пьовене для оперы Ф. Гаспарини «Тамерлан» (1711) и обработке того же либретто, выполненной И. Дзанелли и Ф. Борозини для оперы Ф. Гаспарини «Баязет» (1719); первооснова же его — пьеса Ж. Прадона «Тамерлан, или Смерть Баязета» (1675) и «Византийская история» М. Дюма (1649).
В центре событий — любовь татарского хана Тамерлана к Астерии, дочери захваченного им в плен турецкого эмира Баязета. Тамерлан должен был жениться на трапезундской принцессе Ирене, но, полюбив Астерию, он предлагает Ирену в жены греческому князю Андроникосу, который тоже любит Астерию. Таким образом, воля Тамерлана разрушает счастье любящей его Ирены, Астерии и Андроникоса. Действие запутывается ревностью, каждый охвачен смятением. Тамерлан, узнав правду о взаимной любви Астерии и Андроникоса, решает сурово их наказать. Баязет, чтобы не видеть позора беззащитной дочери, принимает яд. Тамерлан, потрясенный этой смертью, отпускает Астерию и Андроникоса и возвращается к Ирене."

- не проглядывает ли здесь история Есфири? Согласно НХФН, Тамерлан - частично Иван Грозный.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Тамерлан Марло и Иван Грозный, Markgraf99_, 11-05-2013 12:08, #50
О "китайских" "желтых повязках", ТотСамый, 16-05-2013 11:01, #58
      желтые и красные повязки, Markgraf99_, 16-05-2013 19:19, #60
RE: Тамерлан и история Есфири?, FGH123, 16-05-2013 05:36, #56
прояснить можем!, Веревкин, 16-05-2013 10:41, #57
Спасибо, поправлюсь, Markgraf99_, 16-05-2013 11:15, #59
      RE: Дайте определение., FGH123, 27-05-2013 06:40, #72
           RE: Дайте определение., Markgraf99_, 28-05-2013 05:30, #74
                RE: Дайте определение., FGH123, 28-05-2013 07:54, #75
                     RE: Дайте определение., Воля, 28-05-2013 13:44, #76
                          RE: Дайте определение., FGH123, 28-05-2013 14:25, #77
                               RE: Дайте определение., Воля, 28-05-2013 15:58, #78
                               RE: Дайте определение., Markgraf99_, 28-05-2013 18:30, #79
                                    RE: Дайте определение., FGH123, 28-05-2013 18:45, #80
                                         RE: Дайте определение., Markgraf99_, 28-05-2013 19:40, #81
Аспазия, Markgraf99_, 06-06-2013 09:42, #95

Markgraf99_09-05-2013 13:59

  
#48. "Есфирь и Саломея"
Ответ на сообщение # 0
10-02-2020 22:23 lirik

          

Есть параллели:

http://www.christadelphianbooks.org/agora/comm/17_est/est06.html
Est 5:3 UP TO HALF THE KINGDOM: Cp also Est 5:6; 7:2. The same offer Herod made to his step-daughter, the daughter of Herodias, in Mar 6:22,23. Similarities between two incidents: feasting and drinking, plotting the death of others (ie Esther asking for the "head" of Haman, the Jews' enemy!).
Esther -- an orphan become queen; Salome -- daughter of a queen;
Esther -- asking favor in order to deliver God's people; Salome -- asking favor in order to destroy God's prophet;
(alternate) Esther -- asking favor in order to be rid of Haman; Salome -- asking favor in order to be rid of John the Baptist;
Esther -- asking on behalf of Mordecai; Salome -- asking on behalf of Herodias;
Esther -- had her opportunity because of the king's drunken pride; Salome -- ditto;
Ahasuerus -- offered the half of the kingdom because he loved her; Herod -- offered it because, drunk, he wanted to show off.

http://www.jehovahs-witness.net/watchtower/beliefs/246672/1/John-the-Baptist-beheaded-on-Herods-birthday-Why
Esther requested that Achashverosh attend a private wine party with her and Haman (according to one opinion in the Talmud, her plan was to make Achashverosh jealous of her apparent friendship with Haman so that he would kill them both, thus saving the Jewish people from Haman's decree).

revivalandreformation.files.wordpress.com/2011/05/women-will-follow-after-queen-esther-or-salome.pdf
сравнение двух пассажей из Mark 6.21-28 KJV и Esther 5.1-7 KJV
The similarities in this passages are remarkable to say the least.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_16-05-2013 22:13

  
#61. "Клеоним, Акротат и Хилонида"
Ответ на сообщение # 0


          

Подозрение на 'историю Есфири-Елены' в династии Агиадов, царей Лаконии, а именно треугольник Клеоним - вторая жена его, молодая красавица Хилонида (Хелен-Елена?) - царь Акротат II, имевший связь с Хилонидой. Этот Акротат считается внучатым племянником Клеонима, хотя:

Acrotatus II (died 262 BC) was an Agiad King of Sparta from 265 to 262 BC. He was the son of Areus I, and grandson of Acrotatus I.
...Pausanias, in speaking of his death, calls him the son of Cleonymus, but he has mistaken him for his grandfather, mentioned above.<2><3><4> http://en.wikipedia.org/wiki/Acrotatus_II

- Павсаний называет его сыном (!) Клеонима. Якобы он путает его с его дедом, тоже Акротатом (Первым), но тот был сыном Клеомена, а не Клеонима.

Acrotatus II had unlawful intercourse with Chilonis, the young wife of Cleonymus, uncle of his father Areus. It was this, together with the disappointment of not obtaining the throne, which led Cleonymus to invite Pyrrhus to Sparta in 272 BC.

http://en.wikipedia.org/wiki/Cleonymus_of_Sparta
Cleonymus was a member of the Spartan royal family of the Agiads. He was the second son of Cleomenes II and a pretender to the Spartan throne. He did not succeed his father (died 309/308 BCE), allegedly because he was violent and tyrannic. His nephew Areus I became new king instead. Hence, he nursed a grudge against his fellow Spartans.<1>
...As an older man Cleonymus married the beautiful Chilonis as his second wife. Chilonis was the daughter of Leotychidas, who was a member of the other Spartan royal family of the Eurypontids. However, Chilonis loved Acrotatus II, the grand-nephew of Cleonymus. Deeply offended Cleonymus left Sparta and, in 272 BCE, persuaded Pyrrhus to back his claim to the Spartan throne. Pyrrhus besieged Sparta, confident that he could take the city with ease, however, the Spartans, with even the women taking part in the defense, succeeded in beating off Pyrrhus' attacks.<6> ...Cleonymus does not appear in the sources after this event any more so that his further lot is unknown.

Плутарх, жизнеописание Пирра:
http://www.ancientrome.ru/antlitr/plutarch/sgo/pyrrhus-f.htm
"XXVI ...Клеоним принадлежал к царскому роду, на вид казался сильным и властным, а потому не пользовался в Спарте ни расположением, ни доверием, и правил вместо него Арей. Это и было причиной его давней обиды на всех сограждан. Кроме того, он уже в старости женился на Хилониде, дочери Леотихида, женщине красивой и царского рода. Но она влюбилась в цветущего юношу Акротата, сына Арея, так что любившему ее Клеониму этот брак принес только горе и позор, ибо ни для кого из спартанцев не осталось тайной, как презирает его жена. И вот, когда к прежним обидам присоединились эти домашние неприятности, Клеоним, разгневанный и удрученный, привел в Спарту Пирра с двадцатью пятью тысячами пехотинцев, двумя тысячами всадников и двадцатью четырьмя слонами. Уже сама многочисленность этого войска ясно показывала, что Пирр хочет приобрести не Спарту для Клеонима, а весь Пелопоннес — для себя,.."
"XXVIII ...На подвиг Акротата смотрело множество стариков и женщин, и когда, залитый кровью, гордый победой и всеми восхваляемый, он возвращался через город, он казался спартанкам еще прекраснее, и они завидовали любви Хилониды. А некоторые старики, следуя за ним, кричали: «Ступай, Акротат, взойди на ложе Хилониды, чтобы подарить Спарте достойных потомков!»."

всё это происходит на фоне или даже послужило причиной войны Эпира со Спартой и осады Спарты:

http://en.wikipedia.org/wiki/Siege_of_Sparta
The Siege of Sparta took place in 272 BC and was a battle fought between Epirus under King Pyrrhus, who was besieging the city of Sparta, and an alliance consisting of Sparta under the command of King Areus I and Acrocratus and Macedon. The battle was fought at Sparta and ended in a Spartan-Macedonian victory.
..In 272 BC, King Pyrrhus of Epirus was approached by a Spartan Prince, Cleonymus, who asked him to back his claim to the Spartan throne. Cleonymus was disgruntled by the fact that he had been overlooked for the Spartan throne in favor of his nephew, Areus I, and that his young wife had fallen in love with Areus' son, Acrotatus.

см. также описание осады Спарты у Плутарха там же, главы 27-29. Не отраженье ли это войн Ивана Грозного или Магомета II, может быть, даже трудной осады Константинополя? Возможно, Плутарх путает стороны участников осады и их действия?

"...Было решено провести вдоль вражеского лагеря ров, а справа и слева от него расставить колесницы, врытые в землю до ступиц, чтобы они прочно стояли на месте и не давали пройти слонам.
...Когда же галаты вырвали колеса из земли и стащили колесницы в реку, юноша Акротат, заметив опасность, с тремя сотнями воинов бегом пересек город, обошел Птолемея, скрывшись от него за склонами холмов, и, напав с тыла, заставил врагов повернуться и разделить свои силы." - с одной стороны, "колесницы" - возможно пушки, с другой стороны, стаскивание их в реку - возможно те самые лодки на колёсах князя Олега и Магомета II?

"29. Ночь прервала битву. Во сне Пирр увидел, будто он мечет молнии в Лакедемон и вся страна охвачена огнем, он же радуется этому. От радости проснувшись, он приказал военачальникам держать войско наготове, а приближенным рассказал о своем сновидении, полагая, что оно знаменует взятие города." "Молнии" - возможно, пушки и мушкеты. Затем Пирр говорит словами Илиады Гомера: "Знаменье лучшее всех — за Пиррово дело сражаться21."
Потеряв затем сына, Пирр справляет пышные поминальные игры - может быть, Олимпийские игры или их аналог?
Не тот же ли это Пирр отчасти, что и сын Ахиллеса Пирр (Неоптолем)? Погиб Пирр от руки женщины, бросившей черепицу ему в голову или шею, когда он сражался с сыном этой женщины. Считали, что эта женщина была сама богиня Деметра.

пс. в династии Агиадов уже была история Есфири-Елены и дубликат Ивана Грозного Клеомен I, см. ФиН http://www.chronologia.org/ermak_kortes/7_12.html . Сын Анаксандрида Клеомен, подобно Клеониму также не очень ладил со своими же спартанцами.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_25-05-2013 00:53

  
#67. "Цинь Шихуанди"
Ответ на сообщение # 0


          

https://en.wikipedia.org/wiki/Qin_Shi_Huang
Death
In 211 BC a large meteor is said to have fallen in Dōngjùn (東郡 "восточный уезд") in the lower reaches of the Yellow River. On it, an unknown person inscribed the words "The First Emperor will die and his land will be divided."<56> When the emperor heard of this, he sent an imperial secretary to investigate this prophecy. No one would confess to the deed, so all the people living nearby were put to death. The stone was then burned and pulverized.<18>
The Emperor died during one of his tours of Eastern China, on September 10, 210 BC (Julian Calendar) at the palace in Shaqiu prefecture (沙丘平台, Shāqiū Píngtái), about two months away by road from the capital Xianyang.<26><26><57><58> Reportedly, he died due to ingesting mercury pills, made by his alchemists and court physicians.<59> Ironically, these pills were meant to make Qin Shi Huang immortal.<59>

- метеор, предвестивший смерть императора и разделение его царства, это очень напоминает известное знамение из книги Даниила царю Валтасару, т.е. Ивану Грозному (комета перед его смертью в 1584 году, см. Библейскую Русь, глава о книге пророка Даниила). Причем и в китайском случае император при получении этого известия наказывает людей, тиранствует. Метеорный камень был сожжен и развеян, распылен (а может, был металлический и был использован кузнецами-металлургами?).
Цинь Шихуанди (Хуан = Иван?) умер от приема неких ртутных пилюль, созданных его врачами и алхимиками - не значит ли это, что он просто был отравлен? Об отравлении Грозного слухи также были распространены. См. свидетельства в
http://www.chronologia.org/prorok/m04.html 3. ОТРАВЛЕНИЕ ИВАНА ГРОЗНОГО И ОТРАВЛЕНИЕ МАГОМЕТА ЗАВОЕВАТЕЛЯ.
- там также речь о питье, прописанном докторами. Цинь Шихуанди был одержим поисками эликсира бессмертия и даже снаряжал для этой цели заморские экспедиции - это напоминает, по-видимому, путешествия Александра и Хидра в землю тьмы за водой жизни ( http://en.wikipedia.org/wiki/Khidr#Comparative_mythology )

https://ru.wikipedia.org/wiki/Цинь_Шихуанди
"В 210 году императору сказали, что к чудесным островам бессмертных трудно добраться, так как их охраняют огромные рыбы. Император сам вышел в море и из лука убил огромную рыбу. Но ему стало плохо, и он был вынужден вернуться на материк. Оправиться от болезни император так и не смог и через некоторое время умер."
- Хидра изображали стоящем на рыбе.

https://en.wikipedia.org/wiki/Qin_Shi_Huang#Elixir_of_life
He visited Zhifu Island three times in order to achieve immortality.<53> In one case he sent Xu Fu, a Zhifu islander, with ships carrying hundreds of young men and women in search of the mystical Penglai mountain.<39> - может, это уже путешествия в Новый Свет?

Since the great emperor was afraid of death and, "evil spirits", he had workers build a series of tunnels and passage ways to each of his palaces (over 200 were owned by him), because these would keep him safe from the evil spirits, as he traveled unseen. - возможно, имеются в виду ходы подземной Москвы, "лабиринт"? Кстати, при нем были великие стройки в Китае - китайская стена, канал, соединяющий две реки, также недостроенный дворец.

"Гонения на учёных
Конфуцианские учёные видели в поисках бессмертия пустое суеверие, за что жестоко поплатились: как гласит предание, император велел закопать 460 из них живыми в землю.
В 213 г. Ли Сы убедил императора сжечь все книги, за исключением тех, что трактовали о сельском хозяйстве, медицине и гаданиях. Кроме того, были пощажены книги из императорского собрания и хроники циньских правителей (см. Burning of books and burying of scholars (англ.))."
- при нем сжигают книги. Тамерлан у Марло также сжигает книги.
Согласно НХФН, апостол Павел и халиф Омар - дубликаты, и при обоих также сжигают книги: в Эфесе после проповеди Павла (Деян.19:19) и Александрийскую библиотеку по распоряжению Омара.

"Растущее недовольство правлением
В последние годы жизни, разочаровавшись в перспективе обретения бессмертия, Цинь Шихуан всё реже объезжал пределы своей державы, отгородясь от мира в своём огромном дворцовом комплексе. Избегая общения со смертными, император ожидал, что в нём будут видеть божество. Вместо этого тоталитарное правление первого императора порождало растущее с каждым годом число недовольных. Раскрыв три заговора, император не имел оснований доверять никому из своих приближённых."
- самообожествление напоминает Грозного (а Грозный напоминает древних византийцев, например Исаака Ангела, который имел дерзость пользоваться священными сосудами за своим столом и говорил, что между императором и Богом нет расстояния. Кстати, посещение Исааком Ангелом юродивого Васильюшки в Рэдесте напоминает встречи с юродивыми Грозного, см. http://www.hrono.ru/libris/lib_n/niketas203.html ). Отгороженность от мира может напомнить Тиберия и Людовика XI - не исключено, что и последний также является отражением Грозного.

Цинь Шихуанди считается первым императором централизованного государства, а Иван Грозный первым официально принял титул царя.

Необычный эпизод, вошедший в поговорку, вскоре после смерти Цинь Шихуанди: привели ко двору, к императору оленя и назвали его лошадью, с чем многие согласились - не отражение ли это коня Калигулы в сенате, т.е. Симеона Бекбулатовича?:

https://ru.wikipedia.org/wiki/Чжао_Гао см. Лошадь и олень

еще некоторые ссылки по этой эпохе:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Чжуансян-ван_(Цинь) - отец Цинь Шихуанди, хотя есть версия, что им мог быть купец и регент Люй Бувэй
https://en.wikipedia.org/wiki/L%C3%BC_Buwei
https://en.wikipedia.org/wiki/Fusu - старший сын Цинь Шихуанди, обманом принужденный совершить самоубийство после смерти отца

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
, Markgraf99_, 01-07-2013 20:14, #123
RE: Цинь Шихуанди, Markgraf99_, 23-08-2013 08:50, #174

Markgraf99_25-05-2013 02:02

  
#68. "Хуан-ди (Жёлтый император)"
Ответ на сообщение # 0


          

Описания его битв с великанами - не отраженье ли всё той же Куликовской битвы 1380 года, она же титаномахия и т.д.?

http://ru.wikipedia.org/wiki/Хуан-ди

http://ru.wikipedia.org/wiki/Син-тянь - битва с великаном на горе, отрубленная голова великана в результате некой уловки Хуан-ди, закопанная затем на горе - это напоминает сражение Давида и Голиафа, т.е. Куликовскую битву. Голову Голиафа Давид отнес в Иерусалим и захоронил (возможно даже под Голгофой?)

http://ru.wikipedia.org/wiki/Чи_Ю - еще одна из первых битв китайской истории, великану Чи Ю также отрубили голову и захоронили в кургане. Возможно звучат мотивы христианского распятия - Чи Ю был закован в колодки, на месте их выросли деревья клены кроваво-красные, несправедливый приговор.. "Красный туман" - возможно дым Вулкана?

"Хуан-ди, зная, что больше всего на свете эта нечисть боится драконов, повелел изготовить трубы и дудки из коровьих рогов, и трубить в них, подражая рёву летящего дракона. Услышав этот страшный рёв, нечистые духи пришли в ужас и их колдовские чары разрушились." - это может быть описанием огнестрельного оружия, пушек, мушкетов.

"Чтобы лишить Чи Ю возможности летать, Хуан-ди приказал разыскать на горе посреди Восточного моря чудесного зверя Куя, снять с него шкуру и сделать из неё волшебный барабан. Палочками для него послужили кости бога грома Лэй-шэня. Когда Хуан-ди ударил костью Лэй-шэня в барабан, раздался грохот, во сто крат более сильный, чем гром. Войско Чи Ю начало разбегаться, а сам он от ужаса утратил способность летать." - то же самое.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Куй_(мифология) - одноногий дракон, возможно, те же пушки, "единороги", "аспиды" и т.п.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Колесница,_указывающая_на_юг
http://ru.wikipedia.org/wiki/Ухао - полет на небо, возможно аналогичный полету Александра и других. Причем указывается и падение.
http://en.wikipedia.org/wiki/Yellow_Emperor#Battles
http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Zhuolu
http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Banquan

пс. Случайно ли, что одна из датировок гороскопа внука желтого императора, найденных ФиН, (7 февр. 1524 года) близка к дате на костяном троне Ивана Грозного (9 февр. 1526 г.)? В обоих случаях все пять планет оказались в соседних близких участках неба, не очень точно зафиксированных?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_26-05-2013 22:05

  
#69. "ожерелье Гармонии"
Ответ на сообщение # 0


          

Не послужил ли случай с ожерельем первой жены Ивана III источником "античного" мифа об ожерелье Гармонии?

Костомаров:
"Чем далее, тем последовательнее и смелее прежнего Иван Васильевич занялся расширением пределов своего государства и укреплением своего единовластия. Разделался он с верейским князем по следующему поводу: по рождении внука Димитрия, Иван Васильевич хотел подарить своей невестке, матери новорожденного, жемчужное украшение, принадлежавшее некогда его первой жене Марии. Вдруг он узнал, что София, которая вообще не щадила великокняжеской казны на подарки своим родным, подарила это украшение своей племяннице гречанке Марии, вышедшей за Василия Михайловича верейского. Иван Васильевич до того рассвирепел, что приказал отнять у Василия все приданое его жены и хотел взять под стражу его самого. Василий убежал в Литву вместе с женой. Отец Василия, Михаил Андреевич, вымолил себе самому пощаду единственно тем, что отрекся oт сына, обязался не сноситься с ним и выдавать великому князю всякого посланца, которого вздумает сын его прислать к нему, наконец, написал завещание, по которому отказывал великому князю по своей смерти свои владения — Ярославец, Верею и Белоозеро, с тем, чтобы великий князь со своим сыном поминали его душу. Смерть не замедлила постигнуть этого князя (весной 1485 г.); говорили впоследствии, что Иван Васильевич втайне ускорил ее."
http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/History/kost/13.php

см. также http://ru.wikipedia.org/wiki/Верейский,_Василий_Михайлович_Удалой - событие 1483 года

Считается, что ожерелье приносило несчастье всем его обладателям. Неизвестно, была ли несчастна гречанка Мария, но муж её, Василий Михайлович Удалой, испытал на себе гнев и опалу Ивана III. Первая жена Ивана III Мария умерла, как считают, от отравления. Елена-Есфирь, которой предназначалось ожерелье, закончила несчастливо, в опале и в тюрьме, как и сын её Дмитрий Внук.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Ожерелье_Гармонии
"Играет важную роль в эпосе фиванского цикла. Изготовленное Гефестом, по воле бога оно обрекало на несчастье всех потомков его неверной жены Афродиты.
Согласно Ферекиду, ожерелье подарила Кадму Европа, получившая его ранее от Зевса. Кадм на свадьбе подарил Гармонии пеплос и ожерелье <1>. Им владели Гермиона, Агава, Семела, Иокаста, Аргия, Эрифила <2>.
Полиник, изгнанный из Фив, взял с собой пеплос и ожерелье. Ожерелье он подарил Эрифиле <3>. По версии, ожерелье с самоцветами было сделано Адрастом и передано им Эрифиле <4>. Пеплос Эрифиле подарил Ферсандр. Позже Алкмеон убил Эрифилу. Пеплос и ожерелье он подарил как свадебный подарок Арсиное. Затем он обманом забрал их у Арсинои и подарил своей новой жене Каллирое.."

- многие женщины-владельцы ожерелья, возможно, являются в той или иной степени дубликатами друг друга. О Гермионе писал выше в сообщ. №52. Иокаста - мать Эдипа, на которой он женился.
Алкмеон кстати повторяет судьбу Ореста - он мстит за смерть отца Амфиарая тем, что убивает свою мать Эрифилу (Эрифила заставила мужа отправиться в поход против Фив, хотя Амфиарай знал, что это принесет ему смерть). После убийства Алкмеон сошел с ума и был преследуем эриниями, пока не нашел себе очищения, в точности как Орест (он же Гамлет? Нерон? Иван Грозный? Эрифила, соответственно - Клитемнестра?, Гертруда?, Агриппина младшая?, Елена Глинская?, а может, отчасти и Иокаста, мать Эдипа?). Затем говорится, что Алкмеон подарил ожерелье сначала своей первой супруге Арсиное как свадебный подарок, но затем он удалил от себя Арсиною и женился на Каллирое (в переводе "красивый поток"). "Позже он, дабы исполнить желание свой супруги, хитростью выманил у своего тестя, Фегея, ожерелье и пеплос Эрифилы и отдал их Каллирое." - это напоминает историю Есфири-Елены: смена жен и передача ожерелья прежней супруги новой жене (сына), невестке.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Алкмеон_(мифология)

http://en.wikipedia.org/wiki/Necklace_of_Harmonia
..The tyrant Phayllus, one of the Phocian leaders in the Third Sacred War (356 BC-346 BC), then stole it from the Temple and gave it to his mistress. After she had worn it for a time, her son was seized with madness and set fire to the house, and she perished in the flames along with all her worldly treasures. No additional myths about the cursed Necklace of Harmonia exist after the story of Phayllus's mistress. - Один из последних владельцев - тиран Фокиды Фавл (Фаилл), подарил ожерелье любовнице, после этого сын её сошёл с ума и сжёг мать - возможно, это повторение истории с Алкмеоном.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_28-05-2013 05:10

  
#73. "Зет и Амфион"
Ответ на сообщение # 0


          

Сыновья-близнецы Антиопы Зет и Амфион, по-видимому, отчасти те же Исав и Иаков, они же, согласно НХФН, Иоанн Креститель и Андроник-Христос? Соответственно Антиопа, дочь Асопа (имя похоже на Эзоп-Иосиф), по-видимому, отражение Девы Марии?

http://ru.wikipedia.org/wiki/Зеф
http://ru.wikipedia.org/wiki/Амфион
http://ru.wikipedia.org/wiki/Антиопа_(из_Беотии)
http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Zeus_and_Antiope?uselang=ru

Сыновья характеризуются противоположно, Зет (Исав?) - простой грубый, физически сильный охотник, Амфион (Иаков?) - более кроткий, приветливый, чудесный игрок на лире/кифаре. Я как-то сопоставлял Исава и Саула, соответственно Иакова и Давида (см. http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=13884&forum=DCForumID2&omm=59&viewmode= ), так вот Давид - тоже игрок на лире, как и Орфей.
По некоторым версиям, звучит мотив изнасилования Антиопы, что напоминает скептическую версию о насилии над Девой Марией. Дети Антиопы были брошены, оставлены на горе или в пещере, где их нашел пастух и воспитал - это частый мотив в мифе о рождении героя. Антиопу преследовали суровый царь Фив Лик (имя переводят как "волк") и жена его Дирка - возможно, это царь Ирод с Иродиадой. Согласно Проперцию, Антиопа стала любовницей Лика, за что Дирка ненавидела её. Лик (либо Дирка) держал Антиопу в заточении. В общем, опять появляется мотив нескольких жен/любовниц царя и борьбы их. Дирка оклеветала Антиопу перед её детьми и они чуть не убили её, не зная, что это их мать. В итоге правда выяснилась, и наказана была сама Дирка, сыновья Антиопы привязали её к рогам дикого быка, и она погибла по-видимому под его копытами. Бесславная смерть Дирки напоминает смерть Иезавели. Дирка была вакханкой, а Иезавель с помощью клеветы завладела виноградником Навуфея.
Женой Амфиона стала дочь Тантала Ниоба, а Зета Аэдона, дочь царя Эфеса Пандарея. Ниоба и Аэдона навлекли несчастье на дом сыновей Антиопы. Ниоба была необычайно горда и хвасталась тем, что у неё много детей перед богиней Латоной, матерью близнецов Аполлона и Артемиды (Латона прежде чем родить их тоже принуждена была скитаться). По разным данным, у Ниобы было от 6 до 10 и сыновей и дочерей. Разгневанная Латона отомстила ей через своих детей, они поразили всех детей Ниобы своими стрелами. Эта конкуренция жен, у кого больше детей отчасти напоминает ситуацию с ветхозаветными Лией и Рахилью, также соревновавшимися в многодетности. У Лии было всего 6 (цифра совпадает с Ниобой) родных детей и дочь плюс двое сыновей от рабыни Зелфы. У Рахили же было двое сыновей от служанки Валлы, родной сын Иосиф и в конце её жизни родился Вениамин, "сын мучений". Кстати, с Валлой, наложницей Иакова, возлёг затем сын его от Лии Рувим - и эта ситуация напоминает историю Есфири-Елены:

Genesis 35:22 says "And it was during the stay of Israel in that land, and Reuben went and lay with Bilha, his father's concubine, and Israel heard..."<2> As a result of this adultery, he lost the respect of his father, as Genesis 49:4 says: "Turbulent as the waters, you will no longer excel, for you went up onto your father’s bed, onto my couch and defiled it." http://en.wikipedia.org/wiki/Bilhah

Жена Зета Аэдона также потеряла покой от сравнения себя с плодовитой Ниобой и задумала ночью в темноте зарезать любимца Ниобы, старшего сына, но перепутала и убила своего единственного сына Итиса. От горя превратилась в соловья. Трагедия эта сильно напоминает историю с Ино и Фемисто, женами Афаманта, где Фемисто тоже по ошибке убивает своих детей. Возможно, это одна и та же история?
С Аэдоной связывают еще одну историю, сближающую её с мифом о Филомеле и Прокне:

According to a later tradition preserved in Antoninus Liberalis,<3> Aëdon is instead the wife of Polytechnos, an artist of Colophon. The couple boasted that they loved each other more than Hera and Zeus. Hera sent Eris to cause trouble between the two of them. Polytechnus was then making a chair, and Aëdon a piece of embroidery, and they agreed that whoever should finish the work first should receive from the other a female slave as the prize. Polytechnos was furious when Aëdon (with Hera's help) won. He went to Aëdon's father, and pretending that his wife wished to see her sister Chelidonis, he took her with him. On his way home he raped her, dressed her in slave's attire, commanded her to silence, and gave her to his wife as the promised prize. After some time Chelidonis, believing herself unobserved, lamented her own fate, but she was overheard by Aëdon, and the two sisters conspired against Polytechnus for revenge. They murdered Polytechnos' son Itys and served him up as a meal to his father.
Aëdon then fled with Chelidonis to her father, who, when Polytechnos came in pursuit of his wife, had him bound, smeared with honey, and exposed to the insects. Aëdon now took pity upon the sufferings of her husband, and when her relations were on the point of killing her for this weakness, Zeus changed Polytechnos into a pelican, the brother of Aëdon into a whoop, her father into a sea-eagle, Chelidonis into a swallow, and Aëdon herself into a nightingale. This myth seems to have originated in mere etymologies, and is of the same class as that about Philomela and Procne.<4> http://en.wikipedia.org/wiki/Aedon

Царь Фракии Терей взял в жены сначала Прокну, а затем влюбился в сестру её Филомелу, почти что похитил её и обошелся с ней жестоко, отрезал язык и заточил. Но затем сестры отомстили ему каннибальской трапезой из сына его и Прокны Итиса. Прокна здесь уподобилась Медее. После этого Филомела превратилась в ласточку, а Прокна в соловья. Трапезой из сына отомстил таже Атрей брату Фиесту, который с женой Атрея Аэропой злоумышлял против него. Насилие Терея над Филомелой напоминает насилие Секста Тарквиния над Лукрецией (Девой Марией, согласно ФиН), а также над Лавинией из "Тита Андроника" Шекспира.
Кстати, на некоторых гравюрах и картинах изображают как Прокна и Филомела подносят к столу Терея голову Итиса, которого перед этим обезглавливают. Возникает вопрос, не вариант ли это истории с Иродиадой, Саломеей, Иродом и головой Иоанна Крестителя? К тому же есть близкий мотив черепа, превращенного в чашу для питья.


Philomela and Procne showing Itys's head to Tereus. Engraving by Antonio Tempesta for a 16th-century edition of Ovid's Metamorphoses Book VI.


Philomela and Procne showing Itys'head to Tereus. Engraving by Bauer for a 1703 edition of Ovid's Metamorphoses Book VI, 621-647.


Peter Paul Rubens. Tereus Confronted with the Head of his Son Itylus
hilomela_and_Procne" target="_blank">http://commons.wikimedia.org/wiki/Categor hilomela_and_Procne

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_29-05-2013 07:13

  
#82. "Владимир-Рогнеда и Ирод-Мариамна"
Ответ на сообщение # 0


          

Похожие отношения в этих парах: муж уничтожает семью будущей жены, жена относится к мужу с неприязнью или даже с презрением к нему, как к "рабу". Жена затем устраивает (или собиралась устроить) покушение на мужа, чтобы отомстить ему за семью и за себя, но покушение не удалось или не состоялось, и муж отдает жену под суд.
Владимир Великий - креститель Руси, а при Ироде Великом, как считается, родился Иисус Христос. Оба имели также много жён и детей. Владимира до крещения изображали жестоким, кровожадным, женолюбивым, что также сближает его с характеристиками царя Ирода.

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Рогнеда_Рогволодовна (также Горислава, в крещ. Анастасия; ок. 960 — ок. 1000)
События, связанные с Рогнедой, изложены в «Повести временных лет». Рогнеда была объявлена невестой Ярополка Святославича, великого князя киевского. Брат Ярополка Владимир, в то время князь новгородский, был сильно унижен Рогнедой, так как тоже сватался к ней, однако был назван «робичичем» и получил отказ: княжна считала недопустимым выйти замуж за сына наложницы, коим был Владимир. Её слова «не хочу розути робичича» свидетельствуют о знании славянского обычая разувания супруга<2>.
Оскорблённый отказом, с варяжским войском в 978 или 980 он захватил Полоцк и изнасиловал Рогнеду в присутствии её родителей, после чего убил её отца и двух братьев. Это произошло во время похода Владимира на Киев, в результате которого Ярополк погиб, а Владимир стал великим князем киевским. Рогнеду он принудительно взял в жёны. В это же время, по преданию, она получила имя Горислава.
Примерно в 987 Рогнеда решилась отомстить за содеянное и убить мужа. Однако эта попытка завершилась неудачей. За покушение на великого князя Рогнеде грозила смертная казнь. Разгневанный Владимир приказал жене нарядно одеться и взял в руки меч, однако на крик прибежал их первенец Изяслав и стал на защиту матери также с мечом в руках. Владимир не смог убить Рогнеду на глазах сына. Вместо этого он созвал бояр, которые посоветовали: «Не убивай её ради дитяти сего, но воздвигни отчину отца её, и отдай ей с сыном твоим».."

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Мариамна_(вторая_жена_Ирода)
..Её мать, желая спасти династию, около 42 года до н. э. приняла решение выдать Мариамну за Ирода, бывшего тогда тетрархом Галилеи. Состоялось обручение, но брак был заключён только в 37 году, когда войска Ирода при поддержке римлян штурмовали Иерусалим.
По словам Иосифа Флавия, Мариамна «красотою своею и уменьем с достоинством держать себя она превосходила всех своих современниц»<1>. Ирод очень сильно любил свою жену, но она относилась к нему с неприязнью, так как Ирод, борясь с Хасмонеями, уничтожил всю её семью и «она нисколько не стеснялась высказывать ему это прямо»<1>. При этом Мариамна сохраняла верность своему мужу, но «несмотря на всё своё подчинение и покорность ему, нередко давала ему чувствовать свои капризы»<2>, оставаясь при этом уверенной, что он оградит её от всяких неприятностей<1>. При этом влияние Мариамны на Ирода было огромным, Например, когда её мать захотела чтобы её сын Аристобул стал первосвященником, то Ирод возвёл юношу в этот достоинство по просьбе своей жены.
Большое недовольство Мариамна вызывала у родственников царя. Мать и сестра Ирода убедили его, что супруга желает отравить его и он предал её суду<2>: ...
Талмудическая легенда
Талмудическая легенда, представляющая Ирода рабом, взбунтовавшимся против своих хозяев из дома Хасмонеев, рассказывает, что, убивая всех представителей рода Хасмонеев, Ирод планировал оставить в живых полюбившуюся ему юную Мариамну и жениться на ней<5>.
Однако, в соответствии с легендой, Мариамна отказалась выходить замуж за Ирода. Она забралась на крышу дома и, громко объявив: «Каждый, кто объявит себя принадлежащим к дому Хасмонеев — раб», сбросилась с крыши..."


Владимир хочет покарать Рогнеду, но на её защиту встаёт Изяслав. Миниатюра Радзивилловской летописи, XV в. - - - не напоминает ли это чем-то историю Есфири (сын и отец сталкиваются из-за близкой женщины)?

Как пишет Костомаров, "Из рода в род переходило такое предание: приживши от Рогнеди сына Изяслава, Владимир покинул ее, увлекаясь другими женщинами. Рогнедь из мщения за своего отца и за себя покусилась умертвить Владимира во время сна, но Владимир успел проснуться вовремя и схватил ее за руку в ту минуту, когда она заносила над ним нож. Владимир приказал ей одеться в брачный наряд, сесть в богато убранном покое и ожидать его; он собственноручно обещать умертвить ее. Но Рогнедь научила малолетнего сына своего Изяслава взять в руки обнаженный меч и, вышедши навстречу отцу, сказать: «Отец, ты думаешь, что ты здесь один!» Владимир тронулся видом сына.
- Кто бы думал, что ты будешь здесь! - сказал он и бросил меч, затем, призвавши бояр, передал на их суд свое дело с женою.
- Не убивай ее, - сказали бояре, - ради ее дитяти, возврати ей с сыном отчину ее отца.
Так рассказывает предание, без сомнения общераспространенное в древние времена."

пс. Другое имя Рогнеды Гореслава, т.е. Горькая Слава? А имя Мария, близкое к Марианна, по одной из версий выводят из "мара" (множ. число "мирим"), т.е. "горечь, горькая" также. Случайно ли совпадает?

См. также анализ ФиН этих же сюжетов (http://www.chronologia.org/car_slav/index.html Приложение 2). Согласно ФиН, Владимир до крещения - это царь Ирод, а Рогнеда - Богородица + Иродиада. Маленький Изяслав - Иисус.

Вопрос: жена Ирода Мариамна, обнаружив биографические совпадения с Рогнедой, тогда тоже отчасти отражение Богородицы?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
, Воля, 29-05-2013 16:21, #83
RE: Магомет и Сафия, Markgraf99_, 30-05-2013 06:13, #84
Владимир и халдеи, Markgraf99_, 30-05-2013 08:40, #85
RE: Магомет и Сафия, Воля, 01-06-2013 15:16, #87
Локрин и Эстрильда, Markgraf99_, 02-06-2013 01:10, #88

Markgraf99_04-06-2013 09:40

  
#93. "миф об Ио, Эпафе, Аргусе"
Ответ на сообщение # 0


          

Была гитопеза, что Ио - это Jew, т.е. еврейский народ, Гермес - Моисей, овод - казни египетские, скала Прометея - Синай. В то же время "Миф об Эпафе связан с египетскими сказаниями: так Ио, обращённая в корову, соответствует египетской Исиде, а Эпаф, и по имени, и по существу — быку Апису (Хапи). http://ru.wikipedia.org/wiki/Эпаф ."
Исида - отражение Девы Марии, значит ли это, что сын Ио Эпаф - возможное отражение Христа? Согласно мифу, Эпаф был первым царём Египта и родоначальником великого поколения героев, к которому принадлежал и величайший герой Греции Геракл. Ио-корова, гонимая оводом Геры (Ирода и Иродиады?), нашла избавление только в Египте - не есть ли это бегство в Египет святого семейства?
Геродот упоминает Ио в числе женщин (кроме неё - Европа, Медея, Елена), похищение которых привело к войне между эллинами и персами. Согласно его прозаической версии, Ио не бежала через полмира в облике коровы, а просто была похищена из Аргоса финикийскими корабельщиками, или даже сама бежала, заберенемев от хозяина корабля. (Город Аргос именем похож на Аргуса Панопта. У рода Борджиа в гербе был красный бык, и были они из Арагона (Араго), возможно просто совпадение. Арго - также корабль аргонавтов и имя собаки Одиссея).
Отрубленная голова Аргоса, принесённая Гермесом (Меркурием) Гере (Юноне) - не отраженье ли тогда головы Иоанна Крестителя, поднесённой Иродиаде? Любовь Зевса к Ио - отражение неправедного брака или связи Ирода и Иродиады, жены его брата? А Аргус - тот, кто пытался стеречь Ио от Зевса, т.е. Иоанн, выступивший против этого брака, и он был устранён отсечением головы, подобно Аргусу.
С другой стороны, смерть Аргуса может напомнить и поединок Давида и Голиафа: Аргус - великан, прозвище его Паноптес, т.е. "всеглазый" (может, есть какая-то связь с богом Паном?), весь покрытый глазами, возможно как-то соотносится с тем, что Голиаф также весь был закован в чешуйчатую броню. А Иоанн Креститель (Исав) был покрыт волосами или шкурами. Гермес усыпил Аргуса игрой на музыкальном инструменте, а Давид также, как известно, умел музицировать (т.е. стрелять из огнестрельного оружия). Гермес замаскировался под пастуха, а Давид пас овец своего отца перед призванием на поединок с Голиафом. В то же время мотив усыпления Аргуса напоминает историю Иудифи (или Иаили), когда голова Олоферна также была отрублена во время сна.

"Аргос привязал превращенную в корову Ио к оливе в роще Микен. Гермес убил его ударом камня<6>, или, усыпив его игрой на флейте, отрубил ему голову. С тех пор Гермеса называли Аргоубийцей." http://ru.wikipedia.org/wiki/Аргус

It seems some Greek tales have Hermes slaying Argos in a way quite reminiscent of David and Goliath: To free Io, Zeus had Argus slain by Hermes. Hermes, disguised as a shepherd, first put all of Argus's eyes asleep with spoken charms, then slew him by hitting him with a stone, the first stain of bloodshed among the new generation of gods.
http://bibleandgreeks.blogspot.ru/2009/01/weve-touched-on-images-of-david-from.html Donatello's David - or Hermes?

http://en.wikipedia.org/wiki/David_(Donatello)#Change_in_identification
The traditional identification of the figure was first questioned in 1939 by Jeno Lanyi, with an interpretation leaning toward ancient mythology, the hero's helmet especially suggesting Hermes. A number of scholars over the last 70 years have followed Lanyi, sometimes referring to the statue as David-Mercury.<16> If the figure were indeed meant to represent Mercury, it may be supposed that he stands atop the head of the vanquished giant Argus Panoptes. However, this identification is certainly mistaken; all quattrocento references to the statue firmly identify it as David.<17>


Якопо Амигони. XVIII век. Гермес приносит Гере голову убитого Аргуса, чтобы она поместила глаза Аргуса на павлиний хвост.


P. P. Rubens. Juno and Argus, c. 1611


см. описание в _http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Bartolomeo_di_Giovanni_-_The_Myth_of_Io_-_Walters_37421.jpg . Убийство Аргуса происходит на горе, возможно, это евангельские мотивы.

http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Io_(mythology)?uselang=ru
http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Juno_and_Argus
http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Argus_and_Hermes

Присутствует ли в этом мифе также история Есфири-Елены (XVI века?)? У Зевса была законная жена Гера, затем появилась любовница Ио (с которой он сошёлся в виде облака, вспоминается Нефела), которую Гера невзлюбила и пыталась погубить. Скитания Ио, в таком случае - видимо, опала и удаление от двора. Тогда кто Аргус - митрополит (Филипп Колычев?) или сын Грозного Иван? Утверждают, что якобы первоначально Аргус олицетворял звёздное небо (глаза - звёзды) - может, не случайно появляется мотив звезды, т.е. Астер-Эстер-астрологичка? "Ио, по одному из истолкований — рогатая богиня луны. http://ru.wikipedia.org/wiki/Ио ", а одно из отражений Есфири-Елены Диану Пуатье изображали в образе богини Дианы с рогатым полумесяцем на лбу.
Овод (которого Гера наслала на Ио-корову) по-гречески и латыни будет "эструс". В английском oestrum, oestrus 1) овод 2) импульс, побуждение 3) страсть, страстное желание 4) зоол. течка. Возможно, не случайно слово Эструс похоже на Эстер-Есфирь (которой овладело или которая возбудила к себе любовное желание царей)?
По поводу рогов коровы/луны - нет ли здесь связи с прозвищем "рогоносец"? Далее несколько вариантов происхождения этого понятия:

What's the origin of horny? ...I was reading Dan Brown's book "The Da Vinci Code", and in Chapter 26, Brown writes this: "Amon <the Egyption god of fertility> is indeed represented as a man with a ram's head, and his promiscuity and curved horns are related to our modern sexual slang 'horny.' "

http://oreneta.com/kalebeul/2010/04/16/alectryon-the-ancient-greek-model-for-our-cuckolds-horns/ Alectryon, the Ancient Greek model for our cuckold’s horns?
I've been researching roosters recently for a children's show we're putting together--a version of an ancient castration allegory, ubiquitous in Eurasia, Demi-coq/Medio pollito/etc--and just came across this marvellous passage from some absolutely marvellous questions put by mid-17th century Royal Society members to Sir Philiberto/Filiberto/Filbert/etc Vernatti, a slippery gent with a superb sense of humour who at that stage was up to something on Java:
Q. What ground there may be for that Relation, concerning Horns taking root, and growing about Goa?
A. Inquiring about this, a Friend laught, and told me it was a Jeer put upon the Portuges, because the Women of Goa are counted much given to lechery.
This recalls the myth of Cadmus and the dragon's teeth--who rise fully armed from the soil where he throws them--and is one of the finest examples I know of the cuckold's horns.
..I had tended to reject this explanation: on the one hand, poner los cuernos and cognates are common at least since in the 12th century the Byzantine emperor, Andronicus I Comnenus, ravished his subjects' wives and hung horns on their houses, to the amazement of the invading troops of William of Sicily, who may well have imported the notion into the West;
However, something not unrelated seems to be going on in what may be the oldest precedent for mettere le corna, to be found in this version of the story of Alector, Rooster, the name Zeus uses for Hermes when meeting Philemon and Baucis:
On Alectryon (http://ru.wikipedia.org/wiki/Алектрион
Алектрио́н, Алектио́н<1> (др.-греч. Ἀλεκτρυών «петух») — в греческой мифологии юноша, слуга Ареса, стоявший на страже во время встреч своего господина с Афродитой <это было прелюбодеяние, т.к. Афродита была женой Гефеста>; он должен был будить божественных любовников до наступления утра, но однажды проспал, и Гелиос застал их в тесных объятиях. В наказание Алектрион был превращен в петуха<2>)
My guess is that Andronikos' people were aware of this myth, and so they hung him up by his feet, but, unlike Mussolini, seem to have left his mistresses in peace.

- якобы, по слухам времён 1667 года, некие рога, пуская корни, росли в Гоа, что было объяснено развратностью женщин Гоа. Случайное ли совпадение с той самой Алан-гоа?:

"Алан-гоа (Алан-гуа — «Алая красавица» перевод с бурятского, не следует путать с Гуа-марал «Прекрасная лань (олень, марал)» с бур. также) — легендарная прародительница многих монгольских и бурятских родов. По легенде была дочерью Хоридой-Мэргэна, основателя племени Хори. Мать 5 детей согласно «Сокровенному сказанию монголов». Самым младшим сыном был Бодончар-мунхаг (Бодончар-простак) - предок Чингисхана. http://ru.wikipedia.org/wiki/Алан-гоа http://en.wikipedia.org/wiki/Alan_Gua " - - Алан - Елена? Хори - Гор-Хор, т.е. Христос?

В то же время одной из причин упоминается Андроник I Комнин, который якобы навешивал рога (животных, на которых он охотился) на дома подданных, чьих жён он соблазнил, а затем Вильгельм II Добрый перенёс это понятие на Запад. Так может, под "рогами" надо понимать ордынские османские=атаманские полумесяцы, которые затем западные реформаторы начали таким образом высмеивать?

Хониат о рогах Андроника: "Так он вешал на портиках площади большие и чем-нибудь замечательные рога изловленных им оленей, по-видимому для того, чтобы показать величину пойманных зверей, на самом же деле - чтобы наругаться над гражданами и осмеять распутство их жен. http://www.hist.msu.ru/ER/Etext/Xoniat/1_4.htm "

несколько ответов по-итальянски, в том числе версия про Андроника, перевод гугл:

http://it.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080131024231AAac7H8 Perchè si dice mettere le corna? = Почему он говорит поставить рога?
...Orazio e Tibullo cantarono le “corna d’oro” del dio Bacco, molti re di Macedonia, Siria e Tracia ornavano i loro diademi, oppure, nel caso dei sovrani guerrieri Alessandro e Pirro, i loro elmi di corna, mentre a Roma esisteva addirittura la famiglia dei Cornelii. = Гораций и Тибулл пели "золотые рога" бога Вакха, многие цари Македонии, Фракии и Сирии украшали свои кроны, или, в случае суверенного воины Александра и Пирра, шлемах с рогами, в то время как в Риме еще ​​не существовало семейство Cornelii.
E allora perché ad un tratto l’epiteto “cornuto” divenne un insulto? = Так почему вдруг эпитет «рогатых» стало оскорблением?
Tutta colpa dell’imperatore bizantino Andronico I Comneno, nato nel 1120; un tipaccio violento, sanguinario, esperto in congiure e grande sciupafemmine. = Виноваты византийского императора Андроника Комнина, родившийся в 1120 году, плохой парень жестокими, кровожадными, эксперт в заговоры и большой бабник.
I suoi lo detestavano, sia perché non faceva che tramare contro l’Impero di famiglia maneggiando con nemici storici quali Ucraini e Sultani di Damasco, sia perché riusciva a portarsi a letto ogni donna di parente altrui, cognata o cugina che fosse. = Его ненавидели его, и потому что он продолжал интриговать против Империи обработки семьи с историческими врагами, такие как украинцы и султанов Дамаска, либо потому, что они не могли лечь в постель каждую женщину относительно других, сестра или двоюродный брат, кто он такой.
L’Imperatore Manuele, suo cugino, prima lo schiaffò in prigione per nove anni poi, per toglierselo dai piedi, lo esiliò nominandolo governatore della Cilicia. = Императора Мануила, его двоюродный брат, первым ударил его в темницу за девять лет спустя, чтобы получить его в сторону, изгнал его, назначив его губернатором Киликии.
Qui Andronico si annoiava a morte, così piantò moglie legittima e tre figli e andò ad Antiochia dove sedusse la principessa Filippa di Poitiers. = Здесь Андроника до смерти надоело, поэтому он посадил его законной женой и тремя детьми и отправился в Антиохию, где он соблазнил принцессу Филиппу Пуатье.
Ma si stancò presto della relazione; così la mollò, fece un salto a San Giovanni d’Acri, rapì la regina Teodora vedova di re Baldovino III e la portò prima a Damasco poi in Georgia sul Mar Nero e infine di nuovo a Costantinopoli dove, furbone, fece pace con Manuele, vecchio e malato. = Но вскоре он устал от отношений, так упал, вскочил в Акко, похитили вдова Юлия Королева из король Балдуин III и занял первое в Дамаске, а затем в Грузии на Черном море, и, наконец, вернулся в Константинополь, где, мудрый парень, он заключил мир с Мануэлем, старые и больные.
Quando questo morì ottenne la tutela del figlio di lui, l’imperatore Alessio II; stette calmìno per due anni poi, con una solita congiura, lo strangolò, ne prese il posto e, già che c’era, cacciò via Teodora e i due figli avuti da lei, impalmando la giovanissima vedova di Alessio, Agnese di Francia. = При этом погибли получил опеку над ребенком его словам, император Алексий II, оставалась спокойной вниз в течение двух лет, а затем, с обычным заговором, задушил его, и занял свое место, в то время как он был, уехал Феодоры и двое детей была ею, impalmando молодой вдовы Алексея, Агнес Франции.
E ora arriviamo finalmente alle corna: una volta preso il potere, dal 1183 al 1185 Andronico Comneno si abbandonò a una serie interminabile di nefandezze. = И теперь мы, наконец, добраться до рогов: как только пришел к власти, 1183-1185 Андроник Комнин предавались бесконечный ряд злодеяний.
Mentre blandiva il popolo con trovate demagogiche e populiste, si accaniva sui nobili di Costantinopoli e città vicine, soprattutto su quelli che lo avevano sempre avversato. = В то время как льстил пригодился демагогических и популистских, бушует со знатью Константинополя и соседних городов, особенно тех, кто всегда выступал против.
Li faceva arrestare per un motivo qualsiasi, rapiva le loro mogli tenendosele come concubine e sollazzandosi con esse sino a quando gli andava; poi, come sommo scherno, faceva appendere sulle facciate dei palazzi dei poveretti delle simboliche e beffarde teste di cervi e altri animali naturalmente cornuti da lui abbattuti a caccia. = Это заставило их остановиться по любой причине, похитил их жен и наложниц, как tenendosele sollazzandosi с ними, пока не было тогда, как высокая презрения, висел на фасады зданий из бедного народа символическое и насмешливый главы оленей и других животных, естественно рогатых убитых им на охоте.
Fu allora, e precisamente nel 1185, che nacque il modo di dire greco “cherata poiein”, mettere le corna, per indicare il pubblico ”infortunio” coniugale subìto dai mariti sudditi di Andronico. = Именно тогда, а точнее в 1185 году, который родился на греческом способ сказать "cherata poiein", поставил рога, чтобы показать общественности «ущерба», нанесенного их мужей замуж субъектов Андроника.
Il 24 agosto di quell’anno i soldati dell’esercito siciliano di re Guglielmo II il Normanno conquistarono Salonicco, e rimasero stupitissimi nel vedere decine e decine di palazzi decorati con teschi di animali muniti di corna; quando ne conobbero il motivo, fecero conoscere l’epiteto “cornuto” anche in Sicilia , da dove si diffuse in tutta Italia prima e in tutta Europa poi. = 24 августа того же года сицилийской солдат короля Вильгельма II Норман завоевали Салоники, и остался stupitissimi, чтобы увидеть десятки и десятки зданий украшены черепами животных с рогами, когда он знал причину, они ввели «эпитет« рогатые »в Сицилии, откуда он распространился по всей Италии и по всей Европе до этого.
E che fine fece Andronico Comneno il cornificatore? = И что же Андроник Комнин cornificatore?
Quando l’11 settembre giunse a Costantinopoli la notizia della caduta di Salonicco, il popolo –cornuti in testa- si ribellò; l’Imperatore venne catturato, mostruosamente seviziato e - proprio come uno dei suoi macabri trofei- appeso per un piede alla facciata del suo Palazzo. = Когда 11 сентября пришло известие о падении Константинополя в Салоники, люди-рогатой головой-восстали, император был взят в плен, подвергнут пыткам и чудовищно - так же, как одна из его ужасные трофеи-висела на одной ноги на переднюю часть свой дворец.
-
perchè il diavolo ha le corna, quindi mettere le corna vuol dire cedere all'istinto diabolico di tradire la persona che si ama. = потому что дьявол с рогами, а затем положить рогов поддаваться инстинкту зла предательстве человека, которого вы любите.
-
perchè cedi alla passione e alla lussuria...demoniaca = почему поддаваться страсти и похоти демон ...
-
è del nord europa perche li ci sono i bisonti e le alci = является северной Европы, потому что они бизонов и лосей
-
perkè cocciante cantava cervo a primavera... = Коччианта дерзкое пением олени весной ...
-
ammazza ci sono un sacco di teorie sul perchè si dica così! anche io ne conosco una e ve la racconto a grandi linee...da quello che so io deriva dai vichinghi! questi uomini come si sa portavano sul loro elmo due corna. quando partivano le loro donne si davano alla pazza gioia tradendoli di qua e di là...da lì è nato l'essere moglie di un cornuto! questa simpatica storia ce la raccontò il prof di religione!! ke ride... = Slayer Есть много теорий о том, почему вы так говорите! Я также знаю одного, и я скажу это в общих чертах ... от того, что я знаю, происходит от викингов! как мы знаем, что эти мужчины носили два рога на шлемах. , когда они устанавливают свои женщин встряски продавать их здесь и там ... родился от наличия рогоносца жена! Этот восхитительный история, которую мы рассказали профессор религии! ке ездить ...
-
tutto viene dalla mitologia greca; Minosse (re di creta ndr) chiese a poseidone di inviargli un toro per un sacrificio; Una volta visto il toro, Minosse ne rimase estasiato e non volle più ucciderlo per sacrificio e lo tenne con sè ma poseidone si "incazzò come un ape"(cit. ) e fece innamorare Pasifae, moglie di minosse, del toro stesso.
Per far sì che i due si accoppiassero Pasifae chiese a Dedalo di costruirgli una giumenca di acero così da potersi far ingroppare :P
Da quell'accoppiamento poi nacque il minotauro, e le corna restarono un "simbolo" per definire il tradimento
E' raccontato nelle metamorfosi di ovidio
= все происходит из греческой мифологии, Миноса (царя глины ЭД) попросил Посейдона, чтобы отправить быка для жертвоприношения, один раз видел быка, Минос Я был в восторге и не хотел убить его за жертву и держал ее с ним, но вы Poseidone "пьяный, как пчела "(см. выше: P) и влюбился в Пасифая, жена Миноса, самой буллы.
Для того, чтобы две пары Пасифая был Дедал построить Ему Maple giumenca так, что они могут сделать ingroppare: P: P
С этой парой затем родился Минотавр, и роги остался "символом", чтобы определить измену
И "рассказали в метаморфозах Овиди
-
si è legato alla sfera del diavolo...candendo in tentazione...fai un peccato..quindi una cosa negativa...e diventi come il demonio... cioe raffigurato sempre con le corna...ma è un po una metafora... = это связано с сферой дьявола ... candendo в искушение ... позор .. так делать плохо ... и стать, как черт ... т.е. всегда изображают с рогами ... но это немного метафора ...

- версия, что рога от дьявола, тоже интересна, поскольку "дьявол" - возможно тот же Андроник-Христос, только в негативном свете. Рога викингов-норманнов, которые кстати захватывали и Сицилию - возможно те же полумесяцы османов-атаманов? Ещё возможный источник - история Миноса, Пасифаи и Минотавра. И снова здесь мотив коровы, в которую вошла Пасифая. Согласно Павсанию, Пасифая - эпитет луны. У Геродота Мин - первый царь Египта (по мифу, первый царь Эпаф, сын Ио и Зевса). Также он описывает, как Камбис, возвратившись после неудачного похода, напоминающего поход Фараона за Моисеем, стал свидетелем появления Эпафа-Аписа в Египте. На особую корову нисходил луч света с неба, и от него-то она и рождала телёнка Аписа. На Алан-Гоа также нисходил луч света, в результате чего родились трое её младших сыновей. Камбис затем в порыве безумия смертельно ранил Аписа (Золотого Тельца?). Затем он убил и жену (я запутался, первую или вторую? Атоссу или Роксану?), которая попрекала его за убийства родственников - то же делала Мариамна Ироду, Рогнеда Владимиру. А убил Камбис жену так же, как и Нерон Поппею, беременную. Здесь также присутствует мотив двух жён, якобы они были сёстрами Камбиса (т.е. Ивана Грозного?).

David Rohl identifies Epaphus with the Hyksos pharaoh Apophis.<2> http://en.wikipedia.org/wiki/Epaphus

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_06-06-2013 09:02

  
#94. "Секулярные игры"
Ответ на сообщение # 0


          

Древне-римские Секулярные игры справлялись раз в столетие по случаю юбилея города Рима. В то же время известны христианские юбилеи в том же Риме, учреждённые в 1300 году и также первоначально столетние. Видимо, античные религиозные празднества по случаю юбилея - фантомное отражение средневековых? Случайно ли, что две последние цифры в датах празднований примерно совпадают с датой основания Москвы 1147 г. или 1156 г. (или к примеру, КостРОМЫ 1152 г.)? Даты следующие:
249 г. до н.э.
149 г. до н.э.
17 г. до н.э. - возрождение игр при Августе
47 г. н.э. - при Клавдии по случаю 800-летия города
88 г.
148 г.
204 г.
247 или 248 г. - последние игры по случаю 1000-летия города
Рим считался основанным в 753 или 748 г. до н.э.

http://en.wikipedia.org/wiki/Ludi_saeculares

http://lib.rus.ec/b/303887/read Л.Винничук Люди, нравы и обычаи Древней Греции и Рима
"Меньше ясности в том, что касается происхождения знаменитых Секулярных игр, устраивавшихся всего один раз в столетие, по случаю юбилея города Рима. Происхождение Секулярных игр иногда связывают с Терентинскими играми, проходившими в Теренте — части Марсова поля. По совету пророческих книг, оставленных древней Сивиллой, прорицательницей из Кум, Терентинские игры были устроены впервые в 249 г. до н. э., в разгар 1-й Пунической войны. В жертву богам подземного царства Отцу Диту (одно из прозвищ Плутона) и Прозерпине римляне принесли тогда черного быка и черную корову; в программу торжеств входили с тех пор также конные состязания в цирке. По одной из легенд, во время чумы некий сабинянин спас своих детей, дав им воды из источника близ подземного алтаря Отца Дита и Прозерпины, после чего принес в жертву богам черного быка и черную корову, а также три дня подряд устраивал лектистернии — символические пиршества богов; он же организовал на свои средства и конные ристания. По другой версии, то же самое первым совершил консул Валерий Попликола, дабы отвратить моровую язву от города: он принес подземным богам в жертву черных волов, потом три ночи подряд задавал лектистернии и давал конные состязания в цирке.
С 249 г. до н. э. каждые сто лет проходили в Риме Секулярные игры. Следующие были проведены в 149 г. до н. э., что примерно соответствовало столетним юбилеям города, за дату основания которого традиционно принимали 753 год до н. э.; впрочем, уже древние не могли решить этот хронологический вопрос однозначно, считая иногда годом основания Рима 748 год до н. э. Однако столетний срок не всегда выдерживался. Следующие Секулярные игры были, по решению римских властей, отодвинуты во времени — возможно, из-за внешних и внутренних войн, терзавших Римскую державу, — и состоялись лишь в 17 г. до н. э., при принципате Августа. При этом вместо богов подземного царства почести стали отныне воздавать в эти дни Аполлону и Диане, которых и славит Гораций в песне, написанной по заказу Октавиана Августа как раз к тем Секулярным играм.
Вновь «столетние» игры были проведены императором Клавдием в 47 г. н. э. — по случаю 800-летия Вечного города. Светоний рассказывает: «Отпраздновал он и столетние игры, под тем предлогом, будто Август справил их раньше времени, не дождавшись положенного срока, — хотя в своей „Истории“ он сам заявляет, что Август после долгого перерыва восстановил их точный срок, тщательно расчислив все протекшие годы». Трудно было решить, кто именно из правителей Рима нарушил традицию, ведь и сама длительность священного «века» определялась по-разному. Как бы то ни было, повторение «столетних» игр при жизни одного поколения позабавило римлян: «Поэтому немало смеялись над тем, как глашатай по торжественному обычаю созывал всех на праздник, какого никто не видел и не увидит, — ведь еще живы были видавшие его, и некоторые актеры, выступавшие в то время, выступали и в этот раз» (Светоний. Божественный Клавдий, 21). При Августе утверждалось, что священный «век» составляет не 100, а 110 лет; воспользовавшись этим, император Домициан, хотя и на четыре года раньше срока, в 88 г. вновь устроил Секулярные игры, отсчитав срок не от последнего торжества при Клавдии, а от прежнего, при Августе. «На этом празднестве в день цирковых состязаний он устроил сто заездов…» (Светоний. Домициан, 4). В 204 г. император Септимий Север еще раз провел «столетние» игры, а в 247 г., в правление Филиппа Араба, римляне торжественно отпраздновали тысячелетие своего города, и это были последние в истории Рима Секулярные игры."

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Секулярные игры, Воля, 06-06-2013 13:09, #97
      RE: Секулярные игры, Markgraf99_, 06-06-2013 13:23, #98
           RE: Секулярные игры, Воля, 06-06-2013 16:45, #99

Markgraf99_06-06-2013 12:47

  
#96. "Энона, Парис и Елена"
Ответ на сообщение # 0


          

Нет ли здесь истории Есфири = Елены Волошанки?:

Энона - законная жена Грозного Софья Палеолог, Елена - Елена Волошанка, Парис - Иван Грозный, Кориф - его сын Иван или же Дмитрий Внук?:

http://en.wikipedia.org/wiki/Oenone ("wine woman") was the first wife of Paris of Troy, whom he abandoned for the queen Helen of Sparta.<1>
Oenone was a mountain nymph (an oread)<2> on Mount Ida in Phrygia, a mountain associated with the Mother Goddess Cybele, alternatively Rhea.<3>
..The couple married, and Oenone gave birth to a son, Corythus.
When Paris later abandoned her to return to Troy and sail across the Aegean to kidnap Helen, the queen of Sparta, Oenone predicted the Trojan War. Out of revenge for Paris' betrayal, she sent Corythus to guide the Greeks to Troy. Another version has it that she used her son to drive a rift between Paris and Helen, but Paris, not recognizing his own son, killed him.
..Mortally wounded by Philoctetes' arrow, he begged Oenone to heal him with her herbal arts,<7> but she refused and cast him out with scorn, to return to Helen's bed, and Paris died on the lower slopes of Ida. Then, overcome with remorse, Oenone, the one whole-hearted mourner of Paris, threw herself onto his burning funeral pyre, which the shepherds had raised. A fragment of Bacchylides suggests that she threw herself off a cliff,<8> in Bibliotheke it is noted "when she found him dead she hanged herself," and Lycophron imagined her hurtling head first from the towering walls of Troy. Her tragic story makes one of the Love Romances of Parthenius of Nicaea.<9>
<1> In Jean Racine's play Phèdre, the name Oenone is given to Phaedra's nurse.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Энона - "Первая жена Париса, с которой он долго и счастливо жил на горе Иде до того, как отправился за Еленой Прекрасной. Парис клялся ей в любви<2>. Энона научилась у Реи искусству прорицания и предсказала Парису, чтобы тот не отправлялся в плавание за Еленой, но тот не послушал её. Когда Парис был ранен Филоктетом, он отправился к Эноне на Иду, но та из мести отказалась его вылечить<3>. Позднее она раскаялась и принесла лекарства, но застала Париса мертвым и повесилась<4>, либо бросилась в костер Париса<5>."

http://en.wikipedia.org/wiki/Corythus
Corythus, son of Paris and Oenone. After Paris abandoned Oenone, she sent the boy, now grown, to Troy, where he fell in love with Helen, and she received him warmly. Paris, discovering this, killed him, not recognizing his own son. Corythus was also said to have been, instead, the son of Helen and Paris.<1>
<1> Parthenius, Love Stories, XXXIV http://www.theoi.com/Text/Parthenius2.html#34

- т.е. Парис-Александр, не узнав сына, убивает его, а сын был также влюблён в Елену, причём она его приняла ласково, не отвергла. А послан Кориф был Эноной, первой женой Париса, чтобы разорвать отношения между Парисом и Еленой. По другой версии, Кориф был сыном Париса и Елены. У Елены Волошанки также был сын, Дмитрий Внук, который попал в опалу и скончался в молодом возрасте.

Энона была искусна в прорицаниях и врачевании, что сближает её с Медеей, и обе они мстят своих мужьям за измену. Медея - сначала похищаемая, подобно Елене Троянке, но потом становится законной женой и в свою очередь оттесняется новой претенденткой Главкой (Креусой), т.е. возможно это слоистый образ. Имя "Медея" похоже на "Медичи". Екатерина Медичи - также отражение Софьи Палеолог, законной жены Грозного, согласно НХФН. Отравленный плащ Медеи может напомнить отравленную тунику жены Геракла Деяниры, последняя, правда, послала её Гераклу (якобы) нечаянно, но также потом сильно сожалела о содеянном. Кстати, Иола (Ио-Елена?) - в которую влюбился и похитил Геракл, так как сначала получил отказ от неё, убив отца её и братьев и разрушив их город Эхалию (может, взятие Константинополя 1453 г.?) - в этом она подобна Рогнеде Владимира, Мариамне Ирода, возможно, Эстрильде Локрина, (Сафии Магомета? Жене Камбиса?) - возможно, также Есфирь-Елена? Её появление вызвало ревность Деяниры, а умирая Геракл отдал Иолу в жёны своему сыну Гиллу (т.е. сыну Ивану Молодому?).

http://en.wikipedia.org/wiki/Paris_(mythology)
- имя Парис значит якобы "рюкзак", но, может, от "пороть, вспарывать", т.е., подобно Цезарю, "выпороток"? Может быть, "рюкзак" или к примеру, "сундук Кипсела", куда сначала прячут, а затем достают ребёнка (причём рядом оказываются "нехорошие" люди, якобы охотящиеся на него - т.е. врачи?) - это отражение кесарева сечения? Легенда о детстве Париса имеет много параллелей:

For a comparison of hero births, including Sargon, Moses, Karna, Oedipus, Paris, Telephus, Perseus, Romulus, Gilgamesh, Cyrus, Jesus, and others, see: Rank, Otto. The Myth of the Birth of the Hero. Vintage Books: New York, 1932.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
, Markgraf99_, 08-06-2013 11:25, #102
      конюх Гедимин, Markgraf99_, 08-06-2013 18:37, #103

Markgraf99_07-06-2013 20:44

  
#100. "Кнуд Великий"
Ответ на сообщение # 0


          

Про Кнуда Великого существует легенда как он пытался стать повелителем волн, поставив свой трон на берегу моря, но неудачно, волны не стали его слушаться, замочив его ноги и трон. После этого он повесил свою корону на распятие и не носил её больше. Поздние враждебные хроникёры объявили это проявлением безумия. Интересно, не тот же ли это сюжет, что и про Ксеркса, приказавшего высечь непослушное ему море или реку, что является, согласно НХ-реконструкции, отражением постройки Грозным Свияжска и взятия Казани 1552 года? Другое отражение этого сюжета - постройка Калигулой моста через залив, т.е. также попытка укрощения моря. В следующем 1553 году первый царь эпохи Грозного отходит от дел, став блаженным царём, т.е. также перестаёт носить корону.

http://en.wikipedia.org/wiki/Canute_the_Great#Ruler_of_the_waves
Henry of Huntingdon, the 12th-century chronicler, tells how Cnut set his throne by the sea shore and commanded the tide to halt and not wet his feet and robes. Yet "continuing to rise as usual dashed over his feet and legs without respect to his royal person. Then the king leapt backwards, saying: 'Let all men know how empty and worthless is the power of kings, for there is none worthy of the name, but He whom heaven, earth, and sea obey by eternal laws.' He then hung his gold crown on a crucifix, and never wore it again "to the honour of God the almighty King".<95> This incident is usually misrepresented by popular commentators and politicians as an example of Cnut's arrogance.<96>

http://www.royal.gov.uk/HistoryoftheMonarchy/KingsandQueensofEngland/TheAnglo-Saxonkings/CanutetheGreat.aspx Canute 'The Great' (r. 1016-1035)
..It was allegedly Christian humility which made him reject his courtiers' flattery by demonstrating that even he could not stop the waves; later hostile chroniclers were to claim it showed madness.

...there are earlier Celtic parallels in stories of men who commanded the tides, namely Saint Illtud, Maelgwn, king of Gwynedd, and Tuirbe, of Tuirbe's Strand, in Brittany.<97>

http://ru.wikipedia.org/wiki/Майлгун_ап_Кадваллон (валл. Maelgwn ap Cadwallon, лат. Maglocunus, англ. Malcolm; ок. 480—547), также известный как Майлгун Гвинед или Майлгун Высокий (валл. Hir) — король Гвинеда примерно с 520 года.
http://en.wikipedia.org/wiki/Maelgwn_Gwynedd
...The Brythonic maglo- (from the proposed Proto-Celtic *magalos)

- что за Майлгун, может, Могол-Монгол? Гвинед от "венеды-венды"?

...The only contemporary information about the person is provided by Gildas, who includes Maelgwn among the five British kings who he condemns in allegorical terms in his De Excidio et Conquestu Britanniae. He says Maelgwn held a regional pre-eminence among the other 4 kings, going on to say that he overthrew his paternal uncle (Latin: avunculus) to gain the throne; that he had taken up life as a monk but then returned to the secular world; that he had been married and divorced, then remarried to the widow of his nephew after being responsible for his nephew's death; and that he was tall.<12><13>

- нехороший царь, убийца близких, не снова ли Грозный?

In his De Excidio et Conquestu Britanniae (English: On the Ruin and Conquest of Britain), written c. 540, Gildas makes an allegorical condemnation of 5 British kings by likening them to the beasts of the Christian Apocalypse as expressed in the biblical Book of Revelation, 13-2: the lion, leopard, bear, and dragon, with the dragon supreme among them.<16> He says that Maelgwn is the "dragon of the island", and goes on with a litany of moral accusations, in the process describing him almost as a regional high king over the other kings (the power-giving dragon of the Apocalypse). The Isle of Anglesey was the base of power of the kings of Gwynedd, so describing Maelgwn as the "dragon of the island" is appropriate.<12><13><17>

- уподоблен дракону Апокалипсиса, возможно, писания Гильды отражают страх османского=атаманского нашествия 15-16 вв.?

"На Кнуда Великого обычно указывают как на мудрого и успешного правителя Англии, несмотря на двоеженство и различные жестокости." - двоежёнство - не история ли Есфири-Елены там?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_07-06-2013 20:59

  
#101. "португальские самозванцы"
Ответ на сообщение # 0


          

почти одновременны с нашими, случайно или нет?:

http://en.wikipedia.org/wiki/Sebastian_I_of_Portugal
http://en.wikipedia.org/wiki/Sebastianism
http://ru.wikipedia.org/wiki/Себастьян_I
http://ru.wikipedia.org/wiki/Лже-Себастьян_I
http://ru.wikipedia.org/wiki/Альвареш,_Матеуш

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Dimm09-06-2013 10:43

  
#104. "RE: Вопросы реконструкции"
Ответ на сообщение # 0


          

>Юдифь Баварская - Есфирь=Елена Волошанка? Красивая вторая
>жена Людовика Благочестивого, сына Карла Великого,
>спровоцировавшая смуту 830-834 годов во Франкском
>государстве, мятеж сыновей Людовика от первого брака против
>отца ("Авессаломы"?). Юдифь была дочерью Вельфа - возможно,
>"Вельф" здесь - слегка искаженное от "Велш", т.е. влахи,
>валахи, волохи, волошане - кстати, так называли даже
>итальянцев, т.е. латинян.
>
>http://ru.wikipedia.org/wiki/Смута_во_Франкском_государстве_(830—834)
>http://en.wikipedia.org/wiki/Judith_of_Bavaria_(805%E2%80%93843)
>
>Её прямо сравнивают с Эсфирью, Иезавелью, Юдифью, обвиняют в
>колдовстве (астрологии?):
>
Когда в текстах речь идёт о женщинах, это как правило, означает народ, земля, или государство в нашем понимании. У людей раньше было больше воображения. Старые тексты написаны в образах, а образы историкам трудно даются, математики с этим лучше справляются.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_16-06-2013 13:10

  
#108. "индийский Дионис"
Ответ на сообщение # 0


          

Существует легенда об одном из героев древней эпики Картавирье, царе племени хайхаев, живших в центральной Индии. Его сыновья, мстя обманувшим их брахманам из рода Бхригу, убивали даже беременных женщин. Одна из них укрыла своего младенца в бедре (уру), и когда он родился, то получил имя Аурва (рожденный из бедра). Увидев его, сыновья Картавирьи ослепли, ибо он сиял ярче солнца. Вознамерясь отомстить за истребление брахманов, Аурва предпринял величайшее подвижничество и сотворил огонь, чтобы спалить и кшатриев, и все живое. Но тогда его собственные предки явились из мира предков и уговорили отменить свой обет. Аурва бросил огонь в океан, где огонь скрывается в образе чудовища с лошадиной мордой - отсюда его название Вадава, что означает "кобыла".

Аурва - вырванный? из бедра, т.е. кесарево сечение Диониса-Христа, оно же "убийство беременных"?
Сиял ярче солнца - Вифлеемская звезда, видимая и днём?
Сотворил огонь, чтобы спалить кшатриев, т.е. воинов - Куликовская битва?
Предпринял подвижничество - Сергий Радонежский?
С другой стороны, сокрытие в бедре может напомнить Прометея, который похитив огонь, спрятал уголёк внутри стебля фенхеля?
Явление предков из мира предков - схождение Христа в ад и вывод оттуда праведников?
Бросил огонь в океан - возможно, означает, что заключил огонь в вулканах, куда помещали и циклопов. И, как считалось, огонь Вадавы вырвется из Океана в дни Страшного Суда, Пралайи, конца мира, космической катастрофы, когда на небе появятся двенадцать солнц, и оно покроется тучами, извергающими огненный дождь (образ извержения вулкана или артобстрела?).

http://www.chronologia.org/krrus/03_03.html 12.3. ПРОМЕТЕЙ.

Atlantis: The Lost Continent Finally Found Авторы: Arysio Santos - 2011 - стр.148

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_16-06-2013 15:29

  
#109. "Дхрува - мотив борьбы жён и наследников"
Ответ на сообщение # 0
10-02-2020 22:31 lirik

          

Дхрува - Полярная звезда. По преданию, Уттанапада, отец Дхрувы, был вторым сыном прародителя Ману. У Уттанапады были две жены - заносчивая Суручи, от которой родился сын Уттама, и скромная Сунити, родившая четырех сыновей - Дхруву, Киртимана, Аюшмана и Васу. Суручи заявила, что лишь ее сын достоин занять трон отца. Однажды Дхрува попытался по примеру старшего брата сесть на колени к отцу, но и Суручи, и сам отец прогнали его. С плачем Дхрува пошел к матери, и та в утешение ему сказала, что удача и благоволение достигаются только с помощью больших усилий и благодаря милости Вишну. Мальчик удалился в лес и стал совершать такие аскетические подвиги, что был вознесен Вишну на небо и стал Полярной звездой.

http://en.wikipedia.org/wiki/Dhruva
Dhruva was born a son of the King Uttānapāda (the son of Svayambhuva Manu) and his wife Suniti (or Sunrita, the daughter of Dharma). The king also had another son Uttama, born to his second queen Suruchi, who was the preferred object of his affection...

http://ru.wikipedia.org/wiki/Дхрува

vyasa.ru/books/ShrimadBhagavatam/?id=360 Глава 8. Дхрувa Мaхaрaджa покидaет дом и уходит в лес
"...У цaря Уттaнaпaды было две жены, которых звaли Сунити и Суручи. Суручи былa очень любимa цaрем, a Сунити, имевшaя сынa по имени Дхрувa, не пользовaлaсь его особым рaсположением.
Однaжды цaрь Уттaнaпaдa лaскaл сынa Суручи, Уттaму, усaдив его к себе нa колени. Дхрувa Мaхaрaджa тоже хотел было взобрaться нa колени к цaрю, однaко цaрь не очень обрaдовaлся этому.
Увидев, кaк мaленький Дхрувa Мaхaрaджa пытaется взобрaться к отцу нa колени, Суручи, его мaчехa, приревновaлa к нему цaря и высокомерным тоном стaлa говорить, обрaщaясь к Дхруве, в рaсчете нa то, что цaрь тоже услышит ее.
Цaрицa Суручи скaзaлa Дхруве Мaхaрaдже: Дорогой мaльчик, ты недостоин сидеть нa троне или нa коленях цaря. Рaзумеется, ты тоже сын цaря, но, поскольку ты появился нa свет не из моего чревa, ты не впрaве сидеть нa коленях своего отцa.
Мой мaльчик, тебе невдомек, что ты появился нa свет не из моего чревa, a из чревa другой женщины, и потому все твои стaрaния ни к чему не приведут. Попытaйся понять это. Ты хочешь осуществить желaние, которое неосуществимо.
Если ты хочешь взойти нa престол, ты должен пройти через суровые aскезы. Прежде всего ты должен добиться блaгосклонности Верховной Личности Богa, Нaрaяны, поклоняясь Ему, a зaтем, когдa тебе удaстся снискaть Его милость, ты должен будешь родиться еще рaз, появившись нa свет из моего чревa.
КОММЕНТAРИЙ: Суручи тaк рaссердилaсь нa Дхруву Мaхaрaджу, что косвенным обрaзом предложилa ему сменить тело. По ее словaм, если он хочет зaнять цaрский трон, ему нужно снaчaлa умереть, a зaтем получить другое тело, войдя в ее чрево.
...Сунити скaзaлa: Мой мaльчик, все, что скaзaлa тебе Суручи, — чистaя прaвдa, поскольку цaрь, твой отец, не признaет меня своей женой или дaже служaнкой и стыдится меня. Поэтому тебе придется примириться с тем, что ты появился нa свет из чревa несчaстной женщины и ее молоком был вскормлен.
Мaльчик мой, кaк ни горько это слышaть, но все, скaзaнное Суручи, твоей мaчехой, соответствует истине. Поэтому, если ты хочешь сидеть нa цaрском троне, кaк твой сводный брaт Уттaмa, перестaнь обижaться нa свою мaчеху и без промедления последуй ее совету. Не теряя времени нaчни поклоняться лотосным стопaм Верховной Личности Богa.
...Сунити скaзaлa сыну: Твой дед Свaямбхувa Мaну с непоколебимой верой и глубокой предaнностью поклонялся Верховной Личности Богa, совершaя великие жертвоприношения и рaздaвaя пожертвовaния, и тем сaмым зaслужил блaгосклонность Верховного Господa. Действуя тaким обрaзом, он изведaл величaйшее мaтериaльное счaстье и в конце концов получил освобождение, которое невозможно обрести, поклоняясь полубогaм.
Будучи дaльновидной женщиной, Сунити, мaть Дхрувы, посоветовaлa сыну не поклоняться никому, кроме Верховного Господa.
Великий мудрец Мaйтрея продолжaл: Совет мaтери Дхрувы Мaхaрaджи, Сунити, должен был помочь ему добиться своей цели. Поэтому, тщaтельно все обдумaв и сосредоточив свой ум нa постaвленной цели, он, преисполненный решимости, покинул отчий дом.
Услышaв об этом, великий мудрец Нaрaдa, которому были известны нaмерения Дхрувы Мaхaрaджи, был порaжен. Он нaшел Дхруву и, коснувшись его головы своей рукой, снимaющей все грехи, скaзaл следующее.
О, кaк силен дух кшaтриев! Они не прощaют дaже мaлейшего унижения своего достоинствa. Подумaть только, этот мaльчик — совсем еще ребенок, но дaже он не в силaх простить мaчехе ее резкие словa..."

- история напоминает историю Есфири-Елены и борьбы жён и наследников времён Грозного? А может, и историю Богородицы и Христа (Дхрува был вознесён на небо)? Кстати, Вифлеемской звездой, согласно ФиН, могли иногда считать и Полярную звезду. Мудрец Нарада - возможно, Иоанн Креститель? Или может Сергий Радонежский?

http://ru.wikipedia.org/wiki/Нарада
"...Нарада дал духовное посвящение Прахладе, Дхруве и многим другим прославленным преданным Вишну. В «Бхагавата-пуране» говорится, что он наставлял Прахладу, когда тот ещё находился во чреве матери, а также отца Кришны Васудеву, и махараджу Юдхиштхиру.."

Согласно генеалогии Пуран, Дхрува - внук первоцаря Ману:

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Ману
Генеалогия Сваямбхувы Ману <править>В Пуранах даётся следующая генеалогия первого Ману, Сваямбхувы:
1.Брахма или Сваямбху
2.Сваямбхува Ману, сын Брахмы и Гаятри<1> (в других вариациях: Шатарупы, Брахмани, Сарасвати или Савитри)
3.Уттанапада и Прияврата — сыновья Сваямбхувы Ману и Ананти<1>
4.Дхрува, Апасьяти, Апасьянта и Киритимана — сыновья Уттанапады и дочери Дхармы Сунриты (или Сунити)<1>
5.Шишта — сын Дхрувы и Дханьи<1>
6.Рипунджая, Крипа, Врита, Врика и Врикатеджаса — пять сыновей Шишты и дочери Агни Суччхаи<1>
7.Чакшу — сын Рипунджаи и Вирини<1>
8.Чакшуса Ману — сын Чакшу<1>"

Ману - не тот же ли Мин, первый царь египтян, по Геродоту? Или Минос? Минос считается основателем морского господства критян, а Ману - единственный царь, совладавший со всемирным потопом, Минос также судья в царстве мёртвых.

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Ману — титул, которым в текстах индуизма называют прародителя человеческого рода. Ману — это также первый царь, правивший землёй и единственный человек, спасённый Вишну от всемирного потопа. Ману обладают великим благочестием и мудростью."
http://en.wikipedia.org/wiki/Manu_(Hinduism)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_18-06-2013 11:30

  
#113. "Альбоин и Андрей Боголюбский"
Ответ на сообщение # 0


          

Смерть Альбоина напоминает убийство Андрея Боголюбского. При этом Альбоин - основатель и первый правитель королевства лангобардов в Италии.
"Согласно легендам, род Альбоина назывался Гаусис, который некоторые исследователи отождествляют с древне-германским племенем гаутов." - т.е. видимо готы. Гаут - одно из имён Одина.
Розамунда - вторая жена Альбоина (возможно, здесь также присутствует история Есфири-Елены), сыгравщая роль коварной жены Андрея Боголюбского, составив заговор с приближёнными Альбоина. При этом она привязала его меч к кровати, чтобы он не смог воспользоваться им. Боголюбского также предварительно лишили меча. На поздней картине, правда, показано, что Розамунда просто придерживает меч Альбоина, что, в общем, напоминает жену Андрея, держащую в своей руке его отрезанную руку. А человек с копьём напоминает Лонгина:


Assassination of Alboin, King of the Lombards (1859) by Charles Landseer.

Альбоин убил отца Розамунды (мотив, напоминающий отношения в парах Владимир-Рогнеда, Ирод-Мариамна, Локрин-Эстрильда?, возможно, Магомет и Сафия?) и даже сделал из его черепа кубок, из которого дал ей пить на банкете, что переполнило её чашу терпения. Сама Розамунда умерла, выпив из отравленного кубка (подобно Гертруде 'Гамлета'?). Может, эта череп-чаша связана с головой Иоанна Крестителя? В то же время сюжет аналогичный голове Святослава = Ахиллеса = Балдуина и др.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Альбоин
http://en.wikipedia.org/wiki/Alboin
http://en.wikipedia.org/wiki/Rosamund_(Gepid)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Кунимунд
http://en.wikipedia.org/wiki/Skull_cup

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_23-06-2013 12:33

  
#116. "о династии Хань"
Ответ на сообщение # 0


          

Первый правитель династии Западная или Ранняя Хань Лю Бан может быть отражением Октавиана = Константина = Дмитрия Донского = Голиафа. Как думаете? Его соперник Сян Юй тогда - Мамай = Иван Вельяминов = Голиаф = Марк Антоний. Решающая битва под Гайся, видимо, отражение Куликовской битвы. Наложница Сян Юя Юй может быть отражением Клеопатры VII, по-видимому. В книге Марко Поло дубликат Мамая Наям также был изображён в шатре, лежащим с женщиной-наложницей, в то время как Хубилай нападал на него. В Китае есть на эту тему пьеса/опера 'Прощай, моя наложница', где рассказывается о борьбе Сян Юя, самопровозглашенного царя-гегемона Западной Чу, с Лю Баном, основателем Хань, за объединение Китая. Сян Юй проиграл в битве, бежал и отрубил себе голову, его наложница Юй также покончила с собой, заколовшись мечом Сян Юя - возможно, это отражение истории Марка Антония и Клеопатры.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Хань_(династия)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Лю_Бан
http://ru.wikipedia.org/wiki/Битва_под_Гайся
http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Gaixia
http://ru.wikipedia.org/wiki/Сян_Юй
http://en.wikipedia.org/wiki/Consort_Yu
http://en.wikipedia.org/wiki/Farewell_My_Concubine_(play)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Хунмэньское_празднество - дубликатом каких событий может быть эта история?
http://en.wikipedia.org/wiki/Chu-Han_contention
http://ru.wikipedia.org/wiki/Люй-хоу - жена Лю Бана была весьма властная. Возможно, "Лю Бан" от слова "любить (бога)"?

Следующих царей династии пока не смотрел, перехожу сразу к Цзин-ди:

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Цзин-ди (кит. упр. 漢景帝 (汉景३ , пиньинь: hànjingdì, палл.: Ханьуди), (188 до н. э.—141 до н. э.), личное имя Лю Ци (劉ࢉ , полное посмертное имя Сяоцзин-хуанди(孝景皇३ или Сяоцзин-ди — шестой император династии Хань в Китае, правил с 156 до н. э. до 141 до н. э.. Его правление характеризуется усилением центральной власти и уменьшением прав удельных князей. Им было подавлено Восстание семи царств, в результате чего удельные принцы были лишены возможности назначать министров на свой лад. Его сын — знаменитый император У-ди..."
http://en.wikipedia.org/wiki/Emperor_Jing_of_Han

- часть посмертного имени у него - Хуанди. "Восстание семи царств" - возможно отражение Семибоярщины?
Цзин-ди был похоронен в пирамидальном мавзолее. Его правление - золотой век. Имел две жены и пять основных наложниц, итого семь, что близко к числу жён Грозного. Был у него и какой-то мужчина-наложник.
История с его жёнами напоминает ситуацию у Василия III: первая его жена, царица Бо, была бесплодна, была в немилости и была удалена им. На её место пришла вторая жена Ван Чжи, которая смогла забеременеть, при этом она заявила, что ей приснилось будто солнце упало ей в утробу/матку - мотив непорочного зачатия? А императору Цзиню приснилось, что алый кабан сошёл с облаков во дворец. Родился при этом следующий император, известный У-ди - возможно, это отражение Ивана Грозного.

http://en.wikipedia.org/wiki/Empress_Bo
http://en.wikipedia.org/wiki/Empress_Wang_Zhi

http://en.wikipedia.org/wiki/Emperor_Wu_of_Han - седьмой император династии, правил 54 года, столько, сколько жил Иван Грозный. При нём было значительное территориальное расширение государства и сильная централизованная власть.
У-ди подражал императору Хуан-ди в поисках бессмертия.
Перечисляется две его жены и четыре наложницы, что близко к числу жён Грозного.
Его правление считается блистательным, но к концу жизни у него начала прогрессировать подозрительность, паранойя, жестокость, тиранство.
Ситуация с его жёнами повторяет историю предыдущего императора и возможно является отражением истории Есфири-Елены: первая жена Чень Цзяо также была неплодна, была отправлена в отставку, а вторая жена Вэй Цзыфу родила сына после трёх дочерей. При этом история второй жены напоминает историю золушки (сначала она была служанкой, танцовщицей и певицей и хотя была при дворе, но не сразу стала фавориткой царя). Имя её брата Wei Qing напоминает Овчина, он служил horseman (конюший?) при дворе и вошёл во внутренний круг приближённых царя.

http://en.wikipedia.org/wiki/Empress_Chen_Jiao was an empress during Han Dynasty. She was the first wife of Emperor Wu of Han, but was deposed in 130 BC.
..Initially, Emperor Wu's love for her was so great that he bragged that he would build a golden house for her, inspiring the Chinese idiom "putting Jiao in a golden house" (金屋藏च , which, however, later became a term for keeping a mistress rather than a wife. She eventually lost favor because she did not bear a son, despite spending over 90 million currency coins in seeking treatment for her infertility. Jealous of Consort Wei Zifu, who gave birth to a princess within one year, Empress Chen eventually retained witches, in the attempt to restore her husband's love to her and curse other concubines (Consort Wei in particular). After this was discovered, she was deposed according to imperial laws and put under house arrest (although, at least according to Emperor Wu, supplied with all the daily living necessities that an empress would receive). Nearly three hundred of her servants, all accused of witchcraft, were executed. - - для царицы Чень Цзяо У построил некий золотой дом. (Нерон строил золотой дом.) Попытки царицы с помощью колдуний восстановить любовь царя и видимо излечиться от бесплодия напоминают аналогичные усилия Соломонии Сабуровой, которая приглашала также каких-то бабок и колдуний.
Consort Wei was made empress several years later when she bore Emperor Wu his first son, after giving birth to three princesses. The former Empress Chen, now living in the cheerless, lonely Long Gate Palace (長門फ , attempted to regain Emperor Wu's sympathy by hiring the famous poet Sima Xiangru to compose a song, which is later known as The Ode of Long Gate (長門ท . Although some later scholars claimed that Emperor Wu was so touched by the poetic words that he revisited (ex-)Empress Chen and loved her again, these claims are likely to be just historically inaccurate fantasies—as historical records indicate that all attempts by Chen Jiao to recapture Emperor Wu's heart were unsuccessful. She died about 20 years after she was deposed, but the exact year is not known. Her family, plagued by scandal, also suffered downfall soon after she was deposed. - - интересно, что есть версия, что царь затем всё-таки возвратился к первой жене (Софье Палеолог?), как бы раскаявшись.

http://en.wikipedia.org/wiki/Empress_Wei_Zifu

http://ru.wikipedia.org/wiki/У-ди - полное посмертное имя Сяоу-хуанди (孝武皇३ - т.е. также Хуанди.
У-ди также был похоронен в пирамиде.
При нём было восстание наследного принца - возможно, отражает непростые отношения Грозного с сыном?


Emperor Wu worshipping two statues of Golden Man (or Buddha?) in 121 BC, Mogao Caves, Dunhuang, ca. 8th century CE.(<8>) - император У поклоняется золотой статуе (Будды?). В книге пророка Даниила говорится о золотом идоле Навуходоносора.

"Охота на ведьм
У императора стала развиваться паранойя. В 96 до н. э. началась охота на ведьм. На основании снов, галлюцинаций и гаданий император стал подозревать своих приближённых, проводить дознания и жестоко казнить...
Последние годы правления и смерть
В последующие годы охота на ведьм продолжалась...
В 89 до н. э. император стал сожалеть о содеянном, особенно он горевал о сыне Цзю и казнил доносчика Су и семью Цзяна, соорудил алтарь памяти сына, а также принёс публичные извинения перед всем народом за свои прежние ошибки. Император остановил войны и борьбу за расширение царства и всерьёз занялся развитием земледелия." - - это напоминает покаяние Ивана Грозного за опричнину (Иван III также каялся) и сожаление об убийстве сына, не правда ли?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
императрица Люй Чжи, Markgraf99_, 24-06-2013 23:19, #118
мщение императрицы Люй Чжи, Markgraf99_, 25-06-2013 12:45, #119
наследники Гаоцзу и Юань-ди, Markgraf99_, 07-07-2013 08:40, #130
RE: о династии Хань, Markgraf99_, 07-07-2013 09:32, #131
Чжао Хэдэ и Роксолана, Markgraf99_, 08-07-2013 04:56, #133
, Markgraf99_, 08-07-2013 01:59, #132
, Markgraf99_, 08-07-2013 13:45, #134
      знакомство во время охоты; Бха..., Markgraf99_, 09-07-2013 03:48, #135
           RE: Бхарата, Markgraf99_, 09-07-2013 11:25, #136
           Парикшит, Markgraf99_, 12-07-2013 08:28, #138

Markgraf99_23-06-2013 21:53

  
#117. "Нюйва - починка неба"
Ответ на сообщение # 0


          

"Нюй-ва — персонаж китайской мифологии, изображалась с головой человека и телом змеи. Нюй-ва создала из желтой глины людей и заделала пролом в небе расплавленными цветными камнями."

Интересно, образовался "пролом в небе", через который на землю изливались огонь и вода, потоп, а затем потребовалось собирать и расплавлять некие камни разноцветные, пяти или семи цветов - не отражение ли это падения метеорита, может быть, 1421 года, о котором писали ФиН, см. "Пророк завоеватель..." и который отразился в известных мифах, связанных с падением на землю предметов или даже мифологических героев, метеорита, который затем использовали кузнецы-металлурги.
"Пролом в небе" случился на фоне некой древней войны. В описании Лу Синя (1922 г.):

"...— Что случилось? — спросила она.
— Увы, ниспослано Небом несчастье, — ответил тот печально и жалобно. — Чжуань-сюй, беспутный, восстал на моего государя. Государь мой поднял карающий меч Неба, и был бой близ стольного града, но не помогло Небо достойному, повернули наши воины вспять...
...— Наши воины повернули вспять, мой же государь ударился головой о гору Бучжоу, сиречь Некруглую, сломал небесную подпорку, разрушил земную основу и сам лишился жизни. Увы, воистину...
— Ладно, ладно, все равно ничего не понимаю. — Нюй-ва отвернулась, но тотчас же увидела другое лицо — довольное и гордое. Обладатель его тоже был с головы до ног покрыт железными пластинками.
— Что же все-таки случилось? — Поняв, что маленькие существа способны принимать самые разные обличья, Нюй-ва понадеялась услышать другой, более понятный ответ.
— Сердца у людей не те, что древле. Кан-хуэй, обуянный жадностью, позарился на Небесный трон, мой государь поднял карающий меч Неба, и был бой близ стольного града, и Небо помогло достойному. Неудержимо шли вперед наши воины, и был предан казни Кан-хуэй у горы Бучжоу."
http://lib.ec/b/381682/read#A55

"Когда груда тростника достигла трещины, Нюй-ва отправилась искать синие камни. Поначалу она думала обойтись лишь камнями чистого темно-синего цвета — цвета неба, но таких камней на земле было не так уж много. К тому же большие горы ей было жалко, а когда она собирала осколки в людных местах, над ней насмехались, ругали ее, отнимали камни, а порой даже кусали руки. Пришлось ей добавлять белых камней, а когда их тоже не хватило, в ход пошли и красновато-желтые, и серовато-черные. Как бы то ни было, трещина в конце концов была кое-как заполнена; чтобы завершить дело, надо было лишь развести огонь и расплавить камни.."
- вначале она искала синие камни, а в Ярославле и окрестностях существовал культ "синих камней".

Во времена Нюйва (Новая? Ной? Навин?) также состоялось плавание неких огромных черепах со святыми - возможно, имелись в виду корабли, может быть, плавание в Новый Свет? Затем при Цинь Ши-хуане и У-ди происходит примерно то же самое:

"..Свалившийся на берег моря даос тоже оставил по себе память у последующих поколений. Перед самой смертью он рассказал ученику важную тайну о том, как огромные черепахи унесли в море горы со святыми. Ученик рассказал об этом своим последователям, и однажды некий маг, желая снискать благоволение императора Цинь Ши-хуана, доложил ему об этом. Цинь Ши-хуан повелел магу отправиться на поиски.
Гор со святыми маг не нашел, а Цинь Ши-хуан в конце концов умер; Ханьский У-ди вновь велел искать, но опять никаких следов не обнаружилось."

http://en.wikipedia.org/wiki/N%C3%BCwa
Miao goddess
Nüwa and Fu Xi are also found under different names (Nkauj Muam and Nraug Nus<3>) as originators of mankind through an act of incest after the Flood in legends and myths of the Miao people.
- у народа Мяо Нюйва и брат-супруг её Фу Си именуются Муам и Нус (Нух=Ной?).

Были также некие последователи Нюйва:
"..Тогда они раскинули свой лагерь на животе умершей, в самом тучном и мягком месте, — они знали толк в таких вещах. Но неожиданно их поведение изменилось: они объявили себя единственными прямыми наследниками Нюй-ва и заменили головастиковые письмена на своем стяге, где теперь было написано, что они вышли из чрева госпожи Нюй-ва."

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_04-07-2013 00:45

  
#125. "Хоу И и Геракл"
Ответ на сообщение # 0
10-02-2020 22:35 lirik

          

Хоу И - китайский Геракл, имеет определённые черты сходства именно с этим греческим героем. Но поскольку Геракл, согласно НХФН, - частичный дубликат Андроника-Христа, то и Хоу И, по-видимому, является хотя бы частичным отражением всё того же Андроника-Христа.
"Хоу И" сокращённо будет ХИ, т.е. возможно первые буквы имени Христос Иисус?

"Стрелок И (кит. 后ೆ (Хоу И; Охотник) — один из знаменитейших героев китайских мифов, борец с чудовищами, сбивший из лука девять солнц, угрожавших погубить всё живое на Земле, и неудачно стремившийся стать бессмертным." http://ru.wikipedia.org/wiki/Хоу_И

"Упоминания его имени в большей части сочинений эпохи Чжоу свидетельствуют об общеизвестности связанных с ним мифов, но связного рассказа они обычно не содержат. Дополнительные сведения можно почерпнуть из комментариев ханьской эпохи и изображений на рельефах того же времени<3>."

Хоу И - искусный стрелок из лука. Согласно ФиН, этот же мотив присутствует в биографии Андроника-Христа, см. "Царь славян".
В то же время стрельба И по солнцам имеет параллели в подвигах Геракла:

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Геракл#Другие_мифы
Во время путешествия за яблоками Гесперид он угрожал Гелиосу луком и переправился через море в кубке Гелиоса (или в котле<21>), затем угрожал луком Океану<22>. Ранил стрелой Гелиоса<23>." - - - - кстати "угроза луком Океану" может напомнить Ксеркса, прогневавшегося на море и высекшего Геллеспонт.

"Искусство лучника
..По «Хуайнань-цзы», левая рука И была длиннее правой, что помогало при стрельбе<16>.
16. ср. прозвище знаменитого лучника Арджуны — Савьясачин («одинаково ловкий и на левую руку»)" - - - - Одна рука длиннее - не то же ли это, что и Долгорукий-Лонгиман (Артаксеркс)? Юрий Долгорукий - отец Андрея Боголюбского. Антихрист, по некоторым описаниям, также имел одну руку длиннее.

Победы Хоу И над чудовищами также могут напомнить подвиги Геракла.

"Десять солнц
...По мифологическим представлениям, десять солнц (дети Си-хэ, которых называли трёхлапыми золотыми воронами) жили на ветвях древа фусан и выходили на небо поочерёдно. Однако однажды, в правление Яо, они появились на небе все сразу, и на Земле наступила страшная жара. Погибли хлеба, посевы и деревья, и народ стал голодать<35>.
...Ван И, комментируя Цюй Юаня, говорит, что Стрелок стрелял в 10 солнц и попал в девять, девять воронов умерли, и их перья посыпались вниз<37>. ...М. Е. Кравцова рассматривает его в качестве предания о победе чжоусцев над Шан-Инь<39>." - - - - Возможно, 10 солнц это 10 или 9 царей, которых победил Хоу И? С другой стороны, раз "перья посыпались вниз", после того как были убиты/расстреляны солнца, то речь возможно о снеге ("перьях"), т.е. похолодании, т.е. речь скорее о северных широтах? Ещё вариант: возможно "засиявшие солнца" - это Вифлеемская звезда (сверхновая в Тельце), а "погасшие солнца" - это затмение во время распятия Христа?

"И и правители Ся
..Мэн-цзы говорил, что Шунь поручил И ведать огнем, и тот выжег растительность в горах и болотах, а звери и птицы разбежались<46>." - возможно "огонь" - это огнестрельное оружие?

"Путешествие на Запад
Стремясь добиться бессмертия, И отправился на запад, где жила богиня Си Ванму. Только он смог взобраться на отвесную скалу горы Куньлунь, вздымавшуяся на 10 тыс. жэней<52>. Это путешествие ассоциируется со странствием в загробный мир<53>.
И выпросил у Си-ван-му снадобье бессмертия, но его жена Хэн Э (она же Чан-э<54>) похитила его и улетела на луну, где превратилась в жабу<55>." - - путешествие на запад за персиками бессмертия может напомнить путешествие Геракла также на запад за яблоками гесперид. Гора Куньлунь, видимо, аналог Атласских гор и титана Атласа. А может быть и Голгофы, раз ассоциация с загробным миром. В то же время Сиванму ассоциируют с царицей Савской (ср. СИВАнму и queen of SHEBA). Сиванму значит "царица-мать запада (или западного рая)", может, она же святая Елена, мать Константина?

"Смерть
Рассказы о смерти Стрелка также противоречивы, могут толковаться в мифологическом, бытовом и историческом планах, общей в них является лишь роль жены-изменницы." - - жена-изменница - аналог Деяниры и жены Андрея Боголюбского - отражение Иуды Искариота и в то же время истории Есфири-Елены 15-16 веков. Хань Чжо - кентавр Несс.

"В «Лунь юй» (XIV 5) вкратце упомянуто, что стрелок И умер не своей смертью<57>. Хуань Куань, цитируя Конфуция, говорит, что И слишком полагался на свое умение<58>.
В «Мэн-цзы» (VIII 24) поясняется, что он был убит своим учеником Пан Мэном<59>, который считал, что только учитель превосходит его в этом искусстве<60>.
...Однако Пан Мэн убил учителя не из лука, а ударом персиковой палицы<67>. Согласно комментатору Сюй Шэню, поэтому демоны боятся персика<68>. Это упоминание А. И. Кобзев толкует как намек на гибель от собственного орудия, «персикового лука», или эвфемизм сексуального эксцесса<33>; причем персиковое дерево (пань-тао), дарующее бессмертие, в мифах устойчиво связано с Си-ван-му<69>." - - - - Ученик Пэн Мэн - видимо Иуда Искариот. В то же время "удар персиковой палицы" - возможно копьё Лонгина. В то же время "персиковое дерево, дарующее бессмертие" может быть крестом, при этом подчёркнута связь креста с древом рая, а также и с Сиванму - царицей Савской = св. Еленой?

"Иная версия носит более «историзованный» характер. По рассказу «Цзо чжуань», Хоу И был вождем племени ю-цюн<70>, куда переселился из Цюй, после смерти сяского правителя Чжун-кана стал регентом при его сыне Сяне, но низложил его. Продолжение рассказа «Цзо чжуань» таково: Хоу И, хотя стал правителем вместо сясца, не занимался делами народа, а предавался охоте. Он вместо прежних приближенных сделал Хань Чжо zh:寒浞 своим первым министром («егерем»), но тот соблазнил его жену, и они стали плести интриги. Когда И вернулся с охоты, слуги убили его, сварили и предложили мясо его детям, но те отказались от еды<71> и умерли у ворот Цюн<72>. Чжу Си вслед за Ван И соединяет версии, называя Пэн Мэна слугой Хоу И, выполнявшим приказ Хань Чжо, но Юань Кэ считает это ошибочным<73>.
71.↑ так в переводе Яншиной; в переводе Юань Кэ, наоборот, дети «все съели» и умерли
В «Вопросах к небу» сказано, что женившись вторично на волшебнице Хэн Э, И был убит и съеден Хань Чжо (который, однако, пощадил его близких)<74>. В поэме «Лисао» Цюй Юань пишет, что Хоу И непрерывно охотился на лисиц и лишился жены<75>. При этом Чёрная лисица (Чуньху) в «Вопросах к небу» выступает как жена Чжо<76>.
По «Цзо чжуань», у Хань Чжо родились сыновья Цзяо и И (вероятно, от брака с женой Стрелка), и позже И-младший был убит по приказу следующего правителя Ся Шао-кана (сына Сяна)<77>. При этом в словаре «Шовэнь» Шао-кан назван погубителем того И, который был гуанем (жрецом?) Ди-ку (предка Ку)<78>." - - знакомый мотив каннибализма, встречается также в "Тите Андронике" Шекспира. Может, "поедание плоти отца детьми" - это христианское причастие, когда символически поедают плоть и кровь Христа?

"В научной и художественной литературе
По мнению М. Гранэ, первоначально подвиги И изображались в мистериальных играх-битвах<79>. Э. М. Яншина... перечень узурпаций власти (сяский правитель, И, Хань Чжо, Шао-кан) сближает с греческими мифами об Атридах<83>.
..О. Менхен-Хельфен в статье 1935 года сопоставил мифы об И и Геракле и предположил, что персонаж пришёл к китайцам через скифов<86>."

Кстати, месть за отца Шао-кана, восстановителя династии Ся, по мнению David Hawkes, есть реминисценция гомеровского Ореста, а ведь Орест (как и Гамлет) - это ещё одно отражение Андроника-Христа, согласно ФиН:

http://en.wikipedia.org/wiki/Shao_Kang
Shaokang (Chinese: 少康; pinyin: Shàokāng, his surname was Sì ࣻ was the sixth ruler of the Xia Dynasty of China. He was the son of Xiang and was succeeded by his son Zhu of Xia. His father was killed in a battle against Han Zhuo's two sons, Han Jiao and Han Yi; Shaokang's mother Ji managed to escape and had him after a few months.
In 2079 BC Shaokang and his followers engaged in a battle against Han Zhuo, defeated and killed him, and restored the Xia Dynasty.<1>
As pointed out by David Hawkes, the plot of Shaokang's revenge of his father's death is reminiscent of Homer's representation of Orestes.<2>
Early history
Shaokang's restoration of Xia is considered as a significant Chinese legend/story. Prior to Shaokang, the Xia royal family had become corrupt, squandered away the family fortune, and lost the good will of the people.<3> Shaokang's father was on the run, and only held the title of King in name. When Xiang was killed, Shaokang's mother supposedly escaped by crawling through a hole dug by dogs at the foot of a wall. She escaped to her parents' holding, and secretly gave birth to Shaokang. Because the world did not know about Shaokang, most presumed that the last of the Xia family had died.<4> - - - мать бежала - через собачью нору в стене - к родителям и тайно родила Шао-кана (Иешуа-хана?). Возможно "собачья нора" - это пещера или ясли, где родился Иисус?

О китайском празднике середины осени - празднуется в 15-й день 8-й луны (примерно сентябрь - начало октября), в этот день принято любоваться полной луной. Не исключено, что вознесение жены Хоу И богини луны Чан Э на луну - отражение вознесения Богородицы. Успение Богородицы - 15 августа по ст. ст. (тоже 8-й месяц, только солнечный), рождество 8 сентября, вознесение Богородицы - 13 или 23 сентября (на 40-й день после смерти), у коптов 22 августа. Богородицу часто изображали в небе на полумесяце. Позже дух Хоу И (Христос?) тоже вознёсся, но на солнце, где построил свой дворец (дворец Чан Э - на луне). Таким образом, Хоу И и Чан Э представляют солнце и луну или инь и ян. В то же время поведение Чан Э, соблазнившуюся запретным эликсиром, напоминает Еву и Пандору, известных первоженщин. Красавица Чан Э, как жена-изменница, также может быть отражением и Есфири-Елены. Например, Диану Пуатье изображали в образе богини Дианы с полумесяцем на лбу. В то же время богиня Диана-Артемида - отражение Девы Марии.

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Праздник_середины_осени
Легенды, связанные с праздником
Хоуи и Чаньэ
Хоуи— легендарный лучник, живший в древнем Китае со своей красавицей-женой Чаньэ. В то время существовало десять солнечных воронов, однажды вышедших на небосвод одновременно, что привело к возникновению огромного пожара. Император Китая попросил Хоуи сбить девять звёзд. Хоуи успешно справился с заданием и получил в награду эликсир жизни. Император посоветовал не принимать эликсир сразу, а сначала подготовиться и провести год в молитвах. Хоуи принёс эликсир домой, спрятал его на стропилах и начал готовиться. Но через некоторое время император вновь призвал его. В отсутствие мужа Чаньэ обнаружила эликсир и выпила его. Она стала подниматься в воздух и улетела на луну. После смерти Хоуи вознёсся на солнце. Раз в год 15-го дня 8-го месяца Хоуи и Чаньэ встречаются, и в этот день Луна особенно красива.
Свержение династии Юань
Существует легенда, что в XIV веке с помощью лунных пряников удалось поднять восстание против династии Юань. Китайское население было недовольно правлением династии. Правительство запрещало проводить собрания, поэтому согласовать план восстания было невозможно. Тогда Лю Футун (кит. 刘福๩ , который был активистом Общества Белого лотоса, испёк большое количество лунных пряников и попросил разрешения распространить эти пряники среди китайцев в честь праздника середины осени. В каждом прянике лежала записка с призывом восстать против монголов 15-го числа 8-го месяца. Восстание способствовало свержению династии Юань и приходу к власти династии Мин."

Встреча Си Ванму с ханьским У напоминает визит царицы Савской к Соломону:

http://en.wikipedia.org/wiki/Xi_Wang_Mu
6 The Queen Mother and Chinese rulers
6.1 Yu the Great
6.2 King Mu of the Zhou Dynasty
6.3 The First Emperor of the Qin Dynasty
6.4 Emperor Wu of the Han Dynasty
As legend tells Emperor Wu of the Han Dynasty, Han Wudi the "Martial Emperor of the Han" and the Queen Mother of the West met during the height of Wu's reign, when she visited him during the night of Double Seven, the night for encounters between mortal men and divine women.(Bernard, 2000) When the Queen Mother of the West visits Emperor Wu she shares a banquet with him, grants him special teachings, and then departs. Emperor Wu just like King Mu before him fails to follow her teachings, and fails to put them into practice, and therefore he inevitably dies. The whole story of their meeting is described in Li Qi's long work the "Songs of the Queen Mother":...

Xi Wang Mu (西王ે and the Queen of Sheba
The Kunlun Mountains are believed to be Taoist paradise. The first to visit this paradise was, according to the legends, King Mu of the Zhou Dynasty (976-922 BCE). He supposedly discovered there the Jade Palace of Huang‐Di (黃帝/黄३ , the mythical Yellow Emperor (2497 BCE to 2398 BCE), originator and the first of Chinese Emperor. At Kunlun Mountain, King Mu met His Wang Mu (Xi Wang Mu), the 'Spirit Mother of the West' usually called the 'Queen Mother of the West', who was the object of an ancient religious cult which reached its peak in the Han Dynasty, also had her mythical abode in these mountains. Jesuit missionaries, the noted American Sinologist Charles Hucker, and London University’s Dr Bernard Leeman (2005) have suggested that Xiwangmu and the Queen of Sheba was one and the same person.
http://xa.yimg.com/kq/groups/13685406/178639373/name/Ancient+China+&+Israel.pdf Development of Ancient China fundamentals, culture & mythical and connection within United Kingdom of Israel & Judah

XI WANG MU Daoist Queen of the West ca.1000 B.C.
Xi Wang Mu, the Daoist Queen of the West (her location was the Kunlun mountains of western China), is believed by some authorities to be one and the same as the Queen Sheba (the Queen of the South). They lived in the same era, had relations with powerful monarchs, and cultivated plants associated with immortality (incense, myrrh, and a magical peach). Both were religious leaders and queens of the jinn (genies). Sheba’s Torah has similarities to the Daoist emphasis on respecting nature and gender equality.
A Persian tradition states the Queen of Sheba was the daughter of a Chinese ruler and a peri (jinn). Arab traditions say her mother was queen of the jinn.
http://www.ethiopianorthodox.org/amharic/holybooks/arkofthecovenent.pdf THE ARK OF THE COVENANT
EVIDENCE SUPPORTING THE ETHIOPIAN TRADITIONS

It has been suggested that the story of Xi Wang Mu is connected with the Queen of Sheba whose mother (a jinni), like Xi Wang Mu, had power over female jinn (genies). According to Persian traditions the Queen of Sheba was the daughter of a Chinese ruler. The Queen of Sheba and Xi Wang Mu were both visited by powerful monarchs, grew fragrant plants, were known by geographical titles (Queen of the South and Queen of the West) and the stories of both queens originate from the same era (ca.1000 B.C.E.)
tribes.tribe.net/b9b544af-89e5-4aa7-8dec-c917f83c3bd7/photos/fc9cc5fa-d726-495d-aa21-567d8a416230 Xiwangmu.....Queen Mother of the West

Персы считают, что Царица Савская - дочь китайского правителя и пери (джинна). Возможно, китайского - киданьского - македонского? Её звали также Македа ("Огненная").


vseokitae.ru/?p=145 Легенда о стрелке Хоу И (后ೆ и его жене Чан Э (嫦ः
http://russian.cri.cn/chinaabc/chapter16/chapter160110.htm Сказание о Чан Э, оказавшейся на Луне
- - Хоу И называют богом войны.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Атлант и Геракл, Markgraf99_, 05-07-2013 22:41, #126
      , Markgraf99_, 06-07-2013 06:52, #127
           китайские первоцари с рожками, Markgraf99_, 13-07-2013 13:40, #140
                Юй Великий, Markgraf99_, 14-07-2013 06:31, #141
                     Хоуцзи, Markgraf99_, 14-07-2013 18:16, #142

Markgraf99_13-07-2013 09:25

  
#139. "распятие жены фараона; Мария аль-Кибтия"
Ответ на сообщение # 0
10-02-2020 22:38 lirik

          

http://www.answering-islam.org/Books/Wherry/Commentary4/ch66.htm A Comprehensive Commentary of the Qur'an <Chapter 66>
...The wife of Pharaoh, viz., "Asfiah, the daughter of Muzahim. The commentators relate, that because she believed in Moses, her husband cruelly tormented her, fastening her hands and feet to four stakes, and laying a large mill-stone on her breast, her face, at the same time, being exposed to the scorching beams of the sun. These pains, however, were alleviated by the angels shading her with their wings, and the view of the mansion prepared for her in Paradise, which was exhibited to her on her pronouncing the prayer in the text. At length God received her soul; or, as some say, she was taken up alive into Paradise, where she eats and drinks." - Sale, Jalaluddin.
Rodwell thinks the name Asfah is probably a corruption from that of Pharaoh's daughter, Bithiah, I Chron. iv. 18.

- не отражение ли это операции кесарева сечения Девы Марии? ФиН писали, что Христа иногда изображали женщиной.

Вифия, или Асия, дочь Мусахима, - не то дочь, не то жена фараона:

http://en.wikipedia.org/wiki/Bithiah#In_Islamic_tradition
...Hazrat Asiya was subjected to unbearable tortures. She was nailed to a board with either iron nails or wooden stakes piercing her wrists and ankles and flogged in blazing desert heat on the Pharaoh's orders. She laid down her life, but did not forsake her religion...
Sura al'Fajr verse 10 refers to the Pharaoh of the nails(or stakes):
"And Pharaoh, owner of the stakes?"
In Josephus' works
The daughter of Pharoh who drew Moses (MO Yses) from the Nile was called Thermuthis and not Bithia.
In Christian tradition
Eusebius of Caesarea (Preparation for the Gospel 9.15) names her as Merris, and Eustathius of Antioch (Commentary on Hexameron MPG 18.785) as Merrhoe.

- её называли также Меррис и Мероэ, что сильно похоже на Мария. Асия близко к имени Иса, т.е. Иисус. Асия была женой Рамзеса II - т.е. Андроника-Христа?:

http://en.wikipedia.org/wiki/Asiya,_wife_of_the_Pharaoh
http://ru.wikipedia.org/wiki/Асият
"...В исламском предании говорится о том, что Асият тайно поклонялась Богу, боясь наказания мужа и умерла во время пыток её мужа, обнаружившего её истинные убеждения<3>."

quran.ipamis.com/sura-20/71-80.html#kuliev
71 Османов: <Фир'аун> спросил: "Неужели вы поверили в него (т. е. Мусу) без моего соизволения <на то>? Воистину, он – ваш главный, который научил вас колдовству. Я велю отрубить вам руки и ноги накрест, распять на стволах пальм. И тогда вы узнаете, кто из нас более жестоко наказывает и кто долговечнее".

По праведности Асия приравнивается к Мариам (Деве Марии):
The Messenger of Allaah (pbuh) said: “The best of the women of Paradise are Khadeejah bint Khuwaylid, Faatimah bint Muhammad, Aasiyah bint Mazaahim the wife of Pharaoh, and Maryam bint Imraan – may Allaah be pleased with them.”
123muslim.com/quran/10620-story-hairdresser-pharaohs-daughter-wife-pharaoh.html

Возможно, и "корзина" Моисея - это чрево Девы Марии?:

"Амвросий сравнивает также (com. in apoc. с. 6) Марию с тростниковой корзинкой Моисея: "Тростниковая корзинка обозначает блаженную Деву. Потому мать приготовила тростниковую корзинку, в которую был положен Моисей, что мудрость Божия, которая есть Сын Божий, избрала блаженную Марию Деву, во чреве которой она образовала человека, дабы соединиться с ним чрез единство личности"." (К.Г.Юнг)


Кстати, в увлечении Мухаммедом Марией Копткой, то ли женой, то ли наложницей, не проглядывает ли история Есфири-Елены? С другой стороны, нет ли там и евангельского слоя от Девы Марии?:

http://www.answering-islam.org/Books/Wherry/Commentary4/ch66.htm - комментарии к главе 66 Корана:
THE title of this chapter is taken from the statement of the first verse. According to Sale, who writes on the authority of Baidhawi, Jalaluddin, and Yahya, the occasion of this chapter was as follows: "Muhammad having lain with a slave of his, named Mary, of Coptic extract (who had been sent him as a present by al Muqauqas, governor of Egypt), on the day which was due to Ayesha or to Hafsa, and, as some say, on Hafsa's own bed, while she was absent; and this coming to Hafsa's knowledge, she took it extremely ill, and reproached her husband so sharply, that, to pacify her, he promised, with an oath, never to touch the maid again; and to free him from the obligation of this promise was the design of the chapter."

основные темы главы 66:
Principal Subjects.
Muhammad reproved for making a vow to please his wives...1
He is relieved from his vow .. . 2
Muhammad's wives reproved and threatened for their jealousy in the affair of Mary, the Coptic slave . . . 3-5
Exhortation to believers to exercise faith, repentance, &c. . . 6-8
Muhammad commanded to treat infidels and hypocrites with severity... 9
The wives of Noah, Lot, Pharaoh, and the daughter of Imran examples to Muslim women . . . 10-12

..."When Muhammad found that Hafsa knew of his having injured her, or Ayesha, by lying with his concubine Mary on the day due to one of them, he desired her to keep the affair secret, promising, at the same time, that he would not meddle with Mary any more; and foretold her, as a piece of news which might soothe her vanity, that Abu Baqr and Omar should succeed him in the government of his people. Hafsa, however, could not conceal this from Ayesha, with whom she lived in strict friendship, but acquainted her with the whole matter whereupon the Prophet, perceiving, probably by Ayesha's behaviour, that his secret had been discovered, upbraided (бранить) Hafsa with her betraying him, telling her that God had revealed it to him; and not only divorced her, but separated him from all his other wives for a whole month, which time he spent in the apartment of Mary. In a short time, notwithstanding, he took Hafsa again, by the direction, as he gave out, of the Angel Gabriel, who commended her for her frequent fasting and other exercises of devotion, assuring him likewise that she should be one of his wives in Paradise." - Sale, Baidhawi, Zamakhshari.

- Хафса на какое-то время (якобы всего на месяц) оказалась в опале, оттеснённой Марией, но затем Мухаммед вернул ей своё расположение. При этом на фоне этих событий, см. суру 66, речь идёт о борьбе с какими-то неверующими, лицемерами (еретики-жидовствующие?):

quran.ipamis.com/sura-66/1-10.html#kuliev Коран 66:1-10 - Перевод смыслов, тафсир - Сура 66 ат-Тахрим "Запрещение", аяты 1-10

Когда вскоре после рождения умер сын Марии Ибрахим, то солнце затмилось. Случайно ли, что при смерти сына Марии затмилось солнце? Похоронен от был на кладбище Аль-Баки в Медине (Бейкос?).

http://ru.wikipedia.org/wiki/Мария_аль-Кибтия
"Биография
..В 6 году хиджры (627—628 г.) пророк Мухаммад отправил письма ближневосточным правителям, в котором он известил их о появлении новой веры и пригласил присоединиться к нему. К правителю Египта Мукаукису письмо доставил Хатиб ибн Абу Балта <Балта напоминает имя волхва Бальтазара>. В ответ на письмо Мукаукис отправил подарки, в числе которых были две рабыни (Мария и Сирин), раб по имени Мабур, тысячи мискалей золота, двадцать атласных одежд, мул по кличке «Дальдаль» и осел по кличке «Яфур». По дороге в Медину Хатиб ибн Абу Балта разговорился с рабами. Обе девушки приняли ислам и вошли в Медину будучи верующими мусульманками<5>.
Прибыв в Медину, Хатиб передал послание и подарки пророку Мухаммеду и тот с почётом принял их." - - возможно, здесь совмещено и "бегство св. семейства в Египет" и "путешествие волхвов с дарами"?

"Сын
В конце 8 года хиджры Мария родила сына Ибрахима. Пророк Мухаммад обрадовался рождению сына, сильно привязался к нему и повсюду носил его на руках. В знак благодарности за рождение сына Мухаммад предоставил свободу Марии, сказав: «Её сын сделал её свободной»<5>.
Новое положение вызвало ревность остальных жён пророка Мухаммеда и привело к тому, что Хафса и Аиша замыслили против неё заговор. В результате заговора Мухаммед лишил себя супружеской нежности Марии, о чём был ниспослан аят:.."

зы. Айше Хафса Султан звали жену Селима I и мать Сулеймана Кануни, т.е. имена Айше и Хафса появляются и в османскую эпоху.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_17-07-2013 07:33

  
#144. "монастырь Шаолинь. Ваджрапани"
Ответ на сообщение # 0


          

"Шаолинь - самый знаменитый буддийский храм в Китае, основан приблизительно в 495 г. Монастырь - не только родина чань-буддизма, но и признанный центр боевых искусств (ушу). Согласно легенде, монахи этого монастыря помогли танскому императору Тай-цзуну (626-649) в борьбе против восставшего сановника Ван Шичуна. Тринадцать монахов, вооруженных простыми деревянными дубинками, сумели разгромить армию мятежников и захватить в плен ее главаря. В благодарность император присвоил Шаолиню почетное наименование Первого монастыря Поднебесной."

- эта легенда - не отражение ли русских событий XIV века, когда монахи Троице-Сергиева монастыря помогли Дмитрию Донскому одолеть Мамая, а "дубинки" - возможно, раннее огнестрельное оружие?

Святой покровитель монастыря Шаолинь - бодхисаттва Ваджрапани, которого отождествляют с Гераклом:

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Ваджрапани (санскр. vajra — «удар молнии» или «алмаз», и pāṇi — «в руке»; то есть «держащий ваджру») — в буддизме бодхисаттва. Является защитником Будды и символом его могущества. Широко распространён в буддийской иконографии как один из трёх божеств-охранителей, окружающих Будду. Каждый из них символизирует одну из добродетелей Будды: Манджушри — проявление мудрости всех Будд, Авалокитешвара — проявление сострадания всех Будд, Ваджрапани — проявление могущества всех Будд.
Иконография
Буддхагхоша связал Ваджрапани с богом Индрой,<2> поэтому его первые изображения в Индии были отождествлены с богом грома. Когда буддизм распространился в Центральную Азию и смешался с эллинистическими влияниями, образовав греко-буддизм, то греческий герой Геракл был принят для изображения Ваджрапани. В дальнейшем он обычно изображался мускулистым атлетом с короткой «алмазной» дубинкой в руках.<7>
С 6-го века буддизм Махаяны распространялся в Китай, Корею и Японию. В Японии Ваджрапани известен как Сюконгосин (яп. 執金剛神 сюконго:син?, Бог, держащий алмазный жезл)) и был вдохновением для нио (яп. 仁王 ни о:?, букв. великодушные короли) гневного и мощного божества-охранителя Будды, стоящего сегодня у входа многих буддийских храмов в виде пугающей статуи, похожей на борца.
Некоторые предполагают, что божество Картикея, которое носит титул Сканда, — это тоже проявление Ваджрапани, поскольку они оба держат ваджру как оружие и изображаются в огненном сиянии."

http://en.wikipedia.org/wiki/Shukongoshin
Kongōrikishi (金剛力ࣤ or Niō (仁஍ are two wrath-filled and muscular guardians of the Buddha, standing today at the entrance of many Buddhist temples all across Asia including China, Japan and Korea in the form of frightening wrestler-like statues. They are manifestations of the Bodhisattva Vajrapāṇi protector deity and the oldest and most powerful of the Mahayana pantheon...
Hellenistic influence
Kongōrikishi are a possible case of the transmission of the image of the Greek hero Heracles to East Asia along the Silk Road. Heracles was used in Greco-Buddhist art to represent Vajrapani, the protector of the Buddha (See also Image), and his representation was then used in China and Japan to depict the protector gods of Buddhist temples. This transmission is part of the wider Greco-Buddhist syncretic phenomenon, where Buddhism interacted with the Hellenistic culture of Central Asia from the 4th century BC to the 4th century AD.<4>

http://en.wikipedia.org/wiki/Shaolin_Monastery#Patron_saint
...He was historically worshiped as the progenitor of their famous staff method by the monks themselves. A stele erected by Shaolin abbot Wenzai in 1517 shows the deity's vajra-club had by then been changed to a Chinese staff,<23> which originally "served as the emblem of the monk".<24> Vajrapani's Yaksha-like Narayana form was eventually equated with one of the four staff-wielding "Kimnara Kings" from the Lotus Sutra in 1575. His name was thus changed from Narayana to "Kimnara King".<25> One of the many versions of a certain tale regarding his creation of the staff method takes place during the Yuan Dynasty's Red Turban Rebellion. Bandits lay siege to the monastery, but it is saved by a lowly kitchen worker wielding a long fire poker as a makeshift staff. He leaps into the oven and emerges as a monstrous giant big enough to stand astride both Mount Song and the imperial fort atop Mount Shaoshi (which are five miles apart). The bandits flee when they behold this staff-wielding titan. The Shaolin monks later realize that the kitchen worker was none other than the Kimnara King in disguise.<26> Shahar notes the part of the kitchen worker might have been based on the actual life of the monk Huineng (638-713).<27> In addition, he suggests the mythical elements of the tale were based on the fictional adventures of Sun Wukong from the Chinese epic Journey to the West. He compares the worker's transformation in the stove with Sun's time in Laozi's crucible, their use of the staff, and the fact that Sun and his weapon can both grow to gigantic proportions.<28>
Statues and paintings of Kimnara were commissioned in various halls throughout Shaolin in honor of his defeat of the Red Turban army...

- Ваджрапани считается прародителем шаолиньского стиля с посохами. Возникновение этого метода относят ко времени Восстания Красных Повязок - это восстание также может быть отражением событий XIV века на Руси (Чжу Юаньчжан - Дмитрий Донской?). Тема огня, огненного посоха, кочерги, печи, куда прыгнул монах и выскочил оттуда гигантом, - возможно, говорит метафорически об огнестрельном оружии.

During the revolutionary period between the Sui dynasty and the Tang dynasty, in the 4th year of Tang Gao Zu Wu De (621 A.D.), Qin King Li Shi-Ming had a serious battle with Zheng King Wang Shi-Chong. When the situation was urgent for Qin King, 13 Shaolin Monks with cudgels assisted him in defeating the Zheng army. Later, Li Shi-Ming became the first emperor of the Tang dynasty (618-907 A.D.), and he rewarded the Shaolin Temple with 40 Qing (about 600 acres) of land donated to the temple. He also permitted the Temple to own and train its own soldiers. At that time, in order to protect the wealthy property of the Shaolin Temple from bandits, martial arts training was a necessity for the monks. The priest martial artists in the temple were called “monk soldiers” (Seng Bing). Their responsibility, other than studying Buddhism, was training martial arts to protect the property of the Shaolin Temple.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Ваджрапани и здрасьте, Воля, 17-07-2013 14:19, #145

Markgraf99_23-07-2013 13:16

  
#147. "Брачные связи государя О-садзаки (Нинтоку)"
Ответ на сообщение # 0
10-02-2020 22:38 lirik

          

mynippon.ru/uploads/article/e3a12511d377f7f4091d0255ac8bee66a7c8614f.pdf Суровень Д. А. Брачные связи государя О-садзаки (Нинтоку) и внутриполитическая борьба в Ямато в конце 10-х — первой половине 20-х годов V века // Вестник Челябинского государственного университета. 2012. — № 12 (266). — Политические науки. Востоковедение. — Вып. 12. — С. 87—102.

Брачные перипетии имп. Нинтоку - не отражение ли всё той же 'истории Есфири = Елены Волошанки'?

http://ru.wikipedia.org/wiki/Император_Нинтоку
http://ru.wikipedia.org/wiki/Императрица_Иванохимэ

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
императрица Дзингу, Markgraf99_, 24-07-2013 20:22, #148
император Одзин как Хатиман; Д..., Markgraf99_, 10-08-2013 05:07, #165
, Markgraf99_, 25-07-2013 13:06, #149
      , Markgraf99_, 26-07-2013 00:36, #150
           , Markgraf99_, 26-07-2013 20:43, #151
           кофун - coffin?, Markgraf99_, 27-07-2013 11:39, #152
           , Markgraf99_, 03-08-2013 19:02, #160

Markgraf99_27-07-2013 15:59

  
#153. "курейшиты"
Ответ на сообщение # 0


          

в интернете есть такая инфо:

http://www.nairaland.com/52646/did-abraham-ismeal-actually-build
...Before Mohamed's time a poet named Zohair Ibn Abi Salma mentions that the ones who built the Kaaba came from the Quraish tribe. His poem reads: "I swear by the house, which the people turn around, who also built it, the Quraish and the Georhem." (The Georhem was a tribe that lived around Mecca at the same time as the Quraish

- Каабу построили курейшиты (или курайшиты) и Георхем (Георхем - племя, жившее в районе Мекки во времена Курейшитов, поясняют). Так может, это Георгий (св. Георгий, Рюрик, Чингисхан), Георгиевцы? Выяснить бы, действительно ли "в первоисточниках" стоит Georhem. В другом переводе этого стиха стоит уже Turhum - не Туркум-турки ли это?:

http://en.wikipedia.org/wiki/Zuhayr
http://www.fordham.edu/halsall/source/640hangedpoems.asp
.."Then I swear by the temple, round which walk the men
who built it from the tribes
of Quraysh and Turhum.

да и что значит "курейшиты"? КРШТ - крест? "рейш" или "райш" в середине возможно имеет отношение к "Раша", т.е. Россия?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: курейшиты, Воля, 28-07-2013 12:24, #154
      племя Джурхум, Markgraf99_, 29-08-2013 16:09, #175
      RE: курейшиты, Воля, 28-09-2013 14:04, #208

Markgraf99_29-07-2013 00:27

  
#155. "Демофонт и Филлида"
Ответ на сообщение # 0


          

Смерть Демофонта, сына Тесея, в каком-то смысле по вине его жены/возлюбленной Филлиды и в то же время как бы смерть от коня - не отголоски ли образа Андроника-Христа?

http://en.wikipedia.org/wiki/Demophon_of_Athens
http://en.wikipedia.org/wiki/Phyllis

"http://www.sno.pro1.ru/lib/graves/158-169/169.htm Р. Грейвс. Мифы Древней Греции : Троянская война. ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОМОЙ
i. Афинянин Демофонт, возвращаясь домой, причалил к фракийскому берегу, где в него влюбилась Филлида, царевна бисалтов*. Он женился на ней и стал царем. Когда ему надоела Фракия и он захотел возобновить свои странствия, Филлида оказалась бессильной удержать его. "Я должен отправиться в Афины, чтобы поклониться матери, которую я в последний раз видел одиннадцать лет назад", — сказал Демофонт. "Ты должен был подумать об этом до того, как занять трон, — отвечала заплаканная Филлида. — Ты сейчас не можешь отсутствовать более нескольких месяцев". Демофонт поклялся всеми богами Олимпа, что вернется через год, но Филлида знала, что он лжет. Она проводила его до самого порта под названием Эннеоды и там вручила ему ларец. "В нем, — сказала она, — талисман. Открой его, когда совсем потеряешь надежду вернуться ко мне".
j. У Демофонта не было никакого желания возвращаться в Афины. Он повел корабль на юго-восток к Кипру, где и обосновался. Когда год прошел, Филлида прокляла его именем матери Реи, приняла яд и умерла. В тот же самый час любопытство одолело Демофонта, он открыл ларец и, увидев его содержимое, вскочил на коня и в страхе поскакал, выхватив меч и плашмя колотя им по голове лошади. Лошадь споткнулась, упала, меч выпал у него из рук, воткнулся в землю острием вверх и пронзил его, когда он летел через голову лошади.
Рассказывают еще об одной фракийской царевне по имени Филлида, которая влюбилась в брата Демофонта по имени Акамант, и, когда бури задержали его возвращение из Трои, умерла от печали и была превращена в миндальное дерево. Очень часто этих двух царевен путают между собой <9>.
...3. Рея, которая освятила таинственный предмет, находившийся в ларце Демофонта, также носила имя Пандора. Поэтому миф открытия ларца мог быть древним вариантом мифа о том, как жена Эпиметея Пандора открыла ящик со злом (см.39.j)"

- "бури задержали его возвращение из Трои" - возможно, плавание Андроника в бурю?

"http://www.sno.pro1.ru/lib/graves/39/39.htm
...рассказ Гесиода о Прометее, Эпиметее и Пандоре — это не настоящий миф, а антифеминистская притча, причем не исключено, что изобретенная им самим, хотя и на основе истории Демофонта и Филлиды (см. 169.j).."

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Демофонт_(сын_Тесея)
..При возвращении из Трои Демофонт причалил к области бисалтов во Фракии, здесь его полюбила царская дочь Филлида<12>. Отец Филлиды отдал ему дочь в жены с царской властью в приданое. Однако Демофонт решил вернуться, и Филлида провожала его до Девяти Дорог, на прощание подарив ему ящик со святыней Реи<13>.
Затем вернулся в Афины и стал царем. При возвращении из Илиона Диомед случайно высадился около Фалера. Демофонт, приняв их за неприятелей, напал на них и похитил Палладий у Диомеда. Во время боя он случайно раздавил конем афинянина. Демофонт первым привлечен к суду за невольное убийство (суд «У Палладия»)<14>.."

- "суд у Палладия" - не исказившееся ли "суд у Пилата"?
"Конь" - Комнин (комонь) (сюда же Акамант?).
Грейвс считает, что Филлида с ящиком - прототип Пандоры. По ФиН, "ящик Пандоры" - это первые пушки. В то же время Пандора имеет некоторое сходство с Евой, а череп Адама изображали под распятием.
Жена/возлюбленная Демофонта Филлида, прокляв его, повесилась на дереве - Иуда Искариот также повесился на дереве, при этом Иуду называют любимым учеником Христа. При этом -

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Филлида_(мифология)
Возлюбленная Демофонта, покончила с собой<6>. Повесилась<7>, превращена в миндальное дерево без листьев<8>. Когда Демофонт, вернувшись, обнял ствол, на нём появились листья<9>. На её могиле выросли деревья, на которых в определённое время засыхают и облетают листья (филла)<10>. До неё листья назывались петала (согласно комментарию Сервия)."

- то что Демофонт обнял ствол и на нём появились листья - может быть отражением креста, который изображали процветшим. Древо райское также отражает крест и распятие.

Филлида - дочь Ликурга (о нём писал в посте № 65) или Ситона. Миф о Ситоне, Паллене и женихах очень похож на миф об Эномае (Ахав?), Гипподамии (Иезавель?), Пелопсе, Миртиле (пророк Илья?):

http://en.wikipedia.org/wiki/Sithon_(mythology)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_03-08-2013 12:31

  
#158. "Повесть о доме Тайра (Хэйкэ Моногатари)"
Ответ на сообщение # 0


          

http://samlib.ru/n/nalbandjan_karen_eduardowich/povest_o_taira.shtml "Повесть о Доме Тайра". Японский эпос 12-13 века. Автор - монах Юкинага.
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2634636 Монах Юкинага - Повесть о доме Тайра <2005, RTF(DOC),RUS>
http://lib.rus.ec/b/433393 Повесть о доме Тайра (fb2)
http://briefly.ru/_/povest_o_dome_tajra/ Краткое содержание «Повести о доме Тайра»

https://ru.wikipedia.org/wiki/Хэйкэ_Моногатари
"Повествование относится к одной из самых трагических страниц в истории Японии — борьбе двух враждующих кланов — Тайра и Минамото, длившейся десятилетия и закончившейся гибелью феодалов дома Тайра. Это была война, изменившая судьбы тысяч людей, заставившая многих из них пожертвовать жизнью ради спасения своего клана."
"Киёмори занимает пост канцлера, и дом Тайра за недолгий срок превращается в такую силу, перед которой склоняют головы другие феодалы и сам император. Проходит время, и Киёмори, обойдя законного наследника, возводит на престол своего малолетнего внука. Неудивительно, что непомерно растут упоение властью, гордыня возвысившегося рода. «Человек ничего не стоит, если не принадлежит к дому Тайра» — эти слова, слетевшие с уст одного из Тайра, стали ходячей поговоркой в те времена."

https://ru.wikipedia.org/wiki/Тайра-но_Киёмори

Читали? При беглом просмотре - подозрение, не по мотивам ли опричнины Ивана Грозного? Тиран Киёмори - Иван Грозный (царь периода опричнины) и возможно Борис Годунов (+Тамерлан?)? Кажется, просматривается и 'история Есфири-Елены' - история Гио и Хотокэ. Возможно есть вкрапления/слой борьбы Мамая (Максенция, Марка Антония + Клеопатры?) и Дмитрия Донского (Константина I) - битва на мосту..

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
, Markgraf99_, 03-08-2013 18:39, #159
Киёмори - картины 17-19 веков, Markgraf99_, 03-08-2013 19:32, #161
, antryzh81, 29-08-2014 09:55, #503

Markgraf99_04-08-2013 12:40

  
#162. "Минамото-но Ёсицунэ - Чингисхан или Христос?"
Ответ на сообщение # 0


          

Есть точка зрения, что Ёсицунэ - это Чингисхан. Надо разбираться как и когда она возникла, но возможно нет дыма без огня. С другой стороны, не исключено что Ёсицунэ - отражение Андроника-Христа, а одним из родственников последнего был Чингисхан (он же Эней-Иоанн-Ассур-Нимрод-Вил-Рюрик), согласно НХФН. У Ёсицунэ был сводный младший брат Ёритомо, основатель Камакурского сёгуната, с которым они под конец стали сильно враждовать, но ЁРИтомо напоминает Юрий, т.е. Георгий, имя одного из двух братьев Даниловичей (другой - Иван Калита, они же Чингисхан и Батый). Хотя не исключено, что Ёритомо - отражение и Исаака II Ангела.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Минамото-но_Ёсицунэ годы жизни 1159-1189
http://en.wikipedia.org/wiki/Minamoto_no_Yoshitsune
..He is considered one of the greatest and the most popular warriors of his era, and one of the most famous samurai fighters in the history of Japan.<1>

О Ёсицунэ на английском:
http://www.aikidocenterla.com/newsletters/acla_newsletter_feb_10.pdf Yoshitsune (1159-1180) - страницы 3, 6
http://www.aikidocenterla.com/newsletters/acla_newsletter_apr_10.pdf - продолжение на стр. 3
http://www.aikidocenterla.com/newsletters/acla_newsletter_may_10.pdf - окончание, стр. 3, 6

http://dzyo-san.ru/?p=798 - подробно о его молодости
http://about-japan.narod.ru/samurai/samuraistories/hero.html Минамото-но Ёсицунэ: Затравленный герой
http://japan-eternal.hmurr.ru/unknown_skazanie_o_iesicunye_per_a_strugackogo.html Сказание о Ёсицунэ (пер. А.Стругацкого)

http://en.wikisource.org/wiki/The_New_International_Encyclop%C3%A6dia/Minamoto_Yoshitsune
..In one form of the story the hero escaped with his life, and found refuge among the Aino in Yezo, where he is still worshiped as a god. Another legend represents him as going to the continent of Asia and identifies him with Genghis Khan.

http://www.asios.org/yoshitsune_en.html The Legend of Yoshitsune - критическая статья по теме "Ёсицунэ и Чингисхан"

Мать Ёсицунэ:
http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Tokiwa_Gozen
http://en.wikipedia.org/wiki/Tokiwa_Gozen (常盤御࠺ (1138 – c. 1180), or Lady Tokiwa, was a Japanese noblewoman of the late Heian period and mother of the great samurai general Minamoto no Yoshitsune. Sources disagree as to whether she was a concubine or wife to Minamoto no Yoshitomo, to whom she bore three sons, of which the youngest was Yoshitsune.
She was later captured by Taira no Kiyomori, whom she served as a concubine in exchange for assurances of the safety of her family. After leaving Kiyomori, Tokiwa married Fujiwara no Naganari.
Lady Tokiwa is primarily associated, in literature and art, with an incident in which she fled through the snow, protecting her three young sons within her robes, during the 1160 Heiji Rebellion.
She is also known as Hotoke Gozen, or Lady Buddha.

- источники расходятся, была ли она конкубиной или женой отца Ёсицунэ. Позже она была захвачена Киёмори из клана Тайра (т.е. Иродом?) и была его наложницей (она считалась очень красивой) в обмен на безопасность её семьи. Леди Токиву Годзен часто изображают в литературе и живописи в сцене бегства (flight) по снегу, укрывающей и спасающей своих троих детей во время смуты Хэйдзи в 1160 году - возможно это бегство в Египет (т.е. Русь-Орду) Святого Семейства от царя Ирода. Её также звали Хотокэ, т.е. леди Будда. Хотокэ звали и вторую танцовщицу-жену Киёмори. По-моему и Гио (Гион?) переводят как "божественная"?

http://www.fujiarts.com/cgi-bin/item.pl?item=318157 Taira no Kiyomori and Lady Tokiwa Gozen by Chikanobu (1838 - 1912)

Ёсицунэ - сын императорского конюшего, т.е. Комнин (комонь)? Проявлял в учёбе в детстве необычайную смышлёность. Встреча его с мятежником-смутьяном монахом Сёсимбо - Иоанном Предтечей?
Поединок с силачом Бэнкэем на мосту может напомнить поединок Давида и Голиафа, хотя сравнивают и с поединком Робин Гуда с монахом Маленьким Джоном в Шервудском лесу. И Little John, и Бэнкэй, проиграв схватку, стали преданными сподвижниками (или слугами, вассалами) победителя - что может быть отражением апостолов Христа, например апостола Матфея.

"В этих странствиях Ёсицунэ сопровождала спутница по имени Сидзука Годзэн, которая хоть и была в вассальной зависимости от него, всё же сопровождала его по своей доброй воле. Однако вскоре её схватили силы Камакуры, а родившегося у неё ребенка <от Ёсицунэ> по приказу главы дома убили, как и всех детей Ёсицунэ мужского пола. После чего она постриглась в монахини, но через некоторое время скончалась." - спутница Сидзука Годзэн возможно отражение Марии Магдалины.

На долю Ёсицунэ выпало изгнание и скитания - возможно это отражение путешествий Андроника-Христа и многих его дубликатов.

Погибает Ёсицунэ как бы из-за предательского нападения некоего Ясухиры (Иуда Искариот?). Кстати описывается, как Ёсицунэ (Ёси - искажение от Иса-Иисус или Иосиф? В детстве его звали Ushiwaka - Юши? По-другому его имя будет также Genkuro - "Куро" возможно от Гор-Хор?) несколько раз попадает в шторм, который мешает ему и войскам достигать целей.

..However on April 30, 1189, Hidehira’s son, Yasuhira, fearing the invading army from Kama-kura and hoping to gain favor, attacked Yoshitsune at his Koromo-gama mansion, and forced him and his family to commit suicide. The legend of this attack focuses mostly on Benkei, who holds off Yasuhira’s attacking troops by standing in their path and, giving his lord Yoshitsune and his family a chance to commit seppuku. Benkei, although hit by numerous arrows, still stood his ground. The leader of the troops believed Benkei to be dead but he was still standing. He ordered an archer to shoot an arrow at Benkei’s ankle and the resulting strike caused Benkei to topple over. In another version, a warrior rides by Benkei knocking him over. Benkei’s last act of loyalty gives his master the needed time to commit suicide.

- Коромо от слова кром, Кремль? Бэнкэй защищает Ёсицунэ до последнего, приняв удар на себя (апостол Пётр?), чтобы дать Ёсицунэ возможность совершить сеппуку (харакири), т.е. ритуальное самоубийство путём вспарывания живота - намёк на удар копья Лонгина. Ёсицунэ вонзил себе кинжал под левый сосок груди, причём столь глубоко, что острие едва не вышло из спины. Последними его словами были "Поджигай дом. Торопись. Враг близко". Дом где они скрывались, был окружен войсками Ёритомо, и Ёсицунэ предпочёл погибнуть вместе с семьёй в горящем доме (Сократ в "Облаках" Аристофана также погибает в пламени костра его подожжённого дома). Выстрел в лодыжку Бэнкэя напоминает смерть Ахилла, а может, и Талоса (Тельца-литьё)? Бэнкэй до встречи с Ёсицунэ промышлял тем, что отнимал мечи у проходивших мимо самураев, отнял 999 мечей, а с тысячным пришёл Ёсицунэ и победил Бэнкэя - может, речь шла о выплавке этих мечей?

But the legend of Yoshitsune does not end there. There were stories that Yoshitsune escaped to Hokkaido. Some stories also add that he went from there to Mongolia and that he and Genghis Khan were one and the same. Of course, from a timeline perspective this would be impossible. An historical postscript is that Fujiwara Yasuhira’s attempt to gain favor with Yoritomo by attacking Yoshitsune was for naught. Yoritomo dispatched an army to Oshu and Yasuhira was defeated. Yoritomo had designs on the territory all along because of the gold mined there. Even in death, Yoshitsune’s legend continued. In 1199, Yoritomo died from injuries sustained from having been thrown from his horse, supposedly scared by Yoshitsune’s ghost.

- говорится, что Ясухира был затем разбит, т.е. наказан. А Ёритомо интересовали на той некой территории золотые рудники, прииски. Видимо не зря всплыла здесь и тема золота, обогащения, сопровождающая дубликаты Иуды Искариота. А в 1199 году Ёритомо погиб от повреждений из-за падения с лошади, возможно испуганной призраком Ёсицунэ. Т.е. рядом здесь и смерть от коня. Представление о том что Ёсицунэ не погиб, а спасся и ушёл в Монголию - возможно отражение представления о воскресении Христа или наоборот.

The Japanese term for "sympathy for a tragic hero", Hōgan-biiki (判官贔屓, lit. Hōgan favor), comes from Yoshitsune's title Hōgan, which he received from the Imperial Court. - Японский термин «ханган-биики» («hangan-biiki», «симпатия/сочувствие трагическому герою») происходит от титула Ёсицунэ «ханган», который он получил от императорского двора. - титул похож на "каган"? Именно Ёсицунэ считается трагическим героем, заслуживающим сочувствия.

Якобы это Ёсицунэ (что-то вроде казака Мамая на привале - на рубашке троичные орнаменты вроде трискелиона):


http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Minamoto_no_Yoshitsune

Изображают также как Ёсицунэ с Бэнкэем или последователями наблюдают за цветущей сакурой. (А Будда прозрел под смоковницей.)

Ёсицунэ считается историческим примером бисёнэна, т.е. прекрасного юноши: http://en.wikipedia.org/wiki/Bish%C5%8Dnen

хотя есть и такое его описание:

The Taira were told that Yoshitsune was easy to spot because he was the shortest of the Minamoto generals and he had buckteeth.

p.s. Минамото Ёритомо кстати - "один из крупнейших исторических деятелей Японии, сравнимый по значению с Иваном Грозным на Руси и с Людовиком Одиннадцатым во Франции, основатель первого сёгуната, решительный реформатор и проницательный политик."
http://japan-eternal.hmurr.ru/unknown_skazanie_o_iesicunye_per_a_strugackogo.html

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_05-08-2013 22:06

  
#163. "отец Конфуция"
Ответ на сообщение # 0


          

Ситуация, похожая на 'историю с Есфирью' в биографии отца Конфуция Шулян Хэ, хотя, может быть, и евангельский слой присутствует?:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Шулян_Хэ
"..Отличаясь немалой силой и храбростью, Шу Лянхэ совершил множество подвигов во время войн, которые вело царство Лу с соседями. Так во время штурма столицы княжества Бицзи он в одиночку удерживал ворота города, чтобы позволить отойти своим товарищам, попавшим в засаду. Несмотря на заслуженную славу (отца Конфуция называли «прославившийся смелостью и силой среди чжухоу») наград и должностей Шу Лянхэ не получил. Причиной этого послужила, скорее всего, последняя его женитьба. Вернувшись в Цзоу после сражений, Шу Лянхэ пребывал в горести. Его жена, происходившая из старинного рода Ши, рожала только девочек, общим количеством девять. Однако мальчика, продолжателя старинного рода Кунов и, самое главное, имеющего возможность совершать ритуалы в честь духов предков, в семье так и не появилось. Тогда Шу Лянхэ взял наложницу, которая родила ему долгожданного сына, получившего имя Бо Ни. Примечательно, что термин «бо» обычно используется для обозначения старшего брата, то есть Шу Лянхэ давая сыну такое имя выражал надежду, что будут и другие сыновья. Но мальчик родился хромым и больше детей от этой наложницы у Шу не было. Вернувшись из очередного похода он посватался к знатной семье Янь из г. Цюйфу. Две старшие дочери отвергли сватовство, согласилась младшая. Такой брак был не совсем правильным по китайским обычаям. Тот же Сыма Цянь, рассказывая об этом, говорит так: «Уже в немолодых летах Хэ в нарушение обычая женился на девушке из рода Янь»<6>. В китайском оригинале использовано выражение «е хэ», что можно трактовать как «варварский союз», «сожительство», «внебрачная связь». Скорее всего, неправильность брака проистекала из юного возраста девушки и того, что она вышла замуж вперед старших сестер. Новый брак оказался более удачным для Шу Лянхэ — вскоре у него родился сын, названный Цю, по прозвищу Чжун-ни, известный всему миру как Конфуций. Однако возраст брал свое и когда ребенку исполнилось один год и четыре месяца, Шу Лянхэ скончался<7>."

- "царство Лу" возможно "Ру", т.е. Россия, тем более что Россия по-китайски Элосы. "Старинный род Кунов", Кун может от "конь" (Комнины?) или "хан". Кун-цзы напоминает "князь"?
Ситуация с жёнами не напоминает ли Ивана IV, Василия III, Ивана III? Первая жена как бы неплодна (мальчиками, наследником), затем вторая жена или наложница рожает хромого мальчика (может, слабоумный брат Ивана IV?). И наконец третий, незаконный, неправедный брак, который испортил репутацию Шулян Хэ, что возможно напоминает ситуацию с третьей женой Грозного с Марфой Собакиной и также с шестой женой Василисой Мелентьевной (поскольку, согласно выводам ФиН, последние три жены Грозного дублируют первых трёх жён). Может быть, две старшие сестры третьей жены - это две первые жены Грозного?

http://taoism21cen.com/story.html Confucius' life story, biography
..In his early sixties, Father finally married Confucius' Mother who was in her twenties. This marriage did not conform to Li (ఫ , the ritual, and therefore was a yehe (野ࡧ , or an "illicit union". To beg the gods to send them a son, Father and Mother went to a nearby hill to pay their respect to the local god. Then they gave birth to Confucius. They named Confucius Hill or Qiu in Chinese to show their gratefulness to the god of Hill. Historical Records says, Confucius was named Hill or Qiu because he was born with an uneven skull.
Father died when Confucius was three. As a young lady, Mother found it impossible to live with Father's family anymore because of disgrace of this “illicit union”. She took Confucius and his lame brother to live with her own family that was inside the capital. Thus Confucius grew up with his mother in his maternal grandfather's family.

- отцу Конфуция было за шестьдесят, а матери двадцать с чем-то, когда они поженились этим неправедным браком. Отец умер, когда Конфуцию было три года (в русской вики говорят 1,4 года) - а Василий III умирает в 1533 году, когда Ивану также три года, если считать от 1530 года. Иван IV и Василий III прожили по 54 года, Иван III - 65 лет, кажется.
Первое имя Конфуция Цю означает "холм", так его назвали в благодарность богу холма местного, куда родители ходили, чтобы упросить богов послать им сына. Но согласно Историческим Запискам (видимо, Сыма Цяня?), он был назван так, поскольку родился с неровным черепом. Холм, череп - нет ли здесь христианских мотивов, связанных с Христом, Голгофой? После смерти Шулян Хэ мать с Конфуцием и его старшим братом переехала куда-то к своим родственникам.

"Рассказывают, что отец Конфуция Шулян Хэ отличался огромной силой и неоднократно участвовал в турнирах по сянбо (сянбо - турнирные поединки без оружия в древнем Китае). Однажды во время взятия города Бияна в 563 г. до н. э. его жители применили военную хитрость. Они приподняли ворота и впустили часть нападавших, а затем отрезали выход. Но Шулян Хэ, участвовавший в сражении, сумел благодаря своей физической силе приподнять ворота руками и выпустил тех, кто оказался в ловушке. За это ему был присвоен важный чиновничий титул дафу."

- не искажение ли это легенды о Троянском коне? Осаждённые сами впустили часть нападавших, а затем те выбрались из временной ловушки и, видимо, победили. Может, речь об осаде 1453 года Константинополя? А "княжество Бицзи" - Византия? В то же время Шулян Хэ с воротами может напомнить Самсона, унёсшего ворота на гору из Газы, где его хотели поймать в ловушку, заперев ворота города, когда он пришёл к Далиле.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_07-08-2013 20:14

  
#164. "принц Сётоку"
Ответ на сообщение # 0


          

Принцу Сётоку приписывают чудесное рождение, напоминающее рождение Христа.

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Сётоку (574—622) — принц-регент в Японии периода Асука. Прижизненное имя Умаядо.
Сторонник буддизма... Принятие буддизма в стране привело к войне между великими родами Японии. Защитники традиционных верований, род Мононобэ (物部૎ , были разбиты родом Сога (蘇我૎ , который активно способствовал распространению зарубежного учения. Победа последних укрепила их политическое лидерство. Сога начали поставлять жен императорскому роду и фактически узурпировали власть в стране. Пик их славы приходится на годы жизни Сога-но Умако (551—626), главы рода Сога и влиятельного политика, который менял императоров на японском престоле по собственному желанию. С его помощью впервые трон заняла женщина — императрица Суйко (593—628), тётка принца."

- узурпация власти в стране через жён заставляет вспомнить 'историю Есфири', клан Захарьиных-Схариевцев (в таком случае, первая женщина-императрица Суйко может отражать Елену Глинскую?).

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Сога_(род)
Род Сога (яп. 蘇我氏 Сога но удзи) — одна из древнейших японских фамилий, возникшая в эпоху раннего государства Ямато. Род Сога ведет свое происхождение от Такэути-но сукунэ — сподвижника государей Сэйму, Тюая, государыни Дзингу, государей Одзина и Нинтоку. Однако в V—VI веках люди рода Сога возглавили корпорации неполноправных свободных (яп. бэ) из китайско-корейских переселенцев. Китайская культурная традиция и буддистское вероисповедание способствовало возвышению рода Сога на фоне других. Во второй половине VI века клан Сога выиграл в ожесточенной борьбе с кланом Мононобэ и с 80-х годов занял ведущее положение при дворе великого правителя — оокими — как именовался глава союза Ямато. Основой их власти стал обычай женить наследников престола на дочерях глав клана."

- интересно, что в посте №148 выше я уже предположил насчёт Такэути-но сукунэ, что он может быть отражением Ивана Овчины, т.е. опять попадание в ту же эпоху.

"Сога-но Умако, носивший титул «ооми» — великий оми — был самым влиятельным из членов клана Сога. Его слово было решающим при выборе очередного императора. Он даже сумел впервые в истории Японии сделать императрицей женщину. Он также известен тем, что совместно с принцем Умаядо (посмертное имя Сётоку) разработал в 603 г. систему 12-ти рангов, определяющую структуру чиновной иерархии в государственном управлении, и участвовал в составлении систематической истории Японии — хроник императоров, провинций, центральной и местной титулованной знати. Этот период ознаменован усилением императорской власти, выразившемся, в частности в появлении самого титула «тэнно» — император <1>, и распространением буддизма и конфуцианства, также способствовавших развитию феодальных отношений. При этом сам Умаядо-Сётоку так и умер, не дождавшись права на престол."

- "составление истории" м.б. ЛЛС 'Ивана Грозного'?

http://www.asahi-net.or.jp/~qm9t-kndu/hokaiji.htm
Shotoku Taishi, or Prince Shotoku (574-622), who adopted Buddhism as the official religion of the Imperial Court in the late sixth century, and later proclaimed it as the state religion. Prince Shotoku is regarded as the founding father of Japanese Buddhism and Taishido is dedicate to his memory. The legend relating to the birth of Prince Shotoku is similar to that of Jesus Christ. Her mother gave birth to him after having a dream in which a priest appeared asking her to allow him to come into the world to save people. She got pregnant immediately and went into labor after bumping into the door of a stable. Sounds like a Japanese version of the Annunciation. The priest appeared in her dream may have been the Angel Gabriel.

http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Japan/IX/800-820/Jap_legendy_cudes/frametext1.htm ЯПОНСКИЕ ЛЕГЕНДЫ О ЧУДЕСАХ (9-11 вв.)
О царевиче Сётоку («Одзё гокуракки», № 1)
Царевич Сётоку был вторым сыном государя Ёмэя. Мать Сётоку, государыня, увидела во сне монаха в золотых одеждах. Тот сказал: «Хочу спасти тебя, а для того поселюсь в твоей утробе». Государыня спросила: «Кто ты таков?» Монах отвечал: «Я — бодхисаттва Каннон. Дом мой — на западе». Государыня вопрошала: «Тело мое нечисто. Отчего же хочешь поселиться во мне?» Монах сказал: «Грязь мне не страшна. Важна сына родить». И тут возьми да и прыгни ей в самый рот.
Вот государыня проснулась и чувствует — что-то в горле застряло. Тут она и поняла, что забеременела, Была она еще на восьмом месяце, а люди вокруг уже слышали, как сыночек у нее в животе разговаривает. А когда он родился, тут же произошло сияние красное и желтое, двинулось к западу и осветило покои дворца.
Только что родился Сётоку, а говорил складно и ходил ладно...

- далее описывается чудо опустевшей гробницы с нищим - возможно тоже отражение чудес Христа (например, воскрешения Лазаря или же самого Христа). Кстати при рождении или зачатии Киёмори также появлялся загадочный монах (см. пост №159 выше) - возможно отражение того же сюжета.

http://www.lib.csu.ru/vch/236/011.pdf Суровень Д. А. Титулатура правителей и три высших должностных лица государства Ямато на рубеже VI—VII веков // Вестник Челябинского государственного университета. Политические науки. Востоковедение. 2011. № 21 (236). Вып. 11. С.73-88.
...«Нихон-сёки» так рассказывает об обстоятельствах рождения принца и следующим образом объясняет происхождение имени «Умаядо». «Он был вторым ребёнком государя Татибана-но Тоёпи <государя ¯Ёмэя. – С. Д.>. Его мать, государыня, звалась принцессой крови Анапобэ-но Пасипито. В тот день, когда государыня должна была родить, она отправилась в запретное место (яп. кинт¯ю, кит. цзùнь-чжˉун – досл. «во дворце»)40, осматривая различные учреждения (яп. моро цукаса)41 <при Дворе>. Когда она дошла до Конюшенного управления (яп. ума-но цукаса)42 и очутилась в дверях конюшни (яп. умаято)43, она вдруг с лёгкостью разрешилась от бремени»44 <Нихон-сёки, св. 22-й, Суйкō, 1-й год пр., 4-й месяц, 1-й день>. Такая же история рассказана в «Дз¯ёг¯у С¯ётоку хōō тэйсэцу» (источнике конца VII – начала VIII в.): «Главная жена (др.-яп. кйсаки) государя <¯Ёмэя, управлявшего Поднебесной из дворца в> Икэнобэ <по имени> Анапобэ-но Пасипито-но кими, когда вышла <из дворца и вошла> в конюшню (яп. умаято), <то она> вдруг разрешилась от бремени, родив принца Камитумия-но кими (совр.-яп. Камицумия-но кими)»45 <Дз¯ёг¯у С¯ётоку хōō тэйсэцу, (часть 2-я), рождение принца Умаядо>. Такое же объяснение даётся в «Нихон-рёики»46 <Нихон-рёики, св. 1-й, 4. «Слово о чуде, случившемся с престолонаследником Сётоку»>. Таким образом, место рождения наследного принца (яп. умаято – «двери конюшни») нашло отражение в его имени Умаядо (Умаято)47.

- конюшня, "конюшенное управление" можут быть отражением того что Христос родился и был положен в яслях для животных. С другой стороны, Иван Овчина был конюший (он же возможно "конюх", проникнувший к королеве, см. пост №90 выше) и отсюда эти роды через "конюшенное управление".
Умаядо похоже на "Омейяды (Умайяды, Умаййады), династия халифов, основанная Муавией в 661. Этимологию имени Умайя определяют как «маленькая рабыня»."

Далее, как пишет Д.А.Суровень,
"Принц Умаядо более двух десятилетий фактически разделял власть с Сога-но Умако ō-оми (др.-яп. опо-оми досл. «великим министром»)163, сотрудничая и ведя скрытую борьбу164. ...Сила власти Сога-но Умако (носившего прозвище Сима-но ō-оми) была такова, что в сохранившемся фрагменте «Сэццу-фудоки» («тёплые источники Арима») местные жители округа Арима делили ход событий на период «до времени Сима-но ō-оми» и период «времён Сима-но ō-оми»."

"А. Н. Мещеряков обратил внимание на то, что прижизненные имена Сога-но Умако и принца Умаядо содержат один и тот же иероглиф – ума («конь»)171. Более того, отец Сога-но Инамэ (дед Сога-но Умако) – Сога-но Умасэ также имел в своём имени знак «конь» ума). По мнению учёного, знак ума («конь») мог быть указанием на принадлежность к клану Сога. Наличие этого иероглифа ума в имени принца Умаядо могло указывать на связь имени принца с традициями могущественного рода Сога, поставлявшего для государей Ямато невест, которые вместе с прижитыми от них детьми служили проводниками влияния Сога171."

- "конь" - Комнины? или конюшие?

Картины на сюжеты из жизни Сётоку:

rince_Sh%C5%8Dtoku" target="_blank">http://commons.wikimedia.org/wiki/Categor rince_Sh%C5%8Dtoku


Utagawa Kuniyoshi. People stopping to admire the gourd that miraculously appeared at the time of the birth of Prince Shôtoku. 1840
(The miraculous gourd guarded by sacred snake which appeared in the garden of Emaro in Sanuki province around the time of the birth of Prince Shotoku)
Description: Horse eats leaves of a plant bearing a miraculous gourd guarded by a sacred snake, as onlookers laugh and marvel. The gourd is at the right side with figures and characters in high relief. There is a tree with red blossoms in the upper right corner. There is a tree with green foliage in the center background. Cartouche at upper left describes scene, stating that the story originates from the time of Shōtoku Taishi and says that the gourd is presently at Hōryūji Temple near Nara.

- во время рождения принца Сётоку вдруг чудесно появилась некая тыква в саду Эмаро в провинции Сануки, охраняемая священным змеем, что привлекло внимание удивлённых людей. В чём чудо, не очень понятно. Возможно это отражение Вифлеемской звезды? Gourd - бутылочная тыква горлянка. Наличие змея напоминает райское древо со змеем или же сад Гесперид. Золотое руно тоже охранял змей-дракон.


Utagawa Kuniyoshi. In order to escape from Moriya who ambushed him Prince Shôtoku vanishes into a tree on which his shadowy form appears. 1840
- спасаясь от засады Мория принц Сётоку исчез в дереве, на котором проступила его тень - м.б. отражение распятия Христа?


Utagawa Kuniyoshi. 1852. Description: Prince Shôtoku, mounted and attended, quelled Mononobe no Moriya with a death-ray glance in 587
- принц Сётоку подавляет Мононобэ-но Морию смертельным лучом взгляда - м.б. отражение применения огнестрельного оружия (когда стреляют, целясь например из мушкета, то могли подумать, что стреляют как бы из глаза). На голове Сётоку рога.

здесь еще картины http://www.kuniyoshiproject.com/Biography%20of%20Prince%20Shotoku.htm

"Сётоку — один из самых выдающихся государственных деятелей древней Японии. Будучи наследным принцем, Сётоку увлекся буддизмом и много усилий посвятил пропаганде и насаждению в Японии буддийского вероучения школы махаяна. Итогом его деятельности было появление в стране 46 буддийских храмов с 820 монахами и 560 монахинями. Сётоку направлял в Китай первые посольства, завезшие в 604 г. на родину китайский календарь. Он разработал японский табель о рангах, составил кодекс законов (603 г.) и написал две исторические работы. Умер Сётоку в 622 г. 48 лет от роду, оставив после себя 14 детей — 8 сыновей и 6 дочерей."

"Когда принц Сётоку готовил себе усыпальницу, он как будто бы изволил сказать: «Здесь урежь, там убавь: думаю, что потомков не будет»." (Кэнко-хоси)

«Здесь урежь, там убавь: думаю, что потомков не будет» — цитата из двухтомного «Жизнеописания Сётоку-тайси» (Сётоку-тайси дэн), составленного в 917 г. (?) поэтом и писателем Фудзивара Канэсукэ (877—933) (?). «Здесь урежь, там убавь» — приказ, касающийся размеров либо самой усыпальницы, сооруженной в 619 г., либо четырех дорог, прокладывавшихся к усыпальнице для паломников. Мнения по этому поводу разделяются. По нашему мнению, толкование этой части фразы зависит от понимания второй части: «думаю, что потомков не будет». По-видимому, здесь принц имел в виду потомков, которые были бы достойны его самого, или потомков, близких к нему по вере и духовным интересам. В первом случае слово «урежь» может относиться к размерам усыпальницы, в которую считалось нежелательным помещать недостойных отпрысков принца, во втором — к дорогам, которые не понадобятся, так как неблагодарные дети не станут навещать могилу отца. В том и другом случаях легко объясняется желание Сётоку-тайси прекратить свой род."

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: принц Сётоку, Markgraf99_, 10-08-2013 05:35, #167

Markgraf99_10-08-2013 05:21

  
#166. "Аматэрасу и Тоёукэ"
Ответ на сообщение # 0


          

http://ru.wikipedia.org/wiki/Исэ_синто - о том, что некая Тоёукэ, бывшая ранее кухаркой Аматэрасу, богини Солнца, чуть не вытеснила свою госпожу, став богиней Луны. При этом для обоснования её притязаний пошли и на подделку древних текстов. Интересно, не отражение ли истории Есфири-Елены? Например, Диану Пуатье - одно из отражений Есфири-Елены - изображали в образе богини Дианы с полумесяцем на лбу.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_12-08-2013 22:48

  
#168. "Хино Томико (15 век) как Есфирь-Елена?"
Ответ на сообщение # 0


          

Подозрение, что Хино Томико возможно ещё одна Есфирь-Елена. Её часто называют величайшей злодейкой японской истории, т.к. считают её причиной гражданской войны, начавшейся в 1467 году. Так что возможно она же отражает и Елену Троянскую, тем более что война длилась 10 лет - примерно столько, сколько и Троянская война (падение Трои на десятый год).

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Война_годов_Онин , Смута годов Онин — гражданская война в средневековой Японии, длившаяся 10 лет (с 1467 по 1477 годы). Её отличительная черта в том, что она происходила не на всей территории Японии, а в основном в её столице — Киото.
Предпосылки
К середине XV века правители провинций (сюго) поняли, что центральное правительство слабеет и осмелев, перестали делить с ним свою власть. Сюго укрепляли своё собственное могущество, всю свою власть они использовали только в своих интересах. В результате таких действий образовался новый тип феодалов — даймё, сочетавших в себе основанную на должностных правах власть и военно-экономическое могущество.
К середине XV века сёгуном стал Асикага Ёсимаса. Он был эстетом, знатоком живописи, музыки, но не воином и не искусным правителем. Ёсимаса стремился отречься от власти и посвятить себя духовным удовольствиям. Детей у Ёсимасы не было, и он решил избрать своим преемником младшего брата Ёсими. Жена Ёсимасы, Хино Томико, происходила из семьи, которая не была кровно связана с семьёй сёгуна. Ёсимаса ненавидел её родных за постоянное вмешательство в его дела. Он испытал величайшее потрясение, когда Томико родила ему сына и решительно заявила что сёгунат перейдёт к младенцу Ёсихисе.
Томико надеялась, что её сыну поможет стать сёгуном один из трёх министров — Ямана Мотитоё (Содзэн). Но Ёсими тоже пользовался поддержкой министра Хосокавы Кацумото. Вспыхнул конфликт из-за прав наследования, и к этому конфликту подключились враждующие кланы Сиба и Хатакэяма. Соперники начали созывать сторонников. В 1467 году две большие армии (численность одной из армий была 250 тысяч, но эта цифра, вероятно, завышена) двинулись друг на друга из восточных и западных районов Киото.
...Итоги
Смута Онин положила начало новой эпохе феодальной раздробленности — Сэнгоку Дзидай, «эпохе воюющих провинций» (название содержит отсылку к периоду Воюющих царств в Китае) — периоду в японской истории со второй половины XV до начала XVII века."

http://en.wikipedia.org/wiki/Hino_Tomiko (日野 富子, 1440 – June 30, 1496) was the official wife of Ashikaga Yoshimasa, the 8th shogun of the Ashikaga Shogunate, and the mother of Ashikaga Yoshihisa, the 9th shogun. Her seeking the help of Yamana Sōzen in support of her son's claim to the shogunate, and in opposition to the claim of Yoshimasa's younger brother, Ashikaga Yoshimi, is seen as one of the causes of the Ōnin War.<1>

- Хино (жена? или Ино, иная) Томико (Тамора-Томирис?) - официальная жена 8-го сёгуна сёгуната Ашикага Ашикаги Ёсимасы (Генрих VIII тоже 8-ой, октавиус). Этот Ёсимаса напоминает Нерона (а Нерон - отражение Ивана Грозного).

Ещё некоторая информация из интернета, что удалось найти:

Комментарии к историческому роману The Ōnin War, 1958 года, автора Сётаро Икенами:

стр. 49, прим. 62
This passage no doubt refers to the formidable "power group" that influenced contemporary bakufu politics and manipulated the administration known as the sanma , or "Three Devils." In 1455, papers bearing the likenesses of three individuals (listed as Oima , Arima , and Karasuma ) and a passage containing this intriguing term turned up around the capital. Oima was Yoshimasa's wet nurse and favorite mistress: the very same Imamairi no Tsubone ; Arima refers to Arima Mochiie (elsewhere Akamatsu Mochiie ), a close vassal of Yoshimasa, and Karasuma (sometimes written as Karasumaru) refers to Karasuma(ru) Suketō (elsewhere Hino Suketō ), a relative of Shigeko (Yoshimasa's mother). As all three had meddled in government affairs and their names included the syllable ma, they were grouped together as the "Three Devils." ..Regarding the identity of Oima, Ikenami makes no mention of her being anything to Yoshimasa but his wet nurse. He does mention in passing, however, that Oima should not be confused with a mistress of Yoshimasa named Sako (whom Keene 43 calls "Sanko") from the very same Ōdate family (Imatani 228-229)). We are therefore at a loss as to the true identity of Imamairi no Tsubone. The case made by Kasahara is most convincing. Oima was Yoshimasa's favorite consort. She is said to have been both beautiful and intelligent -- even extending her hand into political matters. However, she only bore the shogun girls. As tradition demanded, Yoshimasa took a Hino bride, Tomiko, who soon bore him a male heir. The child soon died, however, and rumors began spreading that Oima had cursed her rival in love. Cajoled by Tomiko, he exiled her to an island in Lake Biwa, where she died soon after arrival. Whether she killed herself or was killed is still unknown. Katsuno provides two contemporary diary entries from Buddhist priests attesting to Oima's high-handed and arrogant behavior: she is supposed to have proudly acted as if she was Yoshimasa's main wife. Interestingly, the journal entry that mentions the curse put upon Tomiko's child by Oima is written in a very matter-of-fact fashion, as if the rumor had been taken quite seriously (Katsuno 232-240). Nagashima (Ōnin 61) also interprets Imamairi no Tsubone as Yoshimasa's mistress. This brings the Ikenami novel into question. The source texts reads: " . . . not to mention Imamairi no Tsubone, the favorite mistress of Yoshinori, Yoshimasa's late father . . . " ..However, no sources mention any relationship between Ashikaga Yoshinori and Imamairi no Tsubone, the wet nurse of his son. Varley openly supports the "favorite mistress" theory (Ōnin 112-113), while Keene leaves the matter open to interpretation (42-43).

- у Ёсимасы была сначала любовница Имамаири но Цубонэ (тем не менее высокомерно считавшая себя главной женой), она же была его нянькой, кормилицей (wet nurse) и она же была наложницей, любовницей его отца Ёсинори (который был убит подданными за тиранство. После Ёсинори короткое время правил брат Ёсимасы молодой Ёсикацу, но в возрасте десяти лет Ёсикацу погиб, упав с лошади). Имамаири рожала только девочек, нужен был наследник, и Ёсимаса взял Томико, которая родила ребенка (не ясно, мальчика или девочку), но он вскоре умер. Появился слух (видимо пущенный Томико), что ребенок был проклят заговорами, колдовством Имамаири. Ёсимаса поддался этим слухам и сослал Има Маири на остров Оки на озере Бива (может, отражение Белоозера, куда бежала или была сослана Софья Палеолог?), где она вскоре умерла, возможно совершив сеппуку/харакири, не став дожидаться прихода ассасинов Томико.

http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/bitstream/handle/10125/29660/Ryan_Joseph_The%20Onin%20War.pdf?sequence=1 The Ōnin War: A Translation with Commentary By Joseph Ryan

Приводят даже подробности самоубийства Има Маири:

http://www.personal.psu.edu/faculty/g/j/gjs4/textbooks/480/ch11_main.htm
...What happened next has been the subject of considerable embellishment. In a typical version of the story, Imamairi realized her number was up and boldly went forth, stood in front of the assassins, cut open her belly, reached inside, and threw a handful of guts at them. They were awestruck by this defiant mode of suicide. But pause for some reflection. Though you may not have any direct experience cutting open your belly, all indications are that doing so is very painful and leads to a state of shock. The internal organs are well attached to the body with connective tissue. So cutting oneself open, cutting loose some guts, and throwing them at someone is essentially impossible. Still, such a deed is a common theme in Japanese tales of defiant suicide.

- якобы Имамаири, не дожидаясь, пока ассасины приступят к делу, сама разрезала себе живот, достала внутренности и бросила в них - нет ли здесь мотива кесарева сечения (Има Маири - Мария?)?
Что там кстати за "тройку демонов/дьяволов" выделяли в окружении Ёсимасы - предположу на всякий случай, не искажённая ли это троица волхвов? Туда входили Имамаири, Арима (Mochiie ARIMA (1396? - 1450?) was a warrior in the middle of the Muromachi period.) и Карасума некий (Karasumaru Suket! .

Икэнами Сётаро в романе (стр. 24-25) пишет о слухах (не знаю, каковы были его источники), что сын Томико мог быть не от Ёсимасы, а от фаворита Томико Исэ но Ками Садатики - не отражение ли это истории с Еленой Глинской (частично Есфирью, оттеснившей Соломонию Сабурову), Иваном Овчиной, Василием III?

здесь какие-то обрывки сведений о Садатике:
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/Sadachika

Пишут что после лжеобвинения Имамаири и смерти её, к Томико и Сигеко (матери Ёсимасы) в ночных кошмарах являлся призрак Имамаири и мучал их. Чтобы задобрить её в Киото возвели специальный синтоистский храм или святилище (shrine), где Имамаири была главным объектом поклонения. Может, Томико - отражение Иродиады, Иезавели, а Имамаири - Девы Марии?
В англ. тексте ниже говорится, что поэты сравнивали Томико с Ян-гуйфэй, о которой выше в посте № 122 уже предположил, что это тоже отражение Есфири-Елены возможно. Говорится также, что Томико была необычайно жадна к деньгам (мотив Иуды Искариота и его жадности к деньгам?). (Здесь вспоминается например богатство Родопис, позволявшее ей якобы строить египетские пирамиды).

Yoshimasa and the Silver Pavilion: The Creation of the Soul of Japan Авторы: Donald Keene
p44 In 1459 Tomiko bore a son who died almost at once. Rumors had it that Imamairi had suborned mountain ascetics (shugenja) to pray for the infant's death.20 Hino Shigeko, sure that a curse had been responsible, convinced Yoshimasa that Imamairi was to blame. In a rage over the loss of his first son, Yoshimasa ordered Kyogoku Mochikiyo to arrest Imamairi and escort her to banishment on an island in Lake Biwa. Four days later, she was dead. Some sources indicate that she was put to death by drowning, but most chroniclers of the time state that she learned while on the way to exile that a sentence of death had been passed on her and cheated the executioner by committing seppuku, proof that a woman was capable of the traditional samurai form of suicide.21
After Imamairi's death, both Tomiko and Shigeko suffered from nightmares in which her ghost appeared to torment them. Tomiko's slow and painful recovery from the stillbirth was blamed on Imamairi's fierce resentment over having been made the victim of a false charge of witchcraft. In 1463, when Hino Shigeko was suffering from a serious illness, she had memorial services conducted for Imamairi, believing that the illness had been caused by her sight in one eye, Tomiko attributed it to Imamairi's curse and built a Shinto shrine in Kyoto where Imamairi was the chief figure of worship.22
After Imamairi's death, there was no question but that Hino Tomiko was the most influential of the women surrounding Yoshimasa. Among the men, Ise Sadachika exercised the greatest power. Sadachika succeeded to the office of administrative secretary in 1460 and soon demonstrated his ability. It is true that the shogunate did not enjoy the prosperity of former reigns, but Sadachika had the necessary business acumen to preserve the structure from collapsing for want of funds. Realizing that Yoshimasa was unlikely to be of assistance in keeping the shogunate solvent, Sadachika encouraged him to indulge in physical pleasures, in this way keeping him from interfering in state business.
Sadachika was less successful in keeping Tomiko under control. In 1478 new barriers were erected at the seven gateways to the capital, this time for the announced purpose of raising funds for repairing the Tsuchimikado Palace. However, a distinguished priest wrote in his diary that he had heard from Sogi, the great renga poet, that this was a pretext: all the money went to Tomiko, who lent it at high interest rates to daimyos impoverished by the long was.23 Tomiko is traditionally reputed to have been inordinately fond of money. Indeed, it was rumored that a major part of the shogunate's income found its way into her hands. One recent scholar, seeking to rehabilitate Tomiko's reputation, wrote, "Tomiko had no fault worth mentioning. She is said to have been fond of money, but she was not stingy. When there was money to be given, she gave it unstintingly."24
This gallant defense of a woman who was notorious for her avarice does not make us forget accounts by Tomiko's contemporaries who expressed their conviction that her greed was unbounded. The celebrated priest-poet Ikkyu left several kanshi in which he indirectly accused Tomiko of being like Yang Kuei-fei, the woman whose beauty had caused an infatuated Chinese emperor to lose his throne. Among the poems are the following:
Treasures and money are a source of betrayal;
An elegant woman should not desire such things.
The danger within Japan is painful to contemplate;
The hearts of loyal ministers are tangled like threads.25
Smoke and dust rose over the whole country
Only for the east wind last night to blow them away.
But calamity will strike a beautiful woman once again;
Remember the spring at Ma-wei and repent of your splendor.26
The poems criticized Hino Tomiko by likening her to Yang Kuei-fei, for Ikkyu could not attack her openly. He warns her that even if her beauty enabled her to amass wealth, her glory would be short-lived. Tomiko probably was beautiful when she was young, but the face of her portrait statue indicates that determination, rather than beauty, characterized her features in middle age.
p66 ..Yoshimasa had earlier exiled Sadachika from the capital when he discovered that he had falsely accused Yoshimi of plotting to seize power, but he probably still considered Sadachika as his mentor and hoped that he might save the country from all-out civil war. At first Yoshimasa refused to take sides, but in the sixth month he clarified his posotion by ordering Yoshimi and Katsumoto to attack the Yamana clan.
Hino Tomiko and her brother, Hino Katsumitsu, who favored the Yamana and opposed Yoshimi, strongly opposed this decision, but Yoshimasa held firm and bestowed on Katsumoto the shogunal banner to fly over his headquarters. Yoshimi, named as commanding general, opened the attack on the Western Army, now stigmatized as rebels. In a battle fought on the eighth day of the sixth month, the Eastern Army was victorious. Supposing that this victory signified that the Western army had been crushed, Yoshimasa sent a memorandum to its generals urging them to surrender. Some obeyed and shifted their allegiance to the Eastern Army, and others withdrew altogether from the fighting. Encouraged by these defections, the Eastern Army attacked the residences of major supporters of the Western Army. Huge fires were started that gutted much of the city...
Ashikaga Yoshimi, who had valiantly fought against the Western Army, was worried by the apparent improvement in the Yamana clan's fortunes. He suspected that Yoshimasa might secretly be favoring the Yamana; Tomiko certainly was. He reasoned that if he gave further support to the Hosokawa, this might damage his relations with Yoshimasa and hurt his chances of succeeding him as shogun. Yoshimi therefore decided to remove himself temporarily from the scene of the fighting and to await further developments. He made his way to the foot of Mount Hiei, where his wife had taken refuge, and from there went on to Ise, where he accepted the hospitality of the provincial governor.
Yoshimasa was dismayed to learn of Yoshimi's flight. Regardless of Yoshimi's reasons for turning his back on the fightint, the effect was to make Yoshimasa, who up to this point (in keeping with his vow) had supported Yoshimi's candidacy as the next shogun, shift his support to the cause of his son, Yoshihisa.
p67-68 - Ёсимаса при пожаре - как Нерон?
p71 During the ten years of the fighting, Yoshimasa, seemingly indifferent to the course of the war, devoted himself to cultivating the arts. He has been compared with Hui-tsung (1082-1135), the last emperor of the Sung dynasty and the founder of the first Chinese academy of painting.17

- борьба между кланами Ямана и Ёсими и возможно колебания Ёсимасы между ними - отражение борьбы с еретиками-жидовствующими?
При пожаре столицы Ёсимаса ведет себя как Нерон (т.е. Иван Грозный). При этом Ёсимасу сравнивают с последним императором Северной Сун Хуэй-цзуном (правил в 1101-1126) - имя императора переводят как "Великолепный Род" - а Ёсимасу называют "Лоренцо Медичи Японии", который тоже Великолепный. Хуэй-цзуна тоже называют китайским Нероном, т.к. во время пожара Кайфэна в результате вторжения тартар/чжурчжэней он предпочитал заниматься художеством. "Пожар города" - отражение пожара Москвы, либо Трои?

http://en.wikipedia.org/wiki/Emperor_Huizong_of_Song
http://ru.wikipedia.org/wiki/Хуэй-цзун

Yoshimasa is said to have quietly take refuge in meditation and artistic pursuits while the war raged around him, perhaps rather like Nero is said to have fiddled while Rome burned.

In a nutshell, the decline of the Ashikaga Shogunate was caused by a succession of incompetent or underage Shoguns, succession disputes (ie Onin War), which eroded the strength of the regime and with that, their ability to govern outside the capital of Kyoto. You even have the Japanese version of Nero:
While Kyoto was burning, Ashikaga Yoshimasa spent his time in poetry readings and other cultural activities, and in planning Ginkaku-ji, a Silver Pavilion to rival Kinkaku-ji, the Golden Pavilion that his grandfather, Ashikaga Yoshimitsu, had built.

- Ёсимаса построил Серебряный Павильон под впечатлением Золотого Павильона, который построил его дед Ёсимицу. Правда, по причине онинской смуты, серебром павильон так и не покрыли, и он похож на обычную избу. Но ведь Нерон тоже строил Золотой дом/дворец.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Кинкаку-дзи
http://ru.wikipedia.org/wiki/Гинкаку-дзи

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_15-08-2013 23:51

  
#169. "японский Калигула - император Ёдзэй"
Ответ на сообщение # 0


          

безумец, тиран и поэт

http://en.wikipedia.org/wiki/Emperor_Y%C5%8Dzei - см. 'События его жизни', года 883, 884, 889, где описываются его безумства.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Император_Ёдзэй

В отставке он дожил до 81 года. Возможно отражает Ивана IV, ставшего затем Василием Блаженным, он же Иван Блаженный?

Жена имп. Сэйва и мать Ёдзэя Фудзивара-но Такаико, предполагают, могла быть любовницей (это была скандальная связь) принца Аривара-но Нарихиры, внука имп. Хэйдзэя. Нарихира, японский дон Жуан, - один из возможных прототипов принца Гэндзи, героя "Повести о Гэндзи". "Повесть о Гэндзи" возможно содержит в себе отражение 'истории Есфири-Елены'.

Император Хэйдзэй правил за несколько десятилетий до Ёдзэя, про него пишут следующее:

http://en.wikipedia.org/wiki/Emperor_Heizei#Events_of_Heizei.27s_life
Before he ascended to the throne, his liaison with Fujiwara no Kusuko, the mother of his one consort, caused a scandal. Because of this scandal his father considered depriving him of the rank of crown prince.
809 (Daidō 4, 1st month<14>): After a reign of four years, Heizei fell ill; and fearing that he would not survive, Heizei abdicated in favor of his younger brother, who would later come to be known as Emperor Saga.<12> After abdicating, Heizei moved to Nara and was henceforth known as Nara no Mikado, the "Emperor of Nara".<12>
May 18, 809 (Daidō 4, 1st day of the 4th month<15>): Emperor Saga was enthroned at age 24.<12>
810 (Kōnin 1): In Heizei's name, the former emperor's ambitious third wife, Kusuko (薬ड , and her brother Nakanari organized an attempted rebellion, but their forces were defeated. Kusuko died in poison and her brother was executed. Heizei took the tonsure and became a Buddhist monk.<16>
August 5, 824 (Tenchō 1, 7th day of the 7th month<17>): Heizei died at age 51, 14 years after he had abdicated due to illness.<18>

- после 4 лет правления Хэйдзэй заболел и, боясь, что не выживет, отрёкся от престола в пользу младшего брата. Стал монахом. Умер через 14 лет после отречения. Опять же это может напомнить отход от дел Ивана IV? И также при Хэйдзэе присутствует скандальная любовная связь.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_16-08-2013 23:20

  
#170. "имп. Коноэ и девятихвостая лиса"
Ответ на сообщение # 0


          

опять что-то похожее на 'историю Есфири' с очень молодым императором Коноэ (1139-1155, правил в 1142-1155)?:

http://en.wikipedia.org/wiki/Emperor_Konoe#Events_of_Konoe.27s_life
..Kyūan 6, in the 1st month (1150): Konoe assumed the role of a mature adult; and he married Fujiwara-no Tokoku, who had been raised by Sadaijin Yorinaga. Tokoku was the daughter of Dainagon Taira-no Kiyomori. This bride became Kōkōgō (皇皇ࡧ or first empress.<11>
Kyūan 6, in the 3rd month (1150): Konoe married again, this time to "Feï-si," who had been raised by Sesshō Fujiwara-no Tadamichi. She was the daughter of Dainagon Fujiwara-no Koremichi. This bride became Chūgū (中फ or second empress. Konoe was so very much enamoured of this second wife that he neglected his first wife, which caused discord in the kugyō, especially between Tadamichi and Yorinaga.<11>

При этом с Коноэ случилось и такое:

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Тамамо-но_маэ
Легенда
Согласно легенде в древние времена кицунэ лиса-оборотень приняла вид женщины и, назвавшись Тамамо-но маэ стала под этим именем возлюбленной императора Коноэ.
Однажды в полночь, когда во дворце играли на лютне, дворец сотрясся, светильники погасли, и от Тамамо-но маэ стало исходить сияние (сияние присутствует во всех вариантах легенды, а вот предшествовавшие событиям обстоятельства и их связь с последующими сильно разнятся). Император тяжело заболел. Было проведено гадание, которое показало, что виной этому чары Тамамо-но маэ, которая является оборотнем-кицунэ.
Впавшая теперь (по понятным причинам) в опалу возлюбленная императора превратилась снова в лису и бежала из дворца на равнину Насу. По повелению Коноэ, за ней погнались двое придворных и для упражнения в меткой стрельбе погнали перед собой собак, в которых пускали стрелы из луков. Однако лиса обратилась в камень, обладавший магической силой — все, кто прикасался к нему, тут же умирали. Позже японцы воздвигли над камнем могильный курган Тамамо-но маэ.
Варианты
Не исключено, что у Тамамо-но маэ был исторический прототип — реальная девушка, отличавшаяся умом («могла ответить на любой вопрос» по некоторым источникам) и сумевшая стать любовницей самого императора. Затем, воспользовавшись болезнью последнего, недруги оболгали её и в результате интриги удалили в опалу."
http://en.wikipedia.org/wiki/Tamamo-no-Mae

- что за сияние, м.б. нимб? Убивающий камень может напомнить Горгону. Тамамо-но-маэ на самом деле была якобы девятихвостой лисой, известным разрушительным персонажем:

http://en.wikipedia.org/wiki/Nine-tailed_fox

якобы этой лисой были известные роковые женщины (Есфири?) Мо Си (Mo Xi или Mei Xi), Дацзи (Daji), Бао Сы (Bao Si), способствовавшие падению ранних династий Ся, Шан Инь, Западная Чжоу. Есть мнение что эта лиса также отметилась в Индии:

In the story told by Hokusai, formed in the Edo period, the nine-tail fox which possessed Daji was not killed, but instead fled to Magadha of Tianzhu (ancient India). There, it became the concubine of a prince, causing him to cut off the heads of 1000 men. It was then defeated again, and fled the country.

Tianzhu (天ౌ Chinese name for ancient India meaning heavenly-center.

индийского принца называют Hanzoku или Hansoku, а его наложницу-лису Lady Kayo (может, и здесь речь об Есфири и опричнине?), см. поздние картины о них:

http://yajifun.tumblr.com/post/810741270/the-magic-fox-of-three-countries-kuniyoshi
например,
The marvelous strength of Prince Hansoku, King of Southern India - аналог Геракла, Давида, Самсона, побеждающих льва?
Lady Kayo shoots an arrow into the eye of Princess Sai to console King Hansoku - напоминает мученичество св. Себастьяна, также привязанного к дереву и пронзаемого стрелами.
Lady Kayo resuming her true form as the nine-tailed fox; King Hansoku runs along a palace balcony - что-то вроде безумия?
Dosei and his wife find the baby Tamamo-no-mae wrapped in cloth by a riverbank - напоминает нахождение Моисея.

_http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Lady_Kayo,_Consort_of_Prince_Hanzoku_of_India,_Holding_a_Severed_Head_LACMA_M.84.31.126.jpg - здесь леди Каё с отрубленными головами - может напомнить Иродиаду.
_http://en.wikipedia.org/wiki/Fil rince_Hanzoku_terrorised_by_a_nine-_tailed_fox.jpg

http://www.komuso.com/pieces/pieces.pl?piece=2424&lang=30 Nasuno
The story of this piece is based on the no play Sesshoseki, a dramatization of an old legend about a huge stone at the Nasuno plain in Tochigi Prefecture (to the North of Tokyo). The stone, 'Sesshoseki,' (The deadly stone) was believed to kill not only human beings and animals who came in touch with it, but also birds that flew over it. The legend says that the stone was once a female fox devil, Tamamo-no-mae, that was shot to death in Nasuno.
..To tell my story -
In India I was
The wife of King Hanzoku,
The mistress of the Mound (2).
In China
I was called Pao Sze (3),
In Japan
I entered the service
Of Emperor Toba,
And came to be called
Tamamo-no-mae..
(2) King Hanzoku promised to build a mound using the heads of 1,000 kings as an offering to a pagan god; after collecting 999 heads he was converted to Buddhism and became a priest.
(3) Consort of Emperor Yu Wang of the Chou Dynasty.
...Tamamo's memories of a happy past spent living in India and China and finally as the lover of Emperor Toba in Japan... She bitterly complains of being driven from the imperial court when one dark night an unnatural beam of light, the Yin light of the moon, came out of her body and revealed her true essence as a "fox woman" (5). Banished from the human world she is forced to spend a miserable life in the wasteland of the Nasuno Heath. Killed by the imperial hunters, before whom she appeared as a fox (6) her spirit turns to stone, which thereafter struggles vengefully to exterminate all other life-a fate that causes Tamamo herself to suffer most of all (7).
...Into the flaming thoughts steps
Lady Tamamo -
ignoring the dew on the clover and
turning her back to the moon,
she laments bitterly.
...Now, it is I, who in India was once
the wife of Prince Hanzoku, the queen of the graves; -5-
who was called Baosi in China; -6-
and in the land of the sun <Japan>
served the Emperor Toba -7-
and here became Lady Tamamo.
-5- The Indian prince Hanzoku is said to have been responsible for the murder of a thousand kings, whose heads he offered in a grave mound to the local divinity. It is said that his wife was ultimately responsible for this act.
-6- Baosi (jap. Hoji) is the name of the concubine of the Chinese king You of the Chou Dynasty. When his empire was attacked and destroyed and he himself was killed, Baosi was blamed.
-7- The Japanese emperor Toba reigned from 1107-23.

- в Индии она была женой короля Hanzoku, хозяйкой Кургана. Король обещал построить курган, используя головы тысячи королей, как предложение языческому богу. Но собрав 999 голов он обратился в буддизм и стал священником. - Это ж каким могущественным (или безумным?) надо быть, чтобы добыть головы тысячи королей! Чем-то похожим занимался Тамерлан, строил башни или пирамиды из черепов якобы. Может, речь о египетских пирамидах? Геродот тоже писал о роли женщин в их сооружении. Может, "черепа" - искаженное от "черепки-кирпичи".

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_19-08-2013 10:38

  
#171. "император Дзимму; Нихон сёки"
Ответ на сообщение # 0


          

первоимператор Дзимму, если судить по описаниям в Нихон Сёки, - не отражение ли отчасти Дмитрия Донского = Константина I? М.б. Дзимму - урезанный вариант имени Димитрий?

"Император Дзимму<1> (яп. 神武天皇 Дзимму Тэнн — легендарный основатель и первый император Японии. Согласно второму разделу эпоса «Кодзики» он родился 1 января 711 года до н. э. и умер 11 марта 585 года до н. э. В синтоизме Дзимму считается праправнуком богини Солнца Аматэрасу Омиками, являющейся главной богиней пантеона синто. Сам Дзимму же является вторым по старшинству божеством<2>."
"<1> Собственное прижизненное имя правителя — Хико Хоходэми (彦火火出ශ , посмертное имя — Каму Ямато Иварэ Хико но микото (神日本磐余彦ऴ — «Бог, принц силы божественного Ямато». Китаизированая форма посмертного имени — Дзимму, «божественный воин» или «небесный воин»."

- 1 января - день памяти Василия Великого, одного из отражений Андроника-Христа. А иероглиф 火 (хо4) означает "огонь", почему-то в его имени дважды повторен.

Во время сражения ему явилась с неба некая чудесная помощь, благодаря чему он победил - вариант лабарума Константина? И после этого он возвёл новую столицу и дворец на заброшенном до того месте - перенос столицы в Константинополь?:

http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Japan/VIII/720-740/Nihon_seki_I/text3.phtml?id=11283 НИХОН СЁКИ (НИХОНГИ) (-720) Анналы Японии (Записи о Японии) том 1, свиток 3
Небесный повелитель Каму-ямато-ипарэ-бико-но сумэра-микото. Государь Дзимму
Оглавление:
1. Восточные походы государя Дзимму
2. Сражения Дзимму. Ворон Ятагарасу
3. Старший брат Э-укаси и младший брат Ото-укаси
4. Э-сики и Ото-сики
5. Сражение с Нагасунэ-бико. Прилет золотого бумажного змея
6. Овладение страной Ямато
7. Возведение дворца в Касипара
8. Восшествие Дзимму на престол и назначение государыни-супруги

в главе 5 пишут так:

"В день Хиноэ-но сару 12-го месяца, когда новолуние приходилось на день Мидзуното-но ми, государево воинство наконец сразилось с Нагасунэ-бико. Билось оно с врагом, билось, но никак одолеть его не могло.
Тут внезапно небо заволокло тучами, и посыпался град. И прилетел удивительный бумажный змей из золота и сел на верхний краешек государева лука. Змей этот светился и сверкал, был он подобен молнии. Увидели это воины Нагасунэ-бико и пришли в полное смятение, уж сил сражаться у них не стало..."

- возможно это описание применения огнестрельного оружия (в Куликовской битве?): тучи - это дым от стрельбы, град - пули, картечь, ядра, молния на кончине лука - вспышка выстрела.
В главе 2 говорится, что императору Дзимму также был послан с небес победоносный меч, а также ворон с головой восьми мер длиной, который повёл его по стране. Дзимму был в каком-то походе, плыл на корабле, а люди его попали под ядовитое дыхание и заболели. - Можно сопоставить с Моисеем и израильтянами, которых вёл огненный столп. Тогда ядовитое дыхание - Флегрейские поля под Неаполем?


Emperor Jimmu - Моисей? Дмитрий Донской = Константин I?

http://www.nakaya.ru/news/cutenews//data/upimages/B2E8C1FC205771.jp g

"..они, по <182> горе ступая, дорогу проложили, навстречу ворону двинулись и стали следовать за ним, непрестанно вверх глядя. И так добрались до нижних угодий в Уда. Потому назвали эту местность селом Уда-но укати."

- м.б. Уда - это Иудея?

При этом "чудесный ворон" и "удивительный бумажный змей" - вроде как одно и то же, только в разных переводах. Ворон был трёхлапый, а это древний широкораспространённый символ, считают, солнца. Не то же ли это что и трискелион? Ворон был птицей Аполлона. Солнечных воронов сбивал стрелок Хоу И (Геракл?) в китайской мифологии:

http://en.wikipedia.org/wiki/Yatagarasu#Japan =Three-legged crow
The three-legged (or tripedal) crow is a creature found in various mythologies and arts of Asia, Asia Minor, and North Africa.<1><2> It is believed by many cultures to inhabit and represent the sun.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Трёхлапая_ворона
"Ятагарасу известен как проводник императора Дзимму из южных земель в Кумано на территорию современной провинции Ямато.."

Глава 3 - о неких двух первобратьях - возможно отражает Каина и Авеля или Исава и Иакова?
Там же загадочный фрагмент из песни государя:

"...Если прежняя жена
Еды попросит,
Пусть съест столько,
Сколько растет на срезанном соба,
Совсем бесплодном.
Если новая жена
Еды попросит,
Пусть ест без счета — столько,
Сколько растет на итисакаки
Плодоносящей, 14 —"
- что бы это значило? Прежняя жена в опале - история Есфири, что ли?

В первом свитке - см. по ссылке
http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Japan/VIII/720-740/Nihon_seki_I/frametext1.htm том 1, свиток 1 Эпоха богов. Верхний раздел

супруга первоимператора Дзимму-тэнно названа Пимэ-татара-исузу-пимэ-но микото. Комментарий № 156: "Здесь она называется дочерью бога Опо-мива, ниже — дочерью бога Котосиро-нуси-но ками. По-видимому, важно было удостоверить в записи ее божественное, чудесное рождение. Имя ее может быть истолковано по значению иероглифов, и тогда получится что-то вроде «госпожа-дева пятидесяти колокольчиков, дева, наступающая ногой на мешок, испускающий воздух». По этимологии японских слов ее имени она — «дева, испугавшаяся стрелы, пущенной в ее тайное место»."

- про "татара" пишут следующее:

..The word tatara itself seems originally to have meant fuigo, or “bellows.” An extremely ancient word, it appears in the second oldest of Japan's mytho-historical documents, the Nihon-shoki (“Chronicles of Japan”). In that early 8th century work, it appears in the name of Hime-tatara-isuzu-no-hime-no-mikoto, the consort to Japan's legendary first emperor Jinmu. The two Chinese characters used for the word are intended to be pronounced as “tatara,” but they can also be read together based on the meaning of each character to create the word “foot bellows” (fumi-fuigo). The princess is said to have been the daughter of Koto-shiro-nushi-no-mikoto, an important god from the Izumo region that is one of the two heartlands of early Japanese culture. In this light, it is extremely interesting that the word tatara using these particular characters appears in the name of a princess from a region that is one of Japan's major iron-manufacturing areas..
http://www.hitachi-metals.co.jp/e/tatara/nnp01.htm


В первом свитке звучат ветхозаветные мотивы книги Бытия, например:

"4. Священный брак Изанаки-Изанами на острове Оногоро-сима и рождение Великой Страны Восьми Островов
...Два божества тогда спустились на этот остров и восхотели, заключив брачный союз, порождать земли страны. <118>
Вот, на острове Оногоро-сима воздвигли они Священный Столп Середины Страны, и Бог-мужчина обошел его слева, Богиня-женщина — справа. Обошли они порознь Священный Столп Страны и встретились лицом к лицу. И тогда Богиня-женщина заговорила первой и рекла: «О, радость, — встретиться с прекрасным юношей», — так рекла.
Бог-мужчина, недовольный, изрек: «Ведь я — мужчина. По закону я первым и должен говорить. Почему же, наоборот, женщина заговорила раньше? Это дурное предзнаменование. Поэтому надо обходить вокруг наново» 28.
И вот, два божества снова <пошли вокруг Столпа> и снова встретились. На этот раз Бог-мужчина заговорил первым и рек: «О, радость — встретиться с прекрасной девой!» — так рек..."

- напоминает Адама и Еву у райского древа, при этом инициатива женщины также оказалась наказуемой, "неправильной".

Сусаноо (Сусаново) - архетипический борец с чудовищем-змеем, пожирателем девушек, которое он победил, напоив его сперва сакэ (также известный мотив).
Сусаново — одно из наиболее загадочных божеств в японской мифологии, по которому существует обширная и разноречивая литература. Имя его толкуется как «неистовый» (суса) «муж» (во).

http://ru.wikipedia.org/wiki/Сусаноо
http://en.wikipedia.org/wiki/Yamata_no_Orochi

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: император Дзимму, Markgraf99_, 20-08-2013 09:31, #172

Markgraf99_20-08-2013 16:48

  
#173. "имп. Суйнин и мятеж Сахо-бико"
Ответ на сообщение # 0


          

Мятеж принца Сахо-бико при имп. Суйнине - может ли иметь отношение к 'истории Есфири-Иудифи-Елены Волошанки'?:

http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Japan/VIII/720-740/Nihon_seki_I/text6.phtml?id=11286
см. 3. Заговор принца Сапо-бико

http://mynippon.ru/uploads/article/3c096cdce7e331194fbeb11d6ebde61e7d853837.pdf Суровень Д.А. Ранние политии Центральной Японии начала IV века и мятеж Сахо-бико // Известия УрФУ, серия Гуманитарные науки, №3 (105), 2012. С.6-22.
см. стр. 11-15

"..Сын государя Мимаки (Судзина), принц Икумэ (будущий государь Суйнин, 332-336 гг. <испр. хрон.>), взял в жены знатную женщину из местности Сахо (др.-яп. Сапо, совр.-яп. Сао). Ее звали Сахо-бимэ (совр.-яп. Сао-бимэ, др.-яп. Сапо-бимэ - досл. «знатная девушка из Сапо»), еще одно ее имя - Сахадзи-химэ (др.-яп. Сапади-пимэ)... Сахо-бимэ была родной сестрой Сахо-бико...
..На следующий год после восшествия государя Икумэ на престол Сахо-бимэ была провозглашена «главной женой» государя. Именно с ней связана вспыхнувшая внутри правящего дома борьба за власть, в которой четко прослеживалось столкновение матрилинейного и патрилинейного принципов передачи власти. Источники особо подчеркивают этот момент. «Старший брат императрицы с материнской стороны кими Сахо-бико (др.-яп. Сапо-бико, совр.-яп. Сао-бико) замыслил заговор, желая покуситься на государев род...»
События открытого конфликта политий Мива и Сахо в истории древней Японии получили название мятежа Сахо-бико..
Этот Сахо-бико как-то «...обратился к сестре-императрице, говоря следующее: “Кто тебе больше мил - старший брат или супруг?” На это государыня ответила: “Старший брат мил”»... Мураками Фуминобу указывает, что между Сахо-бико и Сахо-бимэ «существовало сильное кровосмесительное желание» <Murakami, p. 462>. ...В период мятежа Сахо-бимэ была беременна. По версии Кодзики, Сахо-бимэ родила сына в осаде. По версии Нихон-сёки, она родила сына во дворце государя Ямато, а потом сбежала с этим ребенком к брату. Сына по желанию матери назвали Хомути-вакэ (др.-яп. Помути-вакэ), и он считался отпрыском Икумэ (Суйнина). ...Мураками Фуминобу полагает, что стремление к инцесту у Сахо-бико и Сахо-бимэ было настолько сильно, что они были готовы рискнуть ради этой связи своими жизнями.. Мураками Фуминобу полагает, что, хотя древнеяпонские источники называют Хомути-вакэ сыном государя Икумэ, существует серьезная возможность, что этот ребенок фактически был результатом кровосмесительной связи между Сахо-бико и Сахо-бимэ. В связи с этим примечательны фразы, которыми обменялись Сахо-бимэ и государь Икумэ, когда она передавала новорожденного младенца своему венценосному супругу. «И тогда государыня выложила дитя за стены той засады (укрепления Инаки. - Д. С.)... и послала гонца передать государю: “Если соизволишь считать это дитя сыном государевым, то вырасти его”, - так рекла. А государь ответил: “Хоть и ненавистен мне ее старший брат, но сам<у> государыню не могу не любить”. То есть душа его лежала к тому, чтобы вернуть государыню...» Данный диалог можно использовать как указание на то, что родившийся ребенок не был сыном государя Икумэ, и Сахо-бимэ предложила ему признать мальчика своим отпрыском (как рожденного в браке Икумэ и Сахо-бимэ) и воспитать его как государева сына."

- попытка жены зарезать во сне императора напоминает случай с женой Владимира Рогнедой.
Первая часть Сахо в именах Сахо-бико и Сахо-бимэ возможно означала "схариевцы/Захарьины"?
Если был инцест между родными братом и сестрой (есть подобная версия в отношении Чезаре и Лукреции Борджа) с рождением ребенка - не странно ли? Может, принц Сахо-бико не был её братом, а например сыном императора?
Можно вспомнить историю Гигеса и Кандавла. Можно вспомнить и брачные связи императора Нинтоку, где тоже имел место заговор жены Нинтоку Мэдори и Пая-буса-вакэ, её любовника и при этом брата императора (об этом было в посте № 149 выше).
После смерти Сахо-бимэ государь по её совету берёт в жёны ещё пять женщин (одну из них отсылает как некрасивую). У Ивана Грозного тоже было 6 или 7 жён.
То что Сахо-бимэ раскрыла заговор супругу, тем самым обвинив во всём Сахо-бико, может быть вариантом истории с женой Потифара и Иосифом.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_31-08-2013 15:45

  
#176. "безумный халиф Аль-Хаким"
Ответ на сообщение # 0


          

Шестой фатимидский калиф Аль-Хаким би-Амриллах, правил в 996-1021, называемый сумасшедшим, египетским Нероном или Калигулой - не отражение ли безумного Грозного, а возможно и Андроника-Христа? ФиН упоминают его в книге "Чудо света на Руси под Казанью", стр. 40, цитируя Морозова:

"...А третьи говорят, что около 1020 года (якобы — Авт.) сумасшедший египетский султан Хакем, претендовавший на божескую почесть (а по другим сведениям, один подосланный им человек), во время совершения обрядов хаджа, три раза ударил по нему (Чёрному Камню) железною дубиною, скрытою до времени под платьем, за что египетский караван подвергся избиению и разграблению. От ударов этих отскочили еще три куска величиною с ноготь человека, были растерты в порошок, которым, при помощи известкового раствора, замазали язвины» <544>, Т. 6, с. 522."
- поведение Хакима может напомнить безумного Камбиса у Геродота, ударившего Аписа (Золотого Тельца?).

На паре сайтов в интернете в статьях по друзской тематике (Аль-Хаким - центральная фигура друзской теологии) говорится, что мать Хакима была русская, христианка из России со ссылкой вроде бы на энциклопедию Британнику:

http://www.bibliotecapleyades.net/sumer_anunnaki/reptiles/serpent_tribe/serpent_tribe17.htm Qadosh: The Druzes: A Historical Background.
...The Encyclopaedia tells us that the Druzes are "the adherents of an Esoteric religion founded in the 11th Century after Christ by the Fatimid Caliph of Egypt, Al-Hakim bi'amrillahi, the son of a Russian mother, who proclaimed himself an incarnation of God, established a reign of terror at Cairo and finally disappeared mysteriously (A.D. 1021). They take their name from his missionary, Ismail Ad-darazi, who preached the cult of Al-hakim among the Syrians." (EB 7: 683d.) <14th Edition, remember!>

- говорится, что друзы (т.е. друзья бога?) - приверженцы эзотерической религии, основанной в 11 веке (кстати, годы жизни и правления Хакима как раз попадают в район тысячного года, т.е. округлённо нулевого года "от Рождества Христова" для некоторых старых хронологов) Хакимом, сыном русской матери, провозгласившим себя воплощением Бога, установившем царство террора в Каире и в конце таинственно исчезнувшем. Андроника также обвиняли в тирании. Таинственное исчезновение может быть вознесением, воскресением Христа?

http://www.muslimhope.com/Druze.htm The Druze Faith
...Al-Hakim bin-Amr Allah was born in 985 A.D., became the sixth Fatimid caliph when he was 11 (996 A.D.). al-Hakim was infamous for his cruelty liberalness, tyranny, and mysterious disappearance while walking alone in February, 1021 A.D. He was a chief persecutor of Christians and Jews, yet his mother was a Christian from Russia. Many consider him a mad Isma’ili Shi’ite. On the other hand, he is looked up to by others.

Кстати "Фатимидский халифат" и династия - единственные, названные в честь женщины. При этом некоторые видят схожесть в почитании Фатимы и почитании Девы Марии:

http://www.muslimhope.com/Druze.htm The Druze Faith
The Fatimid Dynasty of Caliphs
..Pious Shi’ite Muslims believed many legends about Fatima. According to these, when Khadija was pregnant, the Quraysh would not help, so four women from Heaven came down to help: Sara wife of Abraham, Asiya, Mary, and Safira alleged wife of Moses. Fatima allegedly never menstruated, she gave birth through her left thigh, while Mary gave birth to Jesus through her right thigh. Fatima became a houri of Heaven. All the Muslims in Heaven will have as many houris as wives as they wish, except that ‘Ali would have no other wife than Fatima. Some see a similarity between the veneration of Fatima and the Roman Catholic veneration of the Virgin Mary. Fatima was been called "the mother of her father" by 12’er Shi’ites, (Encyclopedia of Islam vol.2 p.845-846), perhaps as a prophecy that the twelfth imam would be named Mohammed.

http://www.bibliotecapleyades.net/sumer_anunnaki/reptiles/serpent_tribe/serpent_tribe17.htm The Druzes: A Historical Background.
B. NESTA WEBSTER, Secret Societies and Subversive Movements, pp. 43-4
Nesta Webster, in her typical emotional tone, does give us some Initiation into the Mysteries of the Peril!:
The terrible Grand Lodge of Cairo before long became the centre of a new and extraordinary cult. Hakim, Sixth Fatimite Khalifa and founder of the Dar ul Hikmat -- a monster of tyranny and crime whose reign can only be compared to that of Caligula or Nero -- was now raised to the place of a divinity, by one Ismail Darazi, a Turk, who in 1016 announced in a mosque in Cairo that the Khalifa should be made an object of worship. Hakim, who 'believed that divine reason was incarnate in him', four years later proclaimed himself a deity, and the cult was finally established by one of his viziers, the Persian mystic Hamza ibn Ali. Hakim's cruelties, however, had so outraged the people of Egypt that a year later he was murdered by a band of malcontents, led, it is said, by his sister, who afterwards concealed his body -- a circumstance which gave his followers the opportunity to declare that the divinity had merely vanished in order to test the faith of believers, but would reappear in time and punish apostates. This belief became the doctrine of the Druses of Lebanon, whom Darazi had won over to the worship of Hakim.

- жестокости Хакима настолько разъярили народ Египта, что он был убит группой оппозиционеров, ведомых, как говорят, его сестрой, которые затем сокрыли его тело - сестра, к которой Хаким якобы имел инцестуальные намерения - не отражение ли Иуды Искариота, злой жены Андрея Боголюбского, Деяниры и других подобных дубликатов Христа?

еще разные цитаты о нём:

http://www.muslimhope.com/Druze.htm The Druze Faith
..Someone once said that every bad thing has a good rationalization. According to The Encyclopedia of Religious Knowledge p.277-278, it was believed that "His actions, thought they may have appeared at times to be cruel, were beyond comprehension and their creative symbolism was known only to Hamza as imam."
The famous mathematician Alhazen (died 1038) claimed he could invent a machine to regulate the flooding of the Nile River. Hakim (died 1021) invited him to Egypt to do so. When Alhazen arrived, and saw that was impossible, he pretended to be mad until Hakim died.
A Timeline of Hakim’s Persecution
..China they believe has another secret Druze community.
End times: When persecution of the Druze reaches its peak, al-Hakim will return along with Hamza and al-Muqtana, who disappeared in 1033 A.D. al-Hakim will conquer the world, and the secret Druze community allegedly in China today will rejoin those in Syria. They will conquer Mecca, then Jerusalem, and all of the world will accept the Druze faith.

- друзы верят, что в конце времён Хаким вернётся со сподвижниками и завоюет мир, и тайное сообщество друзов предположительно в Китае воссоединится с сирийским. Они завоюют Мекку, Иерусалим и весь мир примет друзскую веру.

http://www.vostlit.info/Texts/rus/Yahya/framevved1.htm
"Аль-Хаким, третий из египетских Фатимидов, приобрел себе, как известно, самую печальную славу своими неслыханными жестокостями, обрушивавшимися то на христиан и евреев, то на мусульман-суннитов и шиитов, и разными дикими, противоречившими друг другу, распоряжениями и привычками. Вступив на престол почти еще ребенком — ему было тогда 11 лет с небольшим — в 996 г., он первое время конечно находился под опекой разных сановников, но с 1004–5 года начинается целый ряд действий, за которые уже отвечает он сам, и которые бросают весьма странный свет на его характер. Самыми замечательными чертами тут является поразительная непоследовательность и постоянное колебание, бросавшее его из одной крайности в другую. И это относится не только к его мерам, касавшимся приверженцев разных религий, но и к его личным привычкам и взглядам на собственную роль. То он в сопровождении блестящей свиты разъезжал по оживленным рынкам и улицам столицы, то бродил одиноко по ночам по пустынным ущельям горы Мукаттам; одно время носил тонкую белую одежду, в другое надевал грубую шерстяную черную рубашку, которой не менял, пока она не превращалась в грязное рубище. То <22> казнил направо и налево, правых и виноватых, то жаловал несметные богатства искалеченным по его же приказанию. То признавая себя божеством, он требовал от своих подданных поклонения, как божеству, то унижаясь — он указами отменял и смягчал привычные востоку формулы приветствия государям. Последствием всего этого была ненависть его подданных всех вероисповеданий и всех сословий. Одна только секта друзов, образовавшаяся в его время, признала его своим богом и признает его таким и по сие время.
Арабские историки весьма подробно рассказывают о его царствовании и почти все сведения сохранившихся источников доступны и неориенталистам, благодаря классическому труду S. de Sasy, Expose de la religion des Druzes I, p. CCLXXVIII–CCCCXXXVII. Вюстерфельд, Gesch. d. Fatimiden-Chalifen, Goettingen 1881, p. 202–16, прибавил к ним еще и рассказ Джемаледдина Ибн-Зафира. Сообщая нам драгоценные фактические сведения, все эти авторы однако же нисколько не заботятся о причинах странных и диких действий аль-Хакима, предоставляя читателю найти какое ему угодно объяснение.
Яхъя посвящает аль-Хакиму также весьма много места. Более трети всей книги (38 страниц из 109 парижской рукописи) занимает история 25-летнего его царствования и при этом нужно еще принять во внимание, во-первых, что в сохранившихся списках есть два больших пробела именно в этой части сочинения, и, во-вторых, то, что за весьма малочисленными и сравнительно недлинными отступлениями, эти 38 страниц всецело посвящены египетским делам, в центре которых стоить конечно сам халиф."

- эти характеристики Хакима могут напомнить "шизофрению" Ивана Грозного. То что Хаким ходил в рубище и т.п. - возможно отражение безумия первого царя эпохи Грозного, ставшего блаженным. Кстати Яхья Антиохийский прямо сравнивает Хакима с Навуходоносором и его безумием:

"Сообщая весьма подробно также и о гонениях на христиан, он не находить нужным ни жаловаться на жестокости халифа, ни удивляться его странностям, а объясняет их.
Вот что он говорит:
т.е. … “аль-Хаким47 пристрастился к кружению по степям и пустыням и хождению на гору аль-Мукаттам, отдаляясь от бывших при нем стремянных и оставляя их далеко позади себя. Он очень долго тогда ходил совершенно один туда, куда хотел, и затем возвращался к тому месту, где стояли поджидавшее его стремянные. Говорят, что во время этих своих одиночных хождений по горе он молил всевышнего Бога, чтобы Он удостоил его беседы и откровений, как Он удостоил беседы и откровений Моисея и других пророков. И стало его состояние таким образом недалеким от состояния Навуходоносора, царя вавилонского, о котором правдивый пророк Даниил рассказывает, что “пустыни стали ему убежищем, как диким зверям, и ногти его стали длинными, как когти орла, а волосы как грива льва в наказание за то, что он разрушил храм Господень в Иерусалиме”. Причина же его (аль-Хакима) пристрастия ко всем этим странным, противоречившим друг другу действиям, к которым он стремился и которые он приводил в исполнение одно за другим, чуть только (мысль о них) возникала в его душе, заключалась — хотя это (объяснение) собственно и не относится к историческому изложению, которым мы заняты — в некотором болезненном расстройстве48, повредившем его мозг, которое с ранней молодости вызвало в нем некоторого рода меланхолию и болезнь ума...
47 Предшествует рассказ о том, как халиф днем я ночью разъезжал на осле в сопровождении немногих черных стремянных. Он отрастил волоса, так что они падали на его плечи, не обрезывал ногтей, носил черное платье и черную чалму и не менял их весьма долгое время."

http://www.roughguides.com/destinations/africa/egypt/cairo-pyramids/islamic-cairo/egypts-caligula/ Egypt’s Caligula
Al-Hakim bi-Amr Allah (“Ruler by God’s Command”) was only 11 years old when he became the sixth Fatimid caliph in 996, and was 15 when he had his tutor murdered. His 25-year reign was characterized by the persecution of merchants, Jews and Christians (he had Jerusalem’s Church of the Holy Sepulchre burned down), and by rabid misogyny: he forbade women to leave their homes and once had a group of noisy females boiled alive in a public bath. Merchants found guilty of cheating during Al-Hakim’s inspections were summarily sodomized by his Nubian slave, Masoud, while the caliph stood upon their heads – comparatively restrained behaviour from a man who once dissected a butcher with his own cleaver.
In 1020, followers proclaimed Al-Hakim’s divinity in the Mosque of Amr, provoking riots which he answered by ordering Fustat’s destruction. Legend ascribes the conflagration to Al-Hakim’s revenge on the quarter where his beloved sister, Sitt al-Mulk (“Lady of Power”), allegedly took her lovers; only after half of Fustat-Masr was in ruins was she examined by midwives and pronounced a virgin. Allegedly, it was Al-Hakim’s desire for an incestuous marriage that impelled Sitt al-Mulk to arrange his “disappearance” during one of his nocturnal jaunts in the Muqattam Hills in 1021, though his body was never found.
Though Al-Hakim’s declaration of divinity was considered blasphemous by Muslims, his follower Hamza Ibn Ali and Ibn Ali’s disciple, Mohammed al-Durzi, persuaded some foreign Muslims that Al-Hakim was a manifestation of God similar to the Christian Messiah, thus giving rise to the Druze faith, whose tightly knit communities still exist in Syria, Lebanon and Israel. In Coptic legend, Al-Hakim experienced a vision of Jesus, repented, and became a monk.

- имя в переводе значит "правитель по распоряжению бога". Грозный тоже был правителем по божьему соизволению, а не по мятежному человеческому хотению. Преследование торговцев - не отражение ли евангельского изгнания торгующих из храма? Однажды Хаким сварил заживо группу женщин в бане - знакомый мотив (так погибли Фауста, Амалазунта; Елену Волошанку также Иван III "прибил" в жарко натопленной комнате, где она была кажется полураздета).
При Хакиме произошёл большой пожар Фостата, первой мусульманской столицы Египта, и он подобно Нерону смотрел на этот пожар.
Он подозревал жену в измене. Но после обследования повитухами она оказалась девственницей.
Тем не менее некоторые его почитали чуть ли не мессией.

http://www.biblecultureit.com/text/history/BibleHistory.TimeLine.htm
1001 Byzantine emperor Basil II and Fatimid Caliph Al-Hakim bi-Amr Allah execute a treaty guaranteeing the protection of Christian pilgrimage routes in the Middle East
1004-1014 Caliph Al-Hakim bi-Amr Allah turned violently against his Christian mother and uncles (two of whom were Patriarchs). Persecutes Christians and has over thirty thousand Christian churches destroyed in the Middle East
1009 Caliph Al-Hakim bi-Amr Allah destroys the Church of the Holy Sepulchre, built over the tomb of Jesus in Jeruselem

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:nvAsWscHSM0J:apolyton.net/showthread.php/161985-My-master-s-degree-and-the-state-of-my-life-right-now+al-hakim+bi-amr+allah+nero&cd=27&hl=ru&ct=clnk&gl=ru
..What is important to me is that this Pact is EXTREMLY similar to the politics of Al-Hakim, to the point there must be a direct link between them. But Yahya al-Antaki, a christian chronicler and an eye-witness of the persecutions under "Egyptian Nero" didn't mention Umar's Pact.
- похожесть между пактом Умара (7 век) и политикой Аль-Хакима.

http://www.igougo.com/journal-j70301-Cairo-Conquering_Al-Qahira_a_Walk_Through_Old_Cairo.html#1345420 8. Mosque of al-Hakim
At age 15 he had his tutor murdered. He banned the manufacture of women's shoes to prevent them setting foot outside their homes; one group of noisy women he had boiled alive in a public bath. He personally carved up a butcher with his own cleaver, though he only stood by to watch as dishonest merchants were buggered by his Nubian slave. Chess was banned, and all the dogs of Cairo were put down to stop their barking keeping the caliph awake. Like a latter-day Nero he watched from the hills as the Fustat district went up in flames. Despite this, the Druze of Syria believe that al-Hakim was a godly avatar of Allah; the Copts hold that he had a vision of Christ and became a monk.

- запретил женщинам выходить из домов тем, что запретил производство женской обуви. Зарезал мясника его собственным тесаком. Имел раба-нубийца Масуда, который содомизировал нечестных торговцев. Запретил шахматы (азартные игры?), виноград, вино, пиво и уничтожил собак, т.к. лай их мешал ему видимо отдыхать.

http://anatheimp.blogspot.ru/2009/08/mad-caliph.html The Mad Caliph
.. Amongst other things, he prohibited the eating of grapes and the playing of chess, and ordered the people of Cairo to work at night and sleep during the day!.. Christians were made to wear huge crosses and Jews a golden calf around their necks. His persecutions, moreover, also extended to Sunni Muslims.

http://en.wikipedia.org/wiki/Brotherhood_of_the_Holy_Sepulchre#638_to_1517
..The most deadly persecution occurred during the time of the Fatamid Al-Hakim bi-Amr Allah (1007–1009), a schizophrenic, named the "Nero of Egypt" for his merciless acts. He persecuted ferociously both Christians and Jews. He ordered that in public Jews were to wear masks representing the head of an ox and bells around their necks; Christians were to wear mourning apparel and crosses one yard in length. Also, Al-Hakim ordered the destruction of the Church of the Holy Sepulchre..

- преследования христиан, евреев и даже своих же мусульман Хакимом могут напомнить преследования Нерона. Якобы приказал также разрушить церковь гроба Господня. Заставил евреев носить маски в виде голов быка и колокольчики вокруг шеи. Христиан заставил одеть траурные одеяния и огромные кресты в один ярд длиной. - почему такие кресты, в память несения креста Христом? А рогатые маски - не шлемы ли? Александра называли же Двурогим.

http://www.foxearth.org.uk/blog/2005/02/al-hakim-bi-amr-mad.html Al-Hakim bi-Amr 'The Mad'
Well, it is not exactly anything to do with local history, but I was called to task over yesterdays' entry which reported the absurd lies peddled in Restoration England against Islam. Sometimes, it seems, truth is stranger than fiction, and they don't come much stranger than 'Hakim the Mad', ruler of Egypt, who claimed to be descended from Mohammed's wife Fatima. I quote only from official Egyptian historical sources in the following story, though I cannot help feeling that there is an element of negative spin involved. Spin is nothing old.
Al-Hakim bi-Amr Allah (Ruler by God's Command) known to history as Hakim the Mad, became the sixth Fatimid khalif of Egypt at the age of eleven (996-1021). He waited four whole years before having his tutor murdered. As he rather disliked women, Al-Hakim forbade them to leave their homes and made sure he never had to see them by banning the manufacture and sale of women's footwear. Once had a group of noisy ladies boiled alive in a public bath. Women were not his only dislike: All the city's dogs were exterminated as he was irritated by the sound of their barking. Al-Hakim also forbade the selling of grapes, wine, beer, meloukhia (Jew's mallow) and even ordered the dumping of honey into the Nile.
He took a rather direct approach to law enforcement. Merchants found guilty of cheating during Al-Hakim's inspections were summarily sodomized by his Nubian slave, Masoud, while the khalif stood upon their heads. Occasionally he improvised, as when he dissected a butcher with his own cleaver. He took particular pleasure in persecuting and torturing any non-Muslims he came across, ordered the total destruction of Constantine’s Basilica of the Anastasis ("Resurrection") ,built over the traditional site of Christ’s tomb, in 1009. an action that, In 1020, led to his followers proclaiming Al-Hakim's divinity in the Mosque of Amr
He had a special passion for the dark, so he ordered shops to open at night and close in daylight.
He lusted after his sister, Sitt al-Mulk (Lady of Power). Believing that she took lovers in Fustat-Masr, he ordered Fustat's destruction, watching it burn from the Muqattam Hills, where he often rode alone on a donkey at night. Only after half of the town was reduced to ashes, Sitt al-Mulk was examined by midwives and pronounced her to be a virgin. , Al-Hakim bi-Amr Allah then surveyed the smoking ruins and indignantly asked, "Who ordered this?". Eventuually he became rather too insistant on an incestuous relationship with Sitt al-Mulk so she arranged Hakim's "disappearance" during one of his nocturnal jaunts. The Coptic Christians maintain that Al-Hakim experienced a vision of Jesus, repented, and became a monk.
Al-Hakim's follower Hamza Ibn Ali, and his disciple, Mohammed al-Durzi, persuaded many foreign Muslims that Al-Hakim was a manifestation of God similar to the Christian Messiah. In doing so they founded the Druze faith, whose tightly knit communities still exist in Syria, Lebanon and Israel

http://www.egyptindependent.com/news/caliph-cairo-rule-and-mysterious-disappearance-al-hakim-bi-amr-allah Caliph of Cairo: The rule and mysterious disappearance of Al-Hakim bi-Amr Allah
...Despite his record of often-bizarre cruelty, Al-Hakim was popular among the masses...

http://historica.ru/index.php?showtopic=10487&st=30
"Предположительно, религию друзов систематизировал как самостоятельную парадигму Хамза Ибн Али — современник Ад-Дарази (по друзским легендам — оппонент Дарази; по сведениям противников друзов, единомышленник и ученик Дарази). Крупнейшим идеологом друзской религии был ас-Сайид Абдалла ат-Танухи (умер в 1480).
Друзская религия совмещает принцип единобожия с признанием ПОСЛЕДНЕГО божественного воплощения в фатимидском халифе Аль Хакимe
Для религиозной доктрины друзов, по всей видимости, характерна концепция неограниченной свободы воли, отказ от детерминизма и признания самостоятельного существования атрибутов Бога, характерного для доминирующих направлений в исламе.
Религиозные собрания проходят в домах для собраний (хальва) (у современных друзов эти здания по форме напоминают маленькие стадиончики) по четвергам после захода солнца. Некоторые обряды культовой практики друзов, вероятно, уккаль проводят в малодоступных местах, в строгой тайне.
Основным достоинством для человека считается истина. Друзы предположительно верят, что Бог раскрывает себя в последовательных инкарнациях. пЕРВЫМ его проявлением был Универсальный Разум, который воплотился в Хамзе Ибн Али"

Также "знаменитый фатимидский халиф Хаким в 11 веке официально отменил в Египте рабство"

http://www.muslimhope.com/Druze.htm

http://www.newworldencyclopedia.org/entry/Al-Hakim_bi-Amr_Allah#Lineage
..His father, Caliph Abū Mansūr al-‘Azīz bil-Lāh, had two consorts. - его отец имел двух супруг, но про вторую не написали.

Druze sources claim that al-Ḥākim's mother was the daughter of ‘Abdu l-Lāh, one of al-Mu‘īzz li Dīn al-Lāh's sons and therefore al-‘Azīz's niece. Historians such as Delia Cortese are critical of this claim:
It is more likely that this woman was in fact a wife of al-Hakim, rather than his mother. It could be argued that the Druzes' emphasis on al-Hakim's descent from an endogamic union served the doctrinal purpose of reinforcing the charisma genealogically transmitted with the "holy family," thereby enhancing the political and doctrinal status they bestow upon al-Hakim (Cortese 2006, 53).

House of Knowledge
In the area of education and learning, one of Hakim’s most important contributions was the founding in 1005 of the Dar al-‘ilm (House of Knowledge) - дом знаний - м.б. "Платонова академия"?
Natur describes the House's Library as at the time not only the largest in the Muslim world but "in the whole world" (Nāṭūr and Hasson 2001, 23).

В межрелигиозных отношениях выделяют три периода - возможно отражает смену правителей эпохи Грозного.

The Disappearance of al-Hakim
In the final years of his reign, Hakim displayed a growing inclination toward asceticism and withdrew for mediation regularly. On the night of February 1021, Hakim left for one of his nocturnal outings to the Muqattam hills outside of Cairo, but never returned. A futile search was conducted for the 36-year-old caliph-imam; only his riding donkey and his bloodstained garments were found. The mystery of Hakim’s disappearance was never solved... Daftary says that a futile search was conducted during which his riding donkey and clothes, "pierced by dagger cuts" but not his body were found. His end, he says, was "as enigmatic as his life" (Daftary 2007, 191). - он пропал недалеко от Каира где-то на холмах Мукаттам ночью. Нашли только его осла и окровавленное одеяние, порезанное кинжальными ударами. Возможно это отражение смерти Андроника-Христа?

Legacy
Hakim's erratic behavior left a controversial legacy. Courbage and Fragues suggest that his "unstable personality" seriously weakened the empire, plunging "it into chaos" and inciting "religious hatred" (Courbage and Fargues 1997, 17). His desecration of the Holy Sepulcher is one of the acts that European Christians would cite to justify the Crusades (Mastnak 2002, 39). Druze stress his role as a patron of art and science but also his record in freeing slaves, compensating flood victims, lowering food prices during crises and improving the roads and transport infrastructure (Natur and Hasson 2001, 23). Natur points out that some historians praise his "belief in justice and equality while others see him as a despot (Nāṭūr and Hasson 2001, 22). According to Natur, Hakim was "modest and ascetic ... felt contempt for money and property ... lived a simple life" and called for "modesty" (Nāṭūr and Hasson 2001, 23).
Courbage and Fargues (1997) suggest that from 1000 Hakim was actually mad. What can be said is that he left a mixed legacy. On the positive side lie his patronage of learning, on the negative his erratic behavior and damaging Christian-Muslim relations, which for the most part were cordial under the Fatimids. Indeed, Courbage and Fargues describe their persecution by Hakim as the "only real persecution endured by the Cops (as well as many Muslims)" under their rule (Courbage and Fargues 1997, 25).

- осквернение Хакимом Гроба Господня послужило одним из оправданий Крестовых походов. Т.е. возможно не зря Хакима связывают с этим Гробом, если Хаким есть сам отражение Андроника-Христа.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Аль-Хаким_би-Амриллах
http://en.wikipedia.org/wiki/Al-Hakim_bi-Amr_Allah
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1175308 Хакем
http://en.wikipedia.org/wiki/Masoud_(slave)
http://www.newworldencyclopedia.org/entry/Fatimids_Caliphate
http://ru.wikipedia.org/wiki/Друзы

"Друзы в рамках материалистического понимания истории
Ряд марксистских историков, а позднее и последователей исторического структурализма, а также последователей Вебера проводили аналогию между крайними (хулат) фракциями шиизма (друзами, алавитами) и протестантскими реформаторами в Германии (Лютер), Швейцарии (Кальвин) или Англии (пуританизм и англиканство).
...Гафуров подметил интересное противопоставление, что, если для европейских протестантов характерен «отказ от концепции свободной воли в пользу почти полного детерминизма, то для протестантов исламских -(исмаилитов), алавитов, друзов — напротив, характерно признание полной и неограниченной свободы воли, наряду с отказом от признания наличия божественных атрибутов». Из этого Гафуров делает вывод, что «особенности теологии вторичны по сравнению с социальной функцией религии, хотя бы потому, что ассасины шли на верную смерть с не меньшим самопожертвованием, чем кальвинисты»."

добавление:
Хаким исчез в 36 лет, что близко к возрасту Христа.

добавление еще спустя несколько часов:
С Навуходоносором у Хакима общее не только безумие, но и приписываемое им разрушение святынь Иерусалима - храма Соломона и храма Гроба Господня имп. Константина, в связи с чем Хаким был объявлен христианами новым Навуходоносором.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: безумный халиф Аль-Хаким, Markgraf99_, 01-09-2013 08:36, #177
      RE: безумный халиф Аль-Хаким, Markgraf99_, 01-09-2013 12:21, #178
           отец Хакима аль-Азиз биллах, Markgraf99_, 01-09-2013 18:49, #179
           RE: безумный халиф Аль-Хаким, Markgraf99_, 01-09-2013 19:35, #180

Markgraf99_01-09-2013 22:24

  
#181. "Декамерон V, 6"
Ответ на сообщение # 0


          

Новеллка напоминает опять историю Есфири = Елены Волошанки:

http://www.e-reading-lib.com/chapter.php/7106/104/Bokkachcho_-_Dekameron.html
Девушку, которую отдали во власть королю Федериго, застают с Джанни, жителем острова Прочида; их обоих привязывают к колу и собираются сжечь на костре; но тут Руджери де Лориа, узнав Джанни, освобождает его, и Джанни женится на девушке

- на этом сайте перевод отличается от Веселовского, но зато есть примечания:

http://www.e-reading-lib.com/chapter.php/7106/223/Bokkachcho_-_Dekameron.html

Пишут что новелла воспроизводит кульминационный эпизод юношеского романа Боккаччо «Филоколо», в свою очередь, основанного на анонимном «Флуар и Бланшефлор»
http://ru.wikipedia.org/wiki/Список_новелл_Декамерона

Сицилийские моряки похищают с берега моря прекрасную Реституту, дочь именитого Мартино Болгаро, увозят её на судне всё равно как Елену Прекрасную и отдают королю Сицилии Федериго, хотя и молодому, но слабого здоровья (может, всё-таки уже немолодому?), поэтому он помещает её в своём дворце Куба до тех пор, пока не окрепнет. Через некоторое время король застаёт её в постели с её любовником Джанни или Джьянни, сильно гневается и решает их столбовать и сжечь на костре. Но всё заканчивается хорошо, под влиянием приближённых король одумывается, раскаивается и женит молодую пару.
В новелле есть прямая реминисценция из Овидия (об Эро и Леандро), боготворимого автором «Декамерона» ("…переплывал… чтобы поглядеть хоть на стены ее дома").

Пишут также, что сюжет следующей новеллы V, 7 повторяет сюжет предыдущей новеллы, но с другой концовкой:

http://www.e-reading-lib.com/chapter.php/7106/106/Bokkachcho_-_Dekameron.html
Теодоро влюблён в Виоланту, дочь мессера Америго, своего господина; она забеременела от него, а он приговорён к виселице. Когда его ведут на казнь под ударами плетей, он узнан своим отцом и, освобождённый, берет Виоланту себе в жены

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Декамерон X, 10, Markgraf99_, 09-09-2013 15:30, #190
RE: Декамерон V, 6, Markgraf99_, 28-09-2013 03:42, #205
      Страпарола, Приятные ночи 4.2, Markgraf99_, 03-01-2014 06:03, #309

Markgraf99_03-09-2013 21:03

  
#182. "Ардашир Папакан"
Ответ на сообщение # 0


          

Знакомые мотивы в биографии основателя имп. Сасанидов Ардашира.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Ардашир_Папакан
http://en.wikipedia.org/wiki/Ardashir_I
http://www.orientalstudies.ru/rus/images/pdf/b_chunakova_1987.pdf Вступительная статья к «Книге деяний Ардашира Папакана», на стр. 9-10 см. список сюжетов "Книги деяний..."; на стр. 21-23 - о попытках датирования по астрологическим фрагментам.
http://www.avesta.org/pahlavi/karname.htm 'Book of the Deeds of Ardashir son of Babag' - англ. перевод "Книги деяний..." 1896 г.

Например бегство Ардашира от Ардабана вместе с его любимой служанкой или наложницей, при этом "она также похищает для Ардашира знаки царской власти, и фарр следует за ними в образе красивого барана. Артаван пускается за ним в погоню, но безуспешно: узнав по дороге, что баран догнал Ардашира, советники говорят ему, что дальнейшая погоня бесполезна и предначертанное свыше сбудется." - это напоминает сюжет бегства Иакова и Рахили от Лавана, при этом Рахиль прихватила с собой идолов Лавана, который также пустился в погоню, но им удалось обмануть его. А также бегство Ясона и Медеи от царя Колхиды Ээта с золотым руном и также погоней. Иаков (частично) и Ясон - дубликаты Андроника-Христа, согласно ФиН. Некоторые сюжеты "Книги деяний..." возможно переставлены местами, например встреча Шапура и дочери Михрака у колодца может напомнить знакомство тех же Иакова и Рахили.

Дважды повторяется мотив спасения женщины, а также и ребёнка от преследований злого царя - это может быть евангельский мотив бегства Марии в Египет. Сначала это история несостоявшейся казни дочери Ардабана, спасение её верховным жрецом, затем рождение Шапура:

"Но вскоре жизнь Ардашира подвергается новой угрозе. Спасшиеся сыновья Артавана составляют заговор, дабы отомстить ему и вынуждают свою сестру подать ему кубок с отравленным питьём. Однако кубок выпадает из её руки и разбивается, и сама она признаётся во всём. В гневе Ардашир отдаёт приказ казнить её вместе с братьями — несмотря на то, что она уже понесла от него. Однако мудрый мобедан-мобед (глава зороастрийского духовенства) скрывает царицу и её сына, которому дали имя Шапур, — до тех пор, пока последнему не исполнилось 7 лет.
Однажды случай на охоте внушает Ардаширу горькие мысли о собственном одиноком бесчадии, и по возвращении во дворец он созывает все высшие чины государства, и тут мобедан-мобед добивается от него полного прощения царицы и признания Шапура сыном и наследником шаханшаха." - нет ли здесь отголосков и истории Есфири (опала царицы с наследником, затем прощение)? Похожая попытка отравления была и с Магометом:

...Being entertained at Khaibar, a young Jewess, to try, as she afterwards said, whether he were a prophet or not, poisoned a shoulder of mutton, a joint Mohammed was particularly fond of. One of those who partook of it at the table, named Rasher, died upon the spot; but Mohammed, finding it taste disagreeable, spat it out, saying, “This mutton tells me it is poisoned.” The miracle-mongers improve this story, by making the shoulder of mutton speak to him; but if it did, it spoke too late, for he had already swallowed some of it; and, of the effects of that morsel he complained in his last illness, of which he died three years after..
http://en.wikisource.org/wiki/History_of_the_Saracens/Life_of_Mohammed/Part_II

Затем расправа Ардашира с родом Михрака и спасение дочери Михрака кормилицами. Как пишут, "далее история как бы отражается в зеркале: Шапур влюбляется в дочь Михрака — царя, заклятого врага Ардашира, — и ему приходится скрывать эту связь, как и рождённого от неё сына Ормазда. Однако мальчик обращает на себя внимание деда смелым поведением во время игры в човган (поло) и, узнав истину, Ардашир признает внука."

An ancient Persian text says that Hormizd was the son of a daughter of Mithrak. The manuscript says that Mithrak was a prominent Persian whose family was slaughtered by Ardashir I, the founder of the Sassanian dynasty. Ardashir supposedly committed this atrocity because Magian priests had predicted that the restorer of the Persian empire would come from Mithrak's blood. The story says that a peasant saved the life of a daughter of Mithrak. Shapur I (the son and successor of Ardashir I) saw the woman and decided to marry her. She then bore Hormizd.
http://groups.yahoo.com/neo/groups/ancientarcheology/conversations/topics/137

см. также The Alexander Romance in Persia and the East редактор(ы): Kyle Erickson, Richard Stoneman, Ian Richard Netton - 2012 - History - стр. 12-14, где тоже проводят некоторые параллели с похожими сюжетами

Но не исключено, что в этих сюжетах бегства от царя может быть и слой о Дмитрии Самозванце?, он же царь Гоштасп из Шахнаме.
Имя Михрак (Mithrak, Mitrok) похоже и на имя бога Митра, и на имя Митрий, т.е. Дмитрий. Имя Шапур похоже на Сабур (жена Василия III была С. Сабурова). Папакан значит якобы сын Папака, но может и Папа-хан?, тем более что на голове носили митру.

Рождение и родителей Ардашира описывают по-разному - может быть, это варианты сюжета т.н. непорочного зачатия, в том числе в его т.н. "раввинско-скептической" версии? Например, по "Книге деяний Ардашира":

"«Книга деяний» делает Папака дедом Ардашира по матери, а отцом — Сасана, якобы единственного оставшегося в живых отпрыска исконных царей Ирана до Александра. Сасан служит пастухом у Папака, царя Парса, пока его происхождение не открывается тому в трёх чудесных снах, возвещающих также чрезвычайный удел его потомству. Папак призывает к себе Сасана, и тот рассказывает о своём происхождении и становится зятем царя. От брака Сасана с дочерью Папака и рождается Ардашир."

One night Babag saw in a dream as though the sun was shining from the head of Sâsân and giving light to the whole world. (10) Another night he dreamt that Sâsân was seated on a richly adorned white elephant, and that all those that stood around him in the kingdom made obeisance to him, praised and blessed him. (11) The <next> third night he, accordingly, saw as if the sacred fires, Adar Farnbag, Adar Gushnasp and Adar Burzin Mihr, were burning in the house of Sâsân and giving light to the whole world. (12) He wondered at it, and (directly) invited to his presence the sages and interpreters of dreams, and narrated to them the visions he had seen in his <4> dreams during those three nights. - Бабагу снится, как будто из головы Сасана сияет солнце и освещает весь мир. Во второй раз Бабагу приснилось, что Сасан восседает на богато украшенном белом слоне, и что все вокруг кланяются ему, восхваляют и благословляют его. В третий раз ему приснилось, что некие три священных огня горят в доме Сасана и освещают весь мир. Возможно Сасан здесь, вместе с солнцем и лучами света - аналогия Святого Духа, сошедшего к Деве Марии. Кстати матери Будды Майе тоже приснилось, что в неё вошёл белый слон с шестью бивнями.
А вот видимо более скептическая версия Агафия Миринейского (О царствовании Юстиниана II 27):

"Говорят, что мать Артаксара вышла замуж за некоего Пабека, совершенно незнатного человека, сапожника по профессии, но хорошо изучившего движение звезд, который легко мог предугадывать будущее. Некий военный человек по имени Сасан, случайно совершая путь по стране Кадусеев, пользовался гостеприимством у Пабека и находился в его жилище. Тот же каким-то образом (думаю, как предсказатель) предугадал, что потомство гостя будет знаменитейшим и известнейшим и достигнет великого счастья. Он печалился и скорбел, что у него нет ни дочери, ни сестры, никакой другой женщины, близкой родственницы, и наконец уступил ему свое ложе и свел его со своей женой, необычайно смело пренебрегая стыдом, променяв бесчестье и позор на предстоящий в будущем жребий. Так родился Артаксар и был воспитан Пабеком. Когда же, став юношей, он весьма храбро захватил царскую власть, тотчас возник спор и жестокая ссора между Сасаном и Пабеком. Каждая сторона хотела назвать его своим сыном. С трудом оба согласились на том, чтобы он действительно назывался сыном Пабека, но рожденным от семени Сасана. Говоря о таком происхождении Артаксара, персы утверждают, что оно истинно и что так записано в царских пергаментах."
http://myriobiblion.byzantion.ru/just2.htm

- здесь военный Сасан возможно аналог того римского солдата Пантеры (Пантиры), который проник к Марии под видом её мужа? Версия Агафия также может напомнить историю Кандавла и Гигеса. А может быть и рождение Александра от Нектанеба. А может и версию о том, что отец Ивана Грозного - конюший, воевода Иван Овчина?

Борьба Ардашира с неким гигантским, размером со слона, Червем и его хозяином Хафтобатом (имя значит "семь сынов" - они же головы Гидры?) - возможно тот же архетипичный сюжет борьбы героя с драконом/змеем. Червь был побеждён обманным путём: его охранников напоили вином, а ему вместо еды влили в глотку расплавленный свинец. Червя первоначально нашла в яблоке, надкусив его, дочь Хафтобата, прядильщица. Она спрятала червячка в веретене, благодаря чему стала чудесно получать всё больше и больше шерсти. Семья разбогатела и даже захватила власть в городе. А червь (шелковичный?) вырос с тех пор до размеров слона.

http://en.wikipedia.org/wiki/Haftv%C4%81d

Известен также «Завет Ардашира»:

"Знаменитый аббасидский халиф аль-Мамун (годы правления 813–833) приказал воспитателю своего сына Васика, чтобы тот учил будущего наследника престола трем книгам – Корану, «Завету Ардашира», «Калиле и Димне», подняв тем самым два «зерцала» (апокрифический «Завет Ардашира» и «Калилу и Димну») до уровня Священного писания мусульман."
http://i-r-p.ru/page/stream-library/index-2666.html

"http://www.safarabdulloh.kz/img/books/iran-name/Iran-Name%202008%20(2).pdf
Заветы и завещания Ардашира
Среди всех сасанидских правителей двум государям, а именно Ардаширу Бабакану и Хосрову Ануширвану, приписывается большая часть мудрых наставлений и изречений. В большинстве арабских (а вслед за ними и в персидских) исторических и этико-дидактических сочинений приводятся такого рода высказывания двух этих правителей. Из всей совокупности сочинений, приписываемых Ардаширу, наиболее известен его Завет.
Завет Ардашира
Завет Ардашира – это трактат, содержащий политическое завещание Ардашира иранским государям, которые будут править после него. В нем содержатся наставления, применение которых, по его разумению, обязательно в управлении государством. Пехлевийский оригинал Завета Ардашира утрачен, однако сохранилось несколько рукописей его перевода на арабский язык. Также известна его сокращенная версия – «Извлечения из Завета Ардашира, сына Бабака» (Мунтахаб мин ‘ахд-и Ардашир бин Бāбак). ...Говорится о том, что подданные делятся на четыре сословия: 1) воины 2) священнослужители 3) писцы, астрономы и лекари 4) ремесленники, торговцы и земледельцы; причем переход из одного сословия в другое запрещен: определены особые часы для работы и для отдыха, для приема пищи, для учебы, занятий и для всех остальных дел; рекомендовано воздержание от игр, развлечений и чрезмерной праздности; предсказаны общественные потрясения конца тысячелетия, когда люди якобы будут следовать своим страстям и утратят свою чистоту, не будут знать свое место и восстанут против добронравных. Рекомендовано избегать жадности, гнева, угнетения, праздности и бесполезных занятий, зависти и страха;..
В исламскую эпоху Завет Ардашира пользовался широкой известностью. О нем упоминается в большинстве исторических и этико-дидактических сочинений.."

- в завете содержались и апокалиптические мотивы.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Ардашир и Червь; Пещера сокров..., Markgraf99_, 05-09-2013 14:43, #185

Markgraf99_07-09-2013 00:06

  
#186. "Йездигерд I, Бахрам Гур"
Ответ на сообщение # 0


          

Тиран Йездигерд I - не снова ли отражение Ивана Грозного периода Есфири (хотя может быть и слой Андроника-Христа)?

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Йездигерд_I (перс. یزدگرد یکم‎, буквально «созданный богом», умер в 421) — шахиншах Ирана (399—421), сын Шапура III, представитель династии Сасанидов. В персидской зороастрийской традиции в отношении его используются эпитеты «Грешник» и «Отступник», как предполагается, за веротерпимость и противостояние с жречеством."

Кстати иногда на его монетах присутствует имя Ардашатри (Артаксеркс) или Варахран, возможно имеются в виду Ардешир, основатель Империи Сассанидов, и сын Йездигерда I Бахрам V (Бахрам Гур). Предполагают, что первоначально у Йездигерда мог быть сын-наследник Ардашир, но затем умерший или впавший в немилость, и его место было отдано Бахрамгуру:

http://en.wikipedia.org/wiki/Yazdegerd_I#Coins_of_Yazdegerd_I
.....In some cases, Yazdegerd's coins also bear the names of "Ardashatri" (Artaxerxes) or, "Varahran", probably a reference to Ardeshir, the founder of the Sassanid Empire and Yazdegerd I's son Bahram V or Bahramgur. Perhaps a more reasonable account of the matter would be that Yazdegerd had originally a son Ardeshir, whom he intended to make his successor, but that this son died or offended him, and that then he gave his place to Bahramgur.

http://www.iranicaonline.org/articles/yazdegerd-i YAZDEGERD I
Sasanian King of kings (r. 399-420) called “the Sinner.” Sasanian-based sources judge Yazdegerd as a tyrant.
...Sasanian-based sources judge Yazdegerd as a tyrant who committed many sins (the fullest account is in Ṭabari, I, pp. 847-50; see also Balʿami, ed. Bahār, pp. 920-1; Yaʿqubi, I, p. 183)... He earned the epithet “the Sinner” (Arabic al-aṯim <Ṭabari, I, p. 847>, Persian bazahgar <Šāh-nāma VII, p. 264>,) or “the Outcast, Outlawed” (dfr/dabhr <Ḥamza, p, 54; Ḵᵛārazmi, p. 103; Biruni, Āṯār, pp. 123ff.; Šahristānhā ī Īrān 26, tr. Markwart, Capitals, p. 67>, from Middle Persian dīpahr ‘prison’ (Minovi, 1954, p. 77, citing H. W. Bailey).
This judgment reflects the feelings of the priests and the nobility (Nöldeke, p. 74 n. 3). They hated Yazdegerd for his peaceful policy, religious tolerance and his attempt to curb their power... According to a Christian account (Nöldeke, p. 75 n.; Greatrex-Lieu, p. 32), “The good and clement King Yazdegerd” every day “did well to the poor and wretched.” To his Jewish subjects he was so kind and respectful (Widengren, 1961, pp. 140-42; cf. Neusner, pp. 8-13), that their exiliarch hailed him a new Cyrus (b. Zev 19a). Some even said that his wife was “Shushandokht, daughter of the Resh-Galutak,” and mother of Bahram and Narse, and that Yazdegerd settled the Jews in Gay <= Isfahan> at her request (Šahristānhā ī Īrān 10, 47, 53; tr. Markwart, Capitals, pp. 19, 21, 43, cf. 96-8).
...According to Moses Khorenats’i (3. 56 = tr. p. 326), Yazdegerd died of illness, but the widely reported native tradition claims that while staying in Hyrcania, he was killed by a fabulous horse which had emerged from a spring into which it then disappeared, whereupon people said: “the horse was an angel sent by God” to end the king’s tyranny. As Nöldeke pointed out (p. 77 n. 1 cont. at p. 78), this is a myth (for its symbolism, see Shahbazi, 2003) created by the nobility, who probably murdered the hated king in remote Hyrcania.

- по одной версии Йездигерд умер от болезни, но есть и другая, якобы в Гиркании он был убит конём, появившемся из источника, и затем снова исчезнувшем в нём, а люди сказали "конь был ангелом, посланным богом". Возможно это миф, созданный знатью, которая могла убить ненавистного царя в отдалённой Гиркании.

Несмотря на тиранство, христиане и иудеи оценивали его правление положительно. См. об этом также по ссылке (стр. 92):

http://www.tourajdaryaee.com/wp-content/uploads/docs/daryaee-article-history-ethics-numismatics.pdf HISTORY, EPIC, AND NUMISMATICS: ON THE TITLE OF YAZDGERD I (RAMSAHR) by Touraj Daryaee

Утверждают, что женой Йездигерда была иудейка Шошандухт. Духт значит дочь, а имя Шошан то же, что и Сусанна (переводят как "лилия"). Отражение Есфири-Елены с именем Сусанна есть в книге Даниила, согласно ФиН (хотя образ Сусанны в кн. Даниила возможно отражает и ту же Деву Марию). К тому же считали, что эта Шошандухт якобы основала Сузы, место, где происходит история Есфири:

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Шошандухт — царица еврейского/иудейского происхождения в Персидской империи Сасанидов (начало V века).
В пехлевийском географическом сочинении «Schatroiha-i Eran», относящемся к IX веку новой эры и основанном на сасанидских источниках не позднее VI века сказано:
«Города Шуш/Шос (Шушан/Шошан) и Шустер/Шостер были построены Шошан-духт/Шосан-Духт, женой Иаздкарта I, сына Шахпухра (Сапора/Шапура). Она была дочерью Решгалутака, Царя евреев/иудеев; она была матерью Бахрама Гора» (§§ 46—47).
«Еврейская/иудейская царица/принцесса основала колонию для её единоверцев в Гае/Гее, предместье/квартале Испахана/Испагани (Исфахана)» (§ 54).
Чтение имени царицы/принцессы отчасти неопределенно. Шошан-духт более вероятное, так как шошан из ивр. שושן‎ — ″лилия″ и перс. духт — ″дочь″.
Обстоятельное исследование Жама Дармстетера в REJ, XIX, 41—53, приводит текст из Schach-Nameh Pehlavi (с некоторыми отступлениями в произношении имен), свидетельствующее, что отцом персидской царицы был экзиларх Гуна Бар Натан."

http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Persien/VII/640-660/Goroda_Irana/text.phtml?id=9609 ГОРОДА ИРАНА (до 651)
"47. Города Сузы (Шош) и Шостар были построены Шишин-духт, женой Йездигерда, сына Шапура, ибо она была дочерью Реш-Галудака, царя иудеев, а также матерью Вахрама Гора."
комментарий:
"§47. Ср.-перс. Šūs / Šūstar — «Сузы и Шуштар».
Сузы (перс. Šū# находятся в провинции Хузестан. Это древняя столица Элама, который позднее стал столицей Ахеменидов. Ат-Табари приписывает основание Шоша Шапуру II. Хамза ал-Исфахани сообщает официальное название города сасанидского периода — Эран-хваррэ-Шапур, букв. «Шапур — это слава Ирана». См. Markwart-Messina. с. 96-97.
Источники также приписывают основание Шостара Шапуру I и легендарному Хушангу из рода Пишдадидов.
По-видимому, в городах Шош (ср. Книгу Эсфирь) и Шостар жило много евреев. При Йездигерде I, жена которого была дочерью реш-галута, евреи переживали золотой век. Однако, что касается основания городов, то навряд ли их основала Шушан-духт. См. там же, с. 98.
В исламской традиции он был идентифицирован как место «Дворца Шушан», встречающееся в Книге Даниель (Le Strange 1966; 246). Место захоронения Даниеля также связывается с этим городом. Эти предположения вполне возможны, ибо имя дочери Реш-Галудага (Эксиларха) — Шишиндухт связано со строительством этого города. Шуштар/Шустар — это в 40 км севернее от Хормизд-Ардашира (Le Strange 1966; 235). <147>
Ср.-перс. Šōšānduxt — «Шушандухт».
Евр. имя царицы должно быть Šūšān — «лилия», араб.-перс. Sūsan (Modi 1898; 142). Она была женой Йездигерда I (399-420), а ее отец был предводителем евреев в 407 г.н.э.
Ср.-перс. Rēš-galūdag — «Глава диаспоры/Эксиларх».
Евр. Rosh Golah, где ср.-перс. форма могла быть заимствована из арам. формы Resh Galutha. Шушан-духт могла быть дочерью Мар Кахана I (400-415 гг. н. э.)."

- возможно, Сузы (Шош) и Шостар - это Суздаль (при переходах т-д, р-л). Отец Шушандухт Решгалутак возможно библейский Мордехай? Квартал Гай/Гей в Испагани - возможно искажённое от "гетто"?

Фрагмент из ат-Табари:

"http://www.vostlit.info/Texts/rus5/Tabari/frametext.htm АТ-ТАБАРИ->ИСТОРИЯ ПРОРОКОВ И ЦАРЕЙ->ПУБЛИКАЦИЯ 1958 Г.->ТЕКСТ
VI |854| Как только родился Бахрaм, его отец Йездигерд призвал ожидавших у его дверей астрологов и велел им определить его гороскоп и истолковать гороскоп так, чтобы это <444> толкование показало, к чему приведет вся жизнь Бахрaма. Астрологи определили состояние солнца, разобрались в восхождениях звезд и сообщили Йездигерду, что Аллах даст Бахрaму унаследовать царство его отца, что будет он вскормлен в стране, в которой не живут персы, и что было бы разумно воспитывать его вне пределов его родины. Йездигерд стал размышлять о том, отдать ли Бахрaма на кормление и воспитание кому-нибудь из бывших при его дворе ромейцев (византийцев) или арабов, или кому-нибудь другому из |855| не-персов, и, наконец, решил остановить свой выбор на арабах и дать его им на воспитание и кормление. Он велел призвать ал-Мунзира ибн ан-Ну'мaна, передал ему Бахрaма на воспитание, 20 почтил и отличил его, поставил его царем над арабами и наградил его двумя высокими званиями: одно из них — Рaм-Афзуд Йездигерд, что значит «увеличилась радость Йездигерда», а второе — мехишт, что значит «высший из слуг». Затем Йездигерд велел выдать ал-Мунзиру подарки и почетные одежды соответственно его званию и велел ему отвезти Бахрaма в страну арабов..."

- знакомый сюжет, подобный мотив есть в "Жизнь есть сон" Кальдерона, где царь Басилио, ужаснувшись гороскопу рождённого сына Сехисмундо, решает также удалить его от двора. Считают, что один из основных источников этой пьесы - это русская тема, события связанные с Лжедмитрием. Табари правда не говорит, почему же нужно было выслать Бахрама за пределы родины.

"IX |858| В отсутствие Бахрaма умер отец его Йездигерд; вельможи и знатные люди сговорились не возводить на престол никого из потомков Йездигерда ввиду дурного образа жизни последнего. Они сказали: «Кроме Бахрaма, Йездигерд не оставил сына, способного принять царство, но Бахрaм еще <445> не управлял ни одной областью, управление которой могло бы выявить, кто он такой и каков он; к тому же он не получил персидского образования, его образование арабское, и вид у него, как у араба, так как среди арабов он вырос». Тогда они и народ 21 пришли к единогласному решению устранить Бахрaма от царства и вызвать на престол одного из потомков Ардашира, сына Пaпака, по имени Хосрой.
X |863| Первым, кто поспешил померяться силами с Бахрaм Гуром, был хaкaн, царь турок, 22 ибо он выступил против него с отрядом в 250000 турок. Когда персы услышали, что хaкaн подступает к их стране с большим войском, это показалось им очень грозным и устрашило их... Тогда Бахрaм выступил против хaкaна с теми людьми, которые были с ним, напал на него ночью, убил своей рукой самого хaкaна и произвел избиение его войска. Те из врагов, которые избежали смерти, обратились в бегство, повернули ему тыл и бросили свой лагерь, свои семьи и свои вещи. <446> Бахрам энергично преследовал их, избивая, собрал захваченную у них добычу, взял в плен их семьи и невредимым вернулся домой со своим войском.
Бахрам захватил корону и венец хaкaна, завладел его страной, входившей в состав страны турок, и поставил над завоеванной территорией марзубaна 24 которому подарил серебряный трон..."

- м.б. Бахрам здесь Лжедмитрий?

М.б. Йездигерд это Йезди+Herod, т.е. Ирод? Сын Йездигерда Бахрам V или Бахрам Гур (Гур значит онагр, дикий осёл, намёк на любовь к охоте Бахрама. Также планету Марс называли Бахрамом). Несмотря на то что как историческая личность Бахрам V ничем особенно не знаменит, он почему-то стал героем множества легенд, героических и романтических рассказов. "Некоторые исследователи считают, что в образе литературного Бахрама произошла контаминация черт реального Варахрама и небесного воина-женолюба Веретрагны (в более позднем произношении "Бахрам"). Бахрам-Гуру посвящено значительное место в "Шах-намэ" Фирдоуси, о нем сложили поэмы Низами, Амир Хосров и другие выдающиеся поэты Ирана, Индии и Средней Азии. Как литературный персонаж Бахрам олицетворяет могущественного правителя, который проводил время, наслаждаясь любовью и вином."
"Бахрам Гур (фарси), в иранской мифологии и эпосе исторический шах Вахрам V Гур (из династии Сасанидов, правил в 5 в.). В легендах о Бахрам Гур, переданных в «Шахнаме», рассказывается о его воспитании в аравийском княжестве, об охоте и пирах, о борьбе за престол, о встрече Бахрам Гура с четырьмя дочерьми мельника и его женитьбе на них и др.;
Бахрам Гуру приписывается справедливое царствование и законы, облегчающие положение народа. Когда приходит пора смерти Бахрам Гура, то земля расступается и проглатывает его. В легендах о Бахрам Гуре воплотились многие древние сказания (о Рустаме, Кай Хусроу и др. героях). По древней традиции Бахрам Гур считается первым поэтом на языке фарси."

Считают, что Бахрамгур жил в 406-438, 32 года, что близко к возрасту Христа. Бахрамгуру приписывают победу над драконом, что сближает его с Гераклом и другими драконоборцами. Существует романтическая история, поэма Низами Гянджеви (якобы 12й век) «Семь красавиц». "Поэму составляют семь рассказов царевен, жён Бехрама, живущих в семи павильонах, каждый из которых, в соответствии с астрологической наукой, посвящен какой-либо планете и дню недели и имеет соответствующий цвет. Сюжет каждой новеллы — любовное переживание, причём, в соответствии с переходом от чёрного цвета к белому, грубая чувственность сменяется духовно просветлённой любовью. Вторая тематическая линия поэмы — превращение Бехрама из легкомысленного царевича в справедливого и умного правителя, борющегося с произволом и насилием." - Вспоминается, что у Грозного (он же Генрих VIII, Синяя Борода) число жён тоже было семь или близкое к этому число.

"http://all-generals.ru/index.php?id=887 (Bahram V) Шахиншах Ирана из династии Сасанидов
Бахрам был одним из сыновей Йездигерда I. После того как Йездигерд умер, знать, недовольная его правлением, попыталась не допустить к власти его сыновей, посадив на престол Хосрова (принца боковой ветви). При поддержке арабской армии Мундира I Бахрам сумел свергнуть Хосрова и занять престол. В связи с этими событиями на свет появилась необычная легенда. Бахрам предложил Хосрову доказать право на царствование: корону сасанидских царей положили между двумя львами, а претенденты должны были постараться отобрать ее у львов. Хосров не стал участвовать в этом испытании, а Бахрам отважно взял корону.
Во времена правления Бахрама V власть принадлежала могущественной земельной аристократии, а христиане были подвергнуты жестоким гонениям. Епископы иранской христианской церкви созвали собор и объявили на нем об отделении христиан Ирана от Византии. Так, вся политика Йездигерда I была сведена на нет. В скором времени началась очередная война с Византией, после которой христианам была обещана свобода вероисповедания.
Ни одна историческая личность сасанидского периода не связана с таким количеством легенд и преданий, как Бахрам V. Истории об его любовных похождениях и охотничьих подвигах стали любимыми темами литературных произведений, фольклора и изобразительного искусства множества народов Переднего Востока. Бахрам V носил прозвище Гур, что означает онагр, дикий осел, в фольклоре его связывали с образом божества Веретрагны, которое олицетворяло мужскую силу и настоящее мужское начало. Во времена феодальной эпохи этот космический образ стал небесным витязем и, безусловно, оказал влияние на создание образа Георгия Победоносца. Относительно смерти Бахрама тоже существует легенда: во время охоты он вместе со своей лошадью провалился в глубокую яму и пропал в ней."

- корона между двумя львами - может, это был трон со львами по бокам? Об этом см. http://www.chronologia.org/car_slav/05_08.html - у Андроника была какая-то огромная фантастическая собака, а у царского престола в Царьграде стояли механические рыкающие львы. Лжедмитрий также приказал поставить рядом со своим дворцом изваяние Цербера, издававшее звук.
Вообще, читая описание Лжедмитрия у Костомарова, можно найти много общего с Бахрам Гуром - любовь к охоте, музыке, пирам, падкость до женщин, намерение воевать с турками..
Бахрам Гуру также приписывают переселение из Индии 10 тыс. лури, цыган музыкантов. Когда они прибыли, Бахрам дал каждому быка, осла и пшеницы, чтобы они могли заняться сельским хозяйством, но они посъедали и быков, и пшеницу и через год вернулись со впалыми от голода щеками. Царь разозлился и отправил их скитаться по всему миру:

According to a legend reported in Shahnameh and repeated by several modern authors, Bahram V learned towards the end of his reign that the poor could not afford to enjoy music, and he asked the king of India to send him ten thousand luris, men and women, lute playing experts. When the luris arrived, Bahrām gave each one an ox and an ass and an ass-load of wheat so that they could live on agriculture and play music gratuitously for the poor. But the luris ate the ox and the wheat and came back a year later with their cheeks hollowed with hunger. The king was angered with their having wasted what he had given them, ordered them to pack up their bags on their asses and go wandering around the world.<16> http://en.wikipedia.org/wiki/Bahram_V
http://ling.uni-graz.at/~rombase/cgi-bin/art.cgi?src=data/hist/origin/persia.en.xml Early Migration: Persia

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Бахрам Гур и цыгане, Markgraf99_, 09-09-2013 00:27, #188
с этим тоже проблема, antryzh81, 29-08-2014 10:09, #504

Markgraf99_08-09-2013 23:40

  
#187. "Кассандры и Бирнамские леса"
Ответ на сообщение # 0


          

http://archive.worldhistoria.com/till-birnam-wood-do-come-to--yamama_topic25997.html till Birnam wood do come to . . . Yamama?
I was reading Juvaini's History of the World Conqueror, and when I reached his chapter (Chapter XVI) on the Mongol march to Bokhara I had to do a double-take. Juvaini describes a detatchment of Mongols disguising themselves as merchants to take a town, and to add colour he compares it with the following folk story:
<Tayir Bahadur 7 was proceeding in advance of the main forces. When he and his men drew near to the town of Nur 8 they passed through some gardens. During the night they felled the trees and fashioned ladders out of them. Then holding the ladders in front of their horses they advanced very slowly ; and the watcher on the walls thought that they were a caravan of merchants, until in this manner they arrived at the gates of the citadel of Nur; when the day of that people was darkened and their eyes dimmed.>
"It is the story of Zarqa of Yamama. She had built a lofty castle, and her keenness of sight was such that if an enemy attempted to attack her she would descry his army at a distance of several stages and would prepare and make ready to repel him and drive him off. And so her enemies achieved nought but frustration and there remained no strategem which they had not tried. Finally one of them commanded that trees should be cut down with their branches and that each horseman should hold a tree in front of him. Thereupon Zarqa exclaimed: 'I see a strange sight: the likeness of a forest is moving towards us.' Her people said: 'The keenness of thy sight hath suffered some hurt, else how should trees move?' They neglected to watch or take precautions; and on the third day their foes arrived, and overcame them, and took Zarqa prisoner, and slew her."
This seems too close for coincidence to the attack on Dunsinane in the final act of Macbeth:
(Act 5, Scene 4)
Siward: What wood is this before us?
Menteith: The wood of Birnam.
Malcolm: Let every soldier hew him down a bough,
And bear't before him; thereby shall we shadow
The numbers of our host, and make discovery
Err in report of us.
So just how old is this story, and where does it come from? I do wonder how an old Arabic folk tale would have found its way to Elizabethan England, to be picked up by a London playwright.
-
well here what i found
its an ancient pre-islamic story, Zarqa Al Yamama is a woman from an ancient arabic tribe called Jadees (Jadis) which is in the center of Arabian penensula close to Modern Ryadh the capital of Saudi arabia. she was known for her strong eye sight that she can see people from a three days walking distant !
Zarqa means Blue, some say her eyes were blue and thats why she was called zarqa and some say her name was Zarqa and did not explain why,
Al Yamama is the area where she lived, some sources say the area called after her, other say the area called yamama before her.

- Зарка была очень зоркой, случайно ли так похожи эти слова? Зарка по-арабски голубой/синий (т.е. типа "голубоглазая"), ямама - голубь. Судьба Зарки аль-Ямамы напоминает Кассандру, Зарка видела дальше других, видела угрожающую городу опасность, но её словам не поверили, т.к. она и сама была частично обманута врагом. И подобно Кассандре она была убита.
По ФиН, Бирнамский лес в Макбете - это Троянский конь. Но оказывается, по Джувейни, и войска Чингисхана применили аналогичную хитрость при взятии Нура, города или крепости недалеко от Бухары (случай этот описан в главе XVI о взятии Бухары. Кстати, считают, что осада Чингисханом Бухары 1220 г. послужила прообразом для осады Альбракки императором Тартарии Агриканом в рыцарской поэме Боярдо "Влюблённый Роланд").

...Zarqa' al-Yamamah (the Blue-eyed One of Yamamah). She, too, has a "glass-like," or "lens-like, glance" (mithla z-zujajati)26 and her ability to see, although she is cursed not to be believed, is only comparable to the Trojan Cassandra's ability to foresee - especially to foresee the doom impending upon Troy - but not be given credence.27 Like Cassandra in her seer's knowledge of Odysseus's ruse prepared for the credulous Trojans, Zarqa` al-Yamamah had warned in vain her husband's clan, the Jadis of Yamamah, of the approaching army of the Himyarites and of their ruse of carrying a screen of bushes before them - a forest advancing, quite like the "great Birnam Wood coming to Dunsinane."28
(Muhammad and the Golden Bough: Reconstructing Arabian Myth Авторы: Jaroslav Stetkevych - стр23)

..Al-Zamakhshari said "More perceptive than al-Zarqa'" (= "the blue-eyed girl") (absar mina z-zarqa') is one of the most wide-spread proverbs. She was one of the daughters of Luqman ibn Ad and was the queen of al-Yamamah. (Al-Yamamah was her name and the country, al-Yamamah, was named for her). . . . She was one of the three "blue-eyed women" and was of the tribe of Jadis. When Jadis killed Tasm, Hassan ibn Tubba raised an army of the tribe of Tasm against al-Yamamah. When the army was three nights' distance from Jaww, al-Zarqa' mounted the fortress known as al-Kalb and gazed at them, but they had camouflaged themselves with trees...
(The Poetics of Islamic Legitimacy: Myth, Gender, and Ceremony in the ... Авторы: Suzanne Pinckney Stetkevych - p38)

- Зарка якобы была дочерью Лукмана ибн Ада - не тот ли это известный мудрец Лукман Хаким, упоминаемый в Коране, сравниваемый с Эзопом?

When did zarqa alyamama live?
You mean Zarqa' Al-Yamamah (the blue-eyed dove). She is legendary and perhaps lived somewhere between 100 BC and 50 AD.
The Al-Yamamah region was named after Al-Yamamah, the beautiful, blue-eyed daughter of Sahem Ben Tassem, leader of the Tassem tribe.
Legend has it that when Tuba, the King of Yemen, invaded the region, he was warned to use caution region because Al-Yamamah had special vision which allowed her to see in the distance, far beyond the capability of ordinary men and women. The soldiers approached with great caution and covered themselves with tree branches to avoid detection, but they still could not escape detection by the keen-sighted girl whose vision was equally accurate by day or night. Al-Yamamah quickly warned the tribal leaders that the Yemeni army was close to their home. However, it was too late. Tuba and his army conquered the area and captured the blue-eyed Al-Yamamah. Tuba was so impressed with the girl's character and powers that he ordered his tribes to name the region after her. From that day on, the region has been called Al-Yamamah.

Про какого-то Туббу пишут, что он был одним из пяти царей, владевших всем миром:

http://www.al-islam.org/hayat-al-qulub-vol1-allamah-muhammad-baqir-al-majlisi/38.htm Accounts of Rulers and Kings
..Ibn Shahr Aashob has narrated that Tubba is one of those five kings who ruled over the entire world. He reached every part of the world and took ten wise and learned men from every city with him and came to Makkah. When the people did not respect him, he became angry. He consulted his vizier Ayaareesaa. He said, These are ignorant people. They are proud of this Ka‘bah. So the king decided in his heart to break this building and to kill the residents of Makkah. Allah made his head and brain so sick that dirty material began to flow from his eyes and ears and nose. Doctors could not cure it and they said this ailment is divine (a trouble arrived from above) and hence they could not help..

Про некоего Туббу также существует история о встрече его с тремя ведьмами - опять же мотив из Макбета. Этот тот Тубба, который сделал первое покрывало для Каабы:

http://www.iasj.net/iasj?func=fulltext&aId=63441 Witchcraft in "The Ballad of Three Witches" and Shakespeare's Macbeth by Mithal Madlool Chelab
.."The Ballad of Three Witches"(450A.D.), anonymous genuine piece of Arabic folk poetry that is related to pre-Islamic poetry..
..the national Arabian hero, the Himyarite king Tubba' As'ad Kamil who was the first to clothe Al-kea'ba..
.."The Ballad of Three Witches" documents the meeting of the Arabian hero, The Tubba' with the three witches. Tubba' As'ad Kami'l9 was born in Khamir at 370 A.D and brought up in Hano'm mountain in Hamadin land. He ruled Al-Yemen from the end of fourth century until the beginning of the fifth one. During As'ad's reign Al-Himyarite Empire became at the peak of supremacy to the extent that his age was called the golden age.10..
..Now after being familiar with the story of the meeting of the three witches with Tubba' As'ad Kamil, Abu Karib, the national Arabian hero who occupies the memory of generations, one can regard "The Ballad of Three Witches" as one of the possible sources that are thought to influence the creation of witchcraft in Shakespeare's Macbeth

http://en.wikipedia.org/wiki/Abu-Karib_Assad
Tub'a Abu Kariba As'ad (Abu Kariba) was the Himyarite king of Yemen. He ruled Yemen from 390–420 CE.<2> Abu Kariba is commonly cited as the first of several kings of Arabia to convert to Judaism.<1><3><4><5><6><7><8>
http://ru.wikipedia.org/wiki/Абу_Кариб_Асад
"..Его войска достигли Медины, которая тогда была известна как "Ясриб". Не встречая сопротивления, они прошли через город, оставив одного из сыновей царя на посту губернатора города. Через несколько дней, однако, люди Ясриба убили своего нового губернатора, сына царя. Получив известие, царь повернул войска отомстить за смерть своего сына, и разрушить город. Он приказал, чтобы все пальмы вокруг города были вырублены, потому что деревья были основным источником дохода жителей города ", а затем осадил город.<2>"

- кстати тоже история с деревьями. Снова "Бирнамский лес"?

"Первым человеком, набросившим на Каабу покрывало (кисват), был тубба. Тубба – это прозвище йеменских правителей. В V по Григорианскому календарю Йеменем правил Абу Карб Табан Асад, который был иудеем. Он прославился, завоевав обширные территории. Во время возвращения из покоренного Ирака, представители арабских племен встречаются с ним и просят, чтобы тот напал и разрушил Мекку. Потому что арабы завидовали жителям Мекки, которые прекрасно жили за счет Каабы. Тубба обещает сравнять Мекку с землей. Но волей Аллаха он внезапно становится жертвой страшной болезни, его глаза вылезают из орбит. Советники Туббы рекомендуют ему отказаться от намерения разрушить Каабу, если он хочет найти исцеление. Тубба решает не нападать на Мекку. И даже наказывает тех, кто надоумил его на это. А сам с большим почтением входит в Мекку и посещает Каабу. В знак уважения он приказывает приготовить из дорогого йеменского шелка покрывало и укрыть Каабу." http://islam.az/article/a-272.html

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Кассандры и Бирнамские леса, Markgraf99_, 09-09-2013 11:20, #189
Нимская телега, Markgraf99_, 26-10-2013 17:52, #242
RE: Бирнамские леса, Markgraf99_, 21-12-2013 13:55, #299
легенда о взятии Яффы, Markgraf99_, 01-06-2014 12:03, #423

Markgraf99_12-09-2013 03:07

  
#191. "Аристотель, Александр и Филлида"
Ответ на сообщение # 0


          

- не снова ли вариация истории Есфири = Елены Волошанки? Филлида как Есфирь-Елена?, Аристотель здесь - Иван Грозный?, Александр - видимо его сын Иван? Хотя возможно и смешение ролей.

http://www.jehsmith.com/1/2013/04/phyllis-rides-aristotle.html
Phyllis was the preferred consort, perhaps the wife, of Alexander the Great, who in turn was a disciple of the philosopher. This much is historical fact. A legend arose over the course of the late middle ages according to which Aristotle grew enamored of Alexander's favorite, who for her part consented to give the philosopher what he wanted, but only as his dominatrix. In particular, she wished to ride on the his back, with the peripatetic down on his hands and knees like a beast.
An anonymous Latin text relates that Aristotle had initially instructed his disciple to abstain from amorous relations with his own wife, since this diverted him from the manly projects in which he was engaged (empire-building, philosophy, e.g.). Phyllis was therefore spurned, and to get revenge she decided to seduce not her own husband, but the old philosopher who had drawn her husband away from her. This proved not so difficult, and soon enough Aristotle began to solicit her carnally. To which solicitations Phyllis responded:
This I will certainly not do, unless I see a sign of love, lest you be testing me. Therefore, come to my chamber crawling on hand and foot, in order to carry me like a horse. Then I'll know that you aren't deluding me.
..In 1512 Lucas van Leyden gives us a depiction of the same scene in which Aristotle is wearing unmistakably Moorish or Islamic gear (below)..

https://psychiatry.uchicago.edu/sites/psychiatry.uchicago.edu/files/uploads/TJHP-Summer13%20format.pdf Aristotle and Phyllis: A Story Against The Dangers of Love by Carlos Espi Forcen, Ph.D., Department of Art History, University of Murcia, Spain
The legend starts with Alexander during his conquest of Asia in the moment he had already reached the remote and unexplored territories of India. There he met a beautiful woman, Phyllis, and he fell in love with her to the extent that he dismissed his obligations as a ruler. His courtesans were deeply worried and they called his master Aristotle to make him focus on the government affairs and forget the delights and beauty of the young Indian damsel. Alexander followed his tutor’s advice and put some distance between him and Phyllis. Obviously young lady was not happy with the situation and she planned to take revenge on the old master. Phyllis seduced him with great success by even exposing the flesh of her leg and the old man fell deeply in love with her. He desired her with such passion that he was ready to do anything that she demanded. Phyllis told the old master that she would be his lover only if he let her to ride on his back around the courtyard of the palace. The Greek philosopher satisfied her request and he turned into the lady’s horse offering a terrible spectacle that was contemplated by Alexander, since Phyllis previously reported his intentions. Alexander required an explanation and Aristotle in return warned that if a woman could make a fool of an old and experienced man like him, she could be much more harmful with a young man like him.3
It has been suggested that this story arrived to Europe from Islamic sources, since some Arabic written legends parallel our story with different characters. The West would have inherited the topos of the legend and added the characters of Alexander, Aristotle and Phyllis.4 The first written sources we have of this legend are a French novel around 1230, Le Lai d’Aristote, and shortly after a German version, Aristoteles und Phyllis, that has been preserved in a manuscript from the second quarter of the 13th century. Slightly different versions of the story were written until the 15th century, sometimes the lovers were young and their parents disapproved their love, whereas other times they were adults. In a less demeaning version, Phyllis rode Aristotle’s back because she was tired and had sore feet.5
3 George Sarton. “Aristotle and Phyllis”. Isis 14 (1930): 8-9.
4 Ibid., pp. 9-10.
5 John M. Jeep, ed. Medieval Germany: An Encyclopedia, New York: Garland Publishing co., 2001, pp. 22-23.
...Figure 1. Wool embroidery. Early 14th century
...A wool embroidery dated also in the first quarter of the 14th century depicts the legend in two different scenes: first, Aristotle is gently touching the face of his beloved Phyllis through a window from an interior setting; secondly, we see the moment in which Phyllis is riding the scholar like an animal, she is pulling the brides and flagellating him to run faster (fig. 1).7 It seems to have turned into a popular iconographic motif in this century and it often appears in the so-called minor arts, either in ivory caskets, private utensilia, misericordia or illuminated manuscripts. One example is a late 14th century Netherlandish aquamanile that represents Phyllis riding the Greek scholar (fig. 2). Aquamaniles contained water and were used for people to wash their hands before having dinner. Its purpose would be no other than entertain people at the table with a popular story.8 In Early Modern German art this legend was frequently represented both in engravings and paintings. A good example is the engraving executed in 1513 by Hans Baldung Grien (fig. 3). Both Aristotle and Phyllis are already naked and the woman is riding on the philosopher while Alexander is watching the scene from the roof of the palace.9

Вышивки см. также здесь:
http://wkneedle.bayrose.org/Articles/klosterstich.html Klosterstich: convent embroideries in wool by Christian de Holacombe

- сцена на вышивке (см. Racaire’s embroidery, Malterer tapestry), где Аристотель и Филлида общаются через окно, напоминает известную загадочную сцену ковра из Байе с Clericus и Aelfgiva - согласно ФиН, там изображено похищение Елены Троянской ( http://www.chronologia.org/krrus/01.html см. рис. 1.80).

http://www.liv.ac.uk/media/livacuk/cultures-languages-and-area-studies/liverpoolonline/Aristote.pdf HENRI DE VALENCIENNES
THE LAY OF ARISTOTE Edited and translated with introduction and notes by Leslie C. Brook and Glyn S. Burgess
Sources and analogues
..In the exempla the girl is presented as Alexander‘s wife and she tells him the time and place of the promised ride on Aristotle‘s back before it is carried out; unlike the maiden in the lay she rides without a saddle (Delbouille, p. 39). In the German versions the girl is also Alexander‘s wife. In Ulrich von Eschenbach‘s account she is known as Candace and in the anonymous version as Fillis or Phyllis (MSS EF of Aristote call her Blancheflor).
..Nor is there any reference in the exemplum to Alexander‘s conquests, or even to the fact that the story takes place in the East. The wife is referred to as ‗regina‘ by reason of her marriage to Alexander (who is referred to as ‗rex‘), but there is no indication that she was of Indian nobility. When she learns that Aristotle was the cause of Alexander‘s change in behaviour, she resolves on revenge, parades herself in the garden in front of Aristotle‘s window in a lascivious manner (‗lascivie‘), with enticing eyes and words (‗oculis ridentibus et verbis‘), and raises her dress to display her legs (‗vestes elevans atque tibias denudans‘). When the besotted Aristotle begs for her love, she insists that on the following day, when her husband is asleep, he prove his affection by agreeing to let her ride on his back in the garden. Her husband is meanwhile alerted and told to watch. The ride takes place, with no mention of a saddle, whereupon an angry Alexander initially threatens to put Aristotle to death. The latter, however, makes the shrewd observation that, if a wise and learned old man like himself can be so ensnared in this manner, how much easier it is for a young man such as Alexander to be so. Alexander is then placated by these wise, cautionary words and he spares his tutor.25
..In any event it appears likely that the tale of a woman riding on the back of a humiliated man (whether it be a sage, a minister or a sovereign) has Eastern, particularly Arabic, parallels (Delbouille, pp. 35, 53–54) and also that the transfer of such a tale to the ridiculing of Aristotle was a purely thirteenth-century phenomenon.27

- сцены в саду и вообще всю историю можно сравнить с такими историями, как Сусанна и старцы, Давид и Вирсавия (и полководец Урия), Иосиф и жена Потифара. А может, и с Золотым ослом Апулея, раз Аристотель как бы превратился в лошадь/осла? Александр кстати, застав Аристотеля с Филлидой, первоначально разгневался и имел намерение убить Аристотеля.
А унижение Аристотеля Филлидой можно сравнить с унижениями, которые терпел Сократ/Иов от жены. Жену Сократа звали Ксантиппа, что в переводе "рыжая кобыла".

http://speakeristic.blogspot.ru/2011/04/nothing-new-under-sons-men.html
Well, the problem is that this is not a Greek legend at all -- rather the thematic story (a woman beguiling a wise man and persuading him to let her ride upon his back) is a story found in the Pañcatantra <पञ्चतन्त्र>, a collection that dates back to the 3rd century BCE (and was also later included in the famous Buddhist collection the Jātakas <जातक>.
It appears to have been applied to Aristotle quite late because there is no record of it in any of the Alexander Romances or in any of the medieval biographies of Aristotle.
The standard history of the story (George Sarton, "Aristotle and Phyllis", Isis, Vol. 14, No. 1, May 1930, pp. 8-19 ) states:
No wonder that the story, thus transformed into a Christian sermon against lay wisdom, was immensely popular in Christendom. Our witnesses of that popular success are not so much the writings, few in number, as the sculptures decorating the doorways of cathedrals, the capitals of columns and pilasters, the misericords of stalls, not to speak of movable objects, such as aquaemanalia, ivory caskets, etc. But I am going perhaps a little too fast, for there is no absolute proof that the popular motive -- the wise man beridden by a gay damsel -- referred always to Aristotle. It had its place in the church anyhow, as an exemplum showing the danger of woman, (this had become a regular obsession to the medieval clerks). In fact it was often treated as a companion piece to other stories of the same kind: Adam and Eve, Samson and Delilah, David and Bathsheba, Hercules and Omphale, Virgil hanging mid-air in a basket.
(If you are not familiar with the story of Virgin hanging mid-air in the basket, here it is: Virgil had been given an assignation by a Roman lady who lived at the top of a tower. He was to be lifted up to her room in a basket, but she left him dangling half-way throughout the night. Next day, the whole town came to watch the famous magician, who knew everything except the extent of feminine wiles. Note that the story is not in the standard medieval accounts of Virgil -- you can search Vincent of Beauvais and not find it.)

- сюжет изображали часто вкупе с такими историями, как Самсон и Далила, Геркулес и Омфала, Вергилий, обманутый дочерью римского императора и подвешенный в корзине в воздухе (кстати не вариант ли это истории о чудесной косе Рудабе, или аркане Заля, по которому взобрался к ней Заль-Дестан? См. анализ ФиН в "Шахнаме..." глава 4.3), Соломон, под влиянием жены/жён поклоняющийся идолам.

http://rbedrosian.com/Sex/Horowitz_1976_Aristotle_Women.pdf
An amusing example of the legendary philosopher caught not living up to his principle is the scene of Aristotle crawling on his hands and knees, mounted by Phyllis (Fig. 1). The tale, an attribution to Aristotle of a stock Indian and Arabic story, first appeared in the first half of the thirteenth century in a sermon by Jacques de Vitry and shortly after in a long poem by Henri d'Andely.19 In the sermon version, Aristotle rebuked Alexander the Great for doting on his wife and neglecting public affairs. Alexander's wife, seeking revenge, sought Aristotle's love. Victorious, she gained his agreement to give her a piggy-back ride before she granted him her favors. She told Alexander, who was there to witness Aristotle's humiliation. In Henri d'Andely's version, the woman is Alexander's mistress, and the scene is witnessed in a garden by Alexander and his scribe.
..Sixteenth-century prints of Aristotle and Phyllis often appeared in a set of four, including Samson and Delilah, Solomon worshiping strange gods, and Vergil in the basket.
..Furthermore, the story embodies the popular belief, based on folk experience and dynastic experience, that even the mightiest ruler, a man of the stature of Alexander the Great, needs advice and example in order not to be ruled by his wife.2' The moral is that the hierarchy of male over female is not a natural product of sex distinctions but is in the fullest sense of the word "manmade." Women are capable of putting themselves on top like Phyllis of legendary fame or of remaking relationships on egalitarian lines.

http://www.brown.edu/Departments/Italian_Studies/heliotropia/02-01/papio.shtml
..The numerous instances, both in literature and in art, of a respected man who loses all — or loses out — thanks to his inability to resist a woman’s charms is a motif from which more can be gleaned by looking at the figures involved than at the polygenetic plot itself. Among these, we may count not only Dante and Solomon but Adam, Samson, Hercules, Hippocrates and many others as well. Some of the most widely known and most appreciated versions dealt with wise or culturally weighty men precisely because of the apparent incompatibility of reason and lust. Jacques de Vitry is one of the first named compilers of one particular legend that was subsequently disseminated even more widely in the Lai d’Aristote of Henri d’Andeli. According to the tradition, Alexander the Great, having grown weary of his teacher’s moralizing on the evils of temptation, arranged to have him cede to the enticement of his mistress (Phyllis, Campaspe or Pankaste depending on the version). She promised him her sexual attention provided that he allow her to ride him like a horse. Once the Philosopher had assumed this rather undignified equine position, however, Alexander popped out of hiding to expose the hypocrisy of his master. If Solomon is the chief example of the amusing tale of the lapsus sapientis in the Judeo-Christian line and Aristotle in the Greek, it should not be surprising that we find Vergil in the Roman. According to his legend (meticulously traced by Comparetti in the well-known study Virgilio nel Medioevo), Vergil is delighted when the daughter of the Emperor of Rome agrees to meet with him. She convinces the poet, however, that their amorous rendezvous is possible only if he gets inside a box, sometimes a basket, that will be hauled up to her window. To Vergil’s great dismay (but to the enjoyment of the reader), he is left suspended in the air to be derided by the citizens of Rome. Although Boccaccio does not elaborate expressly on the anecdotes related to Aristotle and Vergil, there can be little doubt that he, like most of his contemporaries, was familiar with them.

http://www2.latech.edu/~bmagee/201/phyllis/phyllis.htm Phyllis et Aristotles "Phyllis and Aristotle." Anonymous
http://marinni.livejournal.com/435140.html Aristotle and Phyllis

см. также картинки в поисковике aristotle phyllis

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Ксантиппа верхом на Сократе, Markgraf99_, 12-09-2013 11:38, #192
Виргилий и Христос, Markgraf99_, 14-09-2013 19:35, #194

Markgraf99_13-09-2013 17:43

  
#193. "Цирцея"
Ответ на сообщение # 0


          

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Кирка_(мифология)
Колдунья<6>. Родственная с Гекатой богиня луны и, как Геката и Медея, представительница чародейства.
..По изложению Диодора, она была дочерью Ээта и Гекаты. Кирка вышла замуж за царя сарматов, отравила мужа зельями. Став царицей, учинила жестокости по отношению к придворным, отчего утратила царскую власть. Бежала на просторы Океана и поселилась на острове вместе с сопровождавшими её женщинами;..
..Согласно описанию Гомера, у неё было четыре служанки-нимфы, дочери потоков<13> (они вызывают ассоциации с четырьмя райскими реками). Согласно Аполлонию Родосскому, её звери — первые плоды эволюции, описанной Эмпедоклом<14>.."

http://en.wikipedia.org/wiki/Circe
..Having murdered her husband, the prince of Colchis, she was expelled by her subjects and placed by her father on the solitary island of Aeaea. Later traditions tell of her leaving or even destroying the island and moving to Italy. In particular she was identified with Cape Circeo there.
By most accounts, Circe was the daughter of Helios, the god of the sun, and Perse, an Oceanid. Her brothers were Aeetes, the keeper of the Golden Fleece and Perses, and her sister was Pasiphaë, the wife of King Minos and mother of the Minotaur.<1> Other accounts make her the daughter of Hecate.<2>

http://www.theoi.com/Titan/Kirke.html
Diodorus Siculus, Library of History 4. 45. 1 (trans. Oldfather) (Greek historian C1st B.C.):
She was given in marriage to the king of the Sarmatians, whom some call Skythians, and first she poisoned her husband and after that, succeeding to the throne, she committed many cruel and violent acts against her subjects. For this reason she was deposed from her throne and, according to some writers of myths, fled to the ocean, where she seized a desert island, and there established herself with the women who had fled with her,

- Цирцея не отражение ли Есфири = Елены Волошанки, чародейки, = Елены Глинской (отравила мужа?), Марии Стюарт (была выслана на пустынный остров). Якобы сестра Пасифаи (Софьи Палеолог?). У нее в плену был Одиссей. Ее жестокости и насилие - опричнина?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_15-09-2013 00:26

  
#195. "Роберт Дьявол и Иван Грозный + Христос"
Ответ на сообщение # 0


          

Роберт Дьявол из известной средневековой легенды - не отражение ли снова Ивана Грозного, точнее, видимо первого царя эпохи Грозного Ивана/Василия Блаженного? В книге "Великие некроманты и обыкновенные чародеи" приведено его жизнеописание -

"ЖИЗНЬ РОБЕРТА ДЬЯВОЛА, прославившегося своими пороками, однако названного впоследствии слугой Господа
Напечатано на Флит-стрит Винкином де Вордом"

Начинается история с того, что у родителей Роберта 18 лет не было детей:

"Начало жизни Роберта Дьявола
В стародавние времена жил в Нормандии герцог, которого звали Уберт...

Как герцог Нормандский с большим почетом привез после свадьбы свою жену, дочь герцога Бургундского, в Руан, что в Нормандии
...Упомянутые герцог и герцогиня делили супружеское ложе на протяжении восемнадцати лет, но детей у них все не было...

Как герцог и герцогиня прогуливались, горько жалуясь друг другу на бездетность
Отправились однажды герцог с герцогиней на прогулку, и открыл герцог супруге своей тайные свои помыслы:
— Мадам, мы с вами очень несчастливы, так как не можем зачать ребенка. И я думаю, что вина за это лежит на тех, кто устроил наш брак, ибо, я уверен, выйди вы замуж за другого человека, и у вас были бы дети; так же и я, будь моей женой другая дама, был бы не бездетен.
Супруга поняла, что он хотел этим сказать, и спокойно ответила:
— Добрый мой господин, мы должны быть благодарны за то, что посылает нам Господь, и терпеливо принимать все, что еще будет.

О том, как был зачат Роберт Дьявол и как мать при зачатии посвятила его сатане
...Но жена его пребывала в отчаянии и сказала такую глупость:
— Посвящаю его дьяволу, ибо Господь не имеет силы, чтобы я зачала. Если я понесу с этой минуты, пусть ребенок принадлежит дьяволу душой и телом.
И в то самое мгновение, когда герцог и его супруга пребывали в отчаянии, вышеозначенная леди понесла ребенка мужеского полу, которому суждено было в жизни сотворить много зла, о чем вы прочтете дальше, но который был впоследствии обращен, покаялся и умер святым человеком, о чем в нашей истории также будет рассказано."

Ср. Костомаров о Василии III:

"..У Василия не было детей, хотя он уже двадцать лет был женат. Было у Василия в обычае путешествовать по своим владениям. Это называлось на тогдашнем языке «объездом»... В один из таких объездов Василий, едучи, как говорит летописец, в позолоченной колеснице, окруженный воинами, увидел на дереве птичье гнездо, прослезился и сказал: «Тяжело мне! Кому уподоблюсь я? Ни птицам небесным — они плодовиты, ни зверям земным — и они плодовиты, ни даже водам — и они плодовиты: они играют волнами, в них плещутся рыбы». Взглянул он на землю и сказал: «Господи! И земле я не уподоблюсь: земля приносит плоды свои на всякое время и благословляют они тебя, Господи!» Вернувшись из объезда в Москву, Василий начал советоваться с боярами о том, что супруга его неплодна, и спрашивал: «Кому царствовать после меня на русской земле и во всех городах и пределах? Братьям ли отдам их? Но они и своих уделов не умеют устраивать!» Бояре отвечали ему: «Государь, неплодную смоковницу отсекают и выбрасывают из винограда!» Государь решил развестись с Соломонией. Повод к этому представлялся государственный: отсутствие прямого законного наследника угрожало смутами государству; но на самом деле Василию приглянулась другая женщина. Соломония уже видела, что государь не любит ее. Через посредничество своего брата, Ивана Юрьевича Сабурова, она беспрепятственно отыскивала себе «и женок и мужиков», чтобы какими-нибудь чародейственными средствами привлечь к себе любовь мужа. Одна такая женка из Рязани, по имени Стефанида, осмотрев Соломонию, решила, что у нее детей не будет, но дала ей наговорную воду, велела ею умываться и дотрагиваться мокрой рукой до белья великого князя. Другая, безносая черница, давала ей наговоренного масла или меда, велела натираться им и уверяла, что не только великий князь полюбит ее, но она будет иметь детей."

Далее говорится о тяжелых родах матери, о знамениях при рождении, о необычно развитом ребенке, о его непослушном нраве:

"О том, как был рожден Роберт Дьявол, и о великих страданиях, которые мать его претерпела в родах
Герцогиня, как мы уже знаем, зачала ребенка, которого носила, как и все прочие женщины, девять месяцев. Однако, как вы можете себе представить, эта леди не могла разрешиться от бремени безболезненно: схватки у нее длились целый месяц, и если бы не молитвы, раздача милостыни, различные благодеяния и епитимья, непременно умерла бы она в родах. Дамы и женщины благородного происхождения, что были при ней в это время, не сомневались, что она непременно скончается. Вот почему все были крайне смущены и напуганы ужасным шумом и другими знамениями, которые предшествовали появлению на свет Роберта Дьявола. Когда ребенок родился, небо потемнело, словно ночью, и, как сказано в старых хрониках, гром гремел и молнии сверкали так, что все подумали, будто свод небесный раскололся и мир вот-вот погибнет. Ветер задул со всех четырех сторон света одновременно, поднялась страшная буря, дом затрясся, от стен начали откалываться большие куски, и все, кто там был, решили, что настал конец света и они вместе с домом сейчас провалятся сквозь землю. Однако Господу было угодно, чтобы беда миновала, и вскоре небо снова очистилось; понесли тогда ребенка в церковь крестить и назвали Робертом. Мальчик уже при рождении был таким крупным, что казалось, будто ему не меньше года от роду, и всех людей это сильно удивляло. А он, пока его несли в церковь, а потом обратно, не переставал громко вопить и выть. Вскоре после крещения выросли у него длинные зубы, которыми он так хватал нянек за груди, что ни одна женщина не отваживалась его кормить, все боялись, как бы он не откусил им соски. Вот почему пришлось кормить его из рожка. Когда же ему исполнилось двенадцать месяцев, он говорил и ходил лучше, чем многие трехлетние дети. Однако чем старше он был, тем хуже становился: никто из взрослых с ним не мог справиться. А когда он встречал других детей, то начинал их бить, кусать, бросаться камнями, ломал им руки и ноги, сворачивал шеи, выцарапывал глаза, и все это доставляло ему несказанное удовольствие и радость."

Костомаров о рождении Грозного - присутствуют похожие природные знамения:
"Во всех русских церквах молились о чадородии Василия. Из монастырей доставляли ему и его великой княгине хлеб и квас — ничто не помогало. Прошло таким образом четыре года с половиною, пока, наконец, царственная чета не прибегла в своих молитвах к преподобному Пафнутию Боровскому. Только тогда Елена сделалась беременной. Радость великого князя не имела пределов. Еще не родился ребенок, а уже о нем заранее составлялись предзнаменования. Духовные говорили, что «когда отроча во чреве матери растяше, то печаль от сердца человеком отступаше: когда отроча во чреве матери двигалось, то стремление иноплеменной рати на царство низлагалось». Один юродивый, по имени Дементий, на вопрос беременной Елены: кого она родит? отвечал: «Родится сын Тит, широкий ум». Наконец 25 августа 1530 года Елена разрешилась от бремени сыном: и в час ее разрешения, как рассказывали, по русской земле прокатился страшный гром, молния блеснула, земля поколебалась! Новорожденный наречен был Иоанном в честь ближайшего ко времени его рождения праздника Усекновения главы Иоанна Предтечи."

- кстати похожие природные явления происходят в "Жизнь есть сон" Кальдерона при рождении у царя Басилио сына Сехизмундо, который потом так же точно творил поначалу жестокости к подданным. Эти природные явления напоминают те, что случились при распятии Христа.

Далее необузданный нрав Роберта прогрессирует, и он начинает творить всякие жестокости:
"О том, как все дети в один голос стали звать Роберта Дьяволом..
О том, как Роберт построил в глухом лесу крепость, где творил безобразия неслыханные и несравненные без всякой на то причины..
О том, как Роберт Дьявол убил семерых отшельников.."

Ср. Костомаров о молодом Грозном:
"..Раздражая такими поступками отрока, бояре в то же время дозволяли ему усваивать самые вредные привычки: молодой Иван для забавы бросал с крыльца или с вышек животных и тешился их муками; а когда власть перешла в руки Глинских, то Иван набрал около себя отроков из знатных семейств и с их толпой скакал верхом во всю прыть по городу, топтал и бил людей, а опекуны и их угодники похваливали его за это и говорили: «Вот будет храбрый и мужественный царь!» Со вступлением в юношеский возраст все более и более развивались в Иване дикие наклонности. К делу его никто не приучал. Онто ездил по монастырям, предпринимая для этой цели даже отдаленные путешествия, как, например, на Белоозеро, в Новгород, Вологду, Тихвин, Псков и т.п., то увлекался охотой, или же пьянствовал и буйствовал со своими удальцами. Его шатания по русской земле, как благочестивые так и грешные, тяжело отзывались на жителях."

Роберт затем пытается у матери узнать тайну его рождения - тоже знакомый мотив. Ему приставляют какого-то учителя (Сильвестр и Адашев?). Через какое-то время Роберт решил раскаяться и встать на путь истинный:

"О том, как Роберт Дьявол пришел к своей матери, герцогине Нормандской, которая пребывала в замке Дарк на пиру
... — Дражайшая госпожа матушка, заклинаю и умоляю тебя, расскажи, как и почему вышло, что я такой порочный и проклятый, ибо, надо думать, ты или мой батюшка знаете причину. Не знать мне покоя до тех пор, пока ты не раскроешь мне всю правду.

О том, как герцогиня пожелала, чтобы Роберт, ее сын, отсек ей голову, и рассказала ему о том, что при зачатии посвятила его дьяволу..
О том, как Роберт Дьявол прощался со своей матерью..
О том, как Роберт Дьявол, расставшись с матерью, поехал в лес, где и повстречался со своей компанией..
Как Роберт Дьявол рассказал своей компании о том, что собирается идти в Рим просить отпущения грехов..
О том, как Роберт Дьявол перебил всю свою компанию..
О том, как Роберт Дьявол переслал ключи от своей крепости отцу, герцогу Нормандскому, а сам отправился в Рим..
О том, как Роберт пришел в Рим за отпущением грехов..
О том, как Папа послал Роберта за три мили от Рима к святому отшельнику..
О том, как Бог послал к отшельнику ангела с известием, каким образом Роберт может скорее всего искупить свои грехи
... — Сын мой, долго я молил Господа, чтобы открыл Он мне, каким образом можно тебе очиститься от грехов тяжких, совершенных тобою против Всевышнего, и получил ответ: живи, как городские сумасшедшие, не вкушай пищи иной, кроме той, что люди дают псам, сохраняй молчание, спи там, где спят собаки. Такую весть принес мне ангел сегодня ночью и сообщил, что надлежит тебе не чинить обид ни одному живому человеку. Так жить ты должен в наказание за грехи твои, пока не получишь известия от Господа о том, что грехи твои прощены.."

- название замка матери Дарк. Есть ли связь с Жанной д'Арк?

И далее Роберт, якобы добровольно, превращается в сумасшедшего, в юродивого и живет при императорском дворе - кстати, видимо не случайно он здесь напоминает принца Гамлета, также ставшего безумным и преодолевавшем козни враждебного окружения. Согласно ФиН, в истории Гамлета присутствует слой XVI века, и принц Гамлет отражает молодого Ивана Грозного.

"О том, как Роберт простился с отшельником и вернулся в Рим исполнять епитимью
Оставил Роберт отшельника и отправился в Рим исполнять назначенное ему наказание. Войдя в город, принялся он подскакивать и бегать по улицам, как сумасшедший, а дети, увидев его, кинулись за ним с криками и воплями и начали кидать в него камнями, комьями грязи и всякой дрянью, которую только могли найти на земле. Жители города, увидев Роберта, высунулись в окна и стали громко над ним смеяться. Так, притворяясь безумцем, провел Роберт в Риме некоторое время, пока наконец случай не привел его к императорскому двору. Ворота оказались открыты, Роберт вошел внутрь и проследовал до самой залы. Он то переходил с одной стороны на другую, иногда быстро, иногда медленно, то подскакивал, то принимался бежать, то вдруг замирал без движения, но нигде подолгу не задерживался...
О том, как Роберт заставил еврея целовать своей собаке зад за столом императора
...Так Роберт и жил, прекрасно обходясь без слов по завету отшельника, время от времени вытворяя всякие глупости и шалости, чтобы позабавить императора.
О том, как Роберт уронил невесту на навозную кучу и кинул живую кошку в котел с мясом.."

- возможно, издевательства детей и людей над Робертом - отражение издевательств над Андроником-Христом?

Затем Роберт на белом коне в доспехах три раза спасает город от осады сарацин-турок во главе с неким сенешалем. А также влюбляет в себя немую (до поры до времени) дочь императора (возможно аналог Офелии?). После боя у Роберта остается шрам на лице, а затем один из рыцарей ранит его копьем в бедро (Лонгин?):

"О том, как сенешаль собрал большую армию сарацин и осадил Рим за то, что император не хотел отдавать за него свою дочь
Пока Роберт отбывал таким образом наказание при императорском дворе, к дочери императора, которая была хороша собой и пригожа, но нема от рождения и за всю жизнь не сказала ни слова, несколько раз сватался сенешаль...

О том, как Спаситель наш Иисус, сжалившись над душами христианскими, послал Роберту с ангелом белого коня и белые доспехи и повелел ему отправляться воевать вместе с римлянами против сарацин — языческих собак..
О том, как Роберт, одержав победу над сарацинами, вернулся к источнику и разоружился..
О том, как Роберт вслед за первыми двумя выиграл и третье сражение..
О том, как один из императорских рыцарей ранил Роберта копьем в бедро
... — Молю тебя, милорд император, выслушай, что я скажу, и тогда узнаешь, как найти того, кто столько раз выручал тебя. Объяви всем, что рыцарю на белом коне и в белых доспехах, который принесет наконечник от ранившего копья и покажет рану, ты отдашь свою дочь и половину империи в придачу..
О том, как сенешаль поранил себе бедро наконечником копья, желая ввести в заблуждение императора и получить его дочь в жены..
О том, как Бог послал к отшельнику ангела и повелел ему идти в Рим, ибо Роберт исполнил положенную ему епитимью..
О том, как императорская дочь милостью Божией произнесла первые в своей жизни слова
...И пошли тогда Папа, император, его дочь и все лорды и леди к дураку и поклонились ему, но Роберт по-прежнему лежал с собаками и ничего им не отвечал...
О том, как отшельник пришел к Роберту и повелел ему говорить, объявив, что наказание свое отбыл он полностью и все грехи его прощены..
О том, как Роберт, повинуясь воле Господа, вернулся в Рим, чтобы жениться на дочери императора..
О том, как Роберт с супругой прибыли в Руан, что в Нормандии, где их встретили с большим почетом..
О том, как император послал к Роберту гонца с просьбой прийти и спасти его от сарацин
...— Милорд герцог, император послал меня к тебе молить, чтобы ты поскорее пришел и избавил его от негодяя и предателя сенешаля, который со своими сарацинами снова осадил Рим.
...— Берегись, изменник, не избежать тебе встречи со мной в открытом поле, и жизни твоей приходит конец, ибо она в моих руках. Однажды ты ранил себя в бедро, чтобы обмануть римлян, готовься же теперь защищать свою жизнь. Ты убил императора, моего господина, и за все это получишь сполна.
И с этими словами Роберт, горя желанием отомстить, подъехал к сенешалю и нанес ему такой могучий удар по голове, что расколол надвое и шлем, и голову до самых зубов. В ту же минуту предатель замертво повалился на землю. Роберт приказал поднять его и привезти в Рим, чтобы казнить на площади в знак отмщения за все, что претерпели от него римляне. Так и было сделано. Так закончил предатель сенешаль свою жизнь и встретил позорную смерть. Да послужит его печальный пример уроком всем, кто желает того, что не положено им по рангу и званию. Ибо, не возжелай сенешаль императорской дочери, которая была много выше всего, о чем он мог мечтать, не умер бы он постыдной смертью и император тоже не был бы убит, а дожили бы оба до глубокой старости хорошими друзьями.
О том, как герцог Роберт возвратился после казни сенешаля в Руан
...Но потом он прожил двенадцать лет в покаянии, словно дикий зверь,..
...И родился у них с женой сын, коего назвали они Ричардом и который потом совершил много подвигов и благородных поступков вместе с Карлом Великим, королем Франции, был опорой и защитником христианской веры, заклятым врагом сарацин...
Так кончил жизнь свою Роберт Дьявол,
Кто был от рожденья несдержан и горд,
Но Божьим слугой позже стал он,
О чем вам поведал Винкин де Ворд.
Так закончилась жизнь страшного, безжалостного и грешного Роберта Дьявола, которого затем стали называть также слугою Господа Нашего Иисуса Христа."

- Сенешаль убивает императора, а Роберт ему мстит за это. Возможно сенешаль - аналог Клавдия или Полония из гамлетовской истории. Всадник на белом коне - видимо Святой Георгий?

Указывают возможные исторические прототипы Роберта Дьявола:

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Роберт_Дьявол_(роман) (фр. Robert le Diable) — известная средневековая легенда, положенная в основу анонимного французского рыцарского романа XIII века. Первое печатное издание во Франции вышло в 1496 году.
Прототип героя
Среди предполагаемых исторических прототипов Роберта Дьявола — нормандский герцог Роберт II, отец Вильгельма Завоевателя. Кроме того, в сюжете также находят параллели с биографией Роберта Беллемского, нормандского аристократа конца XI века. Но наиболее вероятной представляется версия, согласно которой речь идёт о первом из нормандских герцогов, Роллоне (X век), сыне прибывшего из Норвегии викинга.
Сюжет
Повествовательная схема романа близка агиографическим сочинениям. Вначале — цепь неоправданных жестокостей и низких преступлений, обрекающих героя на божье проклятие. Затем — просветление, страстное покаяние и благодать.
Он убивает, сжигает, святотатствует. С врагами он коварен и подл, с друзьями неблагодарен и жесток. Все сторонятся его, его именем пугают детей. Припадки небывалой жестокости нападают на него помимо его воли. Одно из наиболее ужасных по своей жестокости и бессмысленности его преступлений — это разрушение старого аббатства, всех обитателей которого Роберт хладнокровно уничтожил.
После этого герой сам потрясён содеянным и пытается узнать, почему он обречён на злые дела. Угрожая матери обнажённой шпагой, он добивается от женщины правды, и та рассказывает рыцарю, что много лет назад, будучи бездетной, отдалась князю тьмы и зачала от него ребёнка. Только глубокое покаяние может спасти героя. Он отправляется в Рим как простой паломник — пешком и в рубище, безропотно сносит оскорбления и насмешки уличной толпы.
Встав на путь добрых дел, он в конце концов получает прощение. Конец романа типично нравоучительный: Роберт возглавляет римское войско и сражается против сарацин, осадивших Рим. Он, конечно, одерживает блистательную победу и затем ведёт жизнь, полную благочестия."

Есть опера с похожим названием:

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Роберт-Дьявол_(опера)
Время действия — Палермо, XI столетие.
Сюжет оперного действия построен на средневековых преданиях, повествующих о жизни герцога Нормандии Роберта I (ок. 1000—1035).
...Некогда правил в Нормандии мудрый и славный герцог. И у него была прекраснейшая дочь по имени Берта. Многие сватались к ней, но гордая принцесса не принимала ничьих ухаживаний, пока сама не полюбила. Но выбор её оказался ужасным по последствиям, ибо избранником девушки оказался околдовавший её злой дух. Берта родила от него сына, который ещё до рождения был назван Робертом-Дьяволом и посвящён Сатане. После рождения своего этот Роберт приносил людям только горе и несчастья, почему и был изгнан их родных пределов. Да будет проклято это исчадие Ада.."

- т.е. Берта зачала как бы от кого-то другого, не от мужа, а якобы от злого духа (т.е. от Святого Духа?). Андроника-Христа кстати враждебные круги характеризовали глубоко отрицательно, практически как дьявола и антихриста.
Случайно или нет, но Роберт I родился ок. 1000 года и прожил примерно 35 лет.

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Роберт_Дьявол
Роберт I (II) Дьявол<1> (фр. Robert le Diable), он же Роберт Великолепный (фр. Robert le Magnifique), ок. 1000 — 3 июля 1035) — граф Иемуа в 1026—1027 годах, герцог Нормандии с 1027 года, младший сын герцога Ричарда II Доброго.
Роберт I вступил на престол в 1027 году, после смерти своего старшего брата, Ричарда III, которого он, как говорили, отравил.
...Желая принести покаяние в совершенных жестокостях, Роберт совершил паломничество к св. местам: прошел всю Францию, Италию, долгое время пробыл в Риме и через Константинополь дошел до Иерусалима; на обратном пути умер в Никее, в 1035 году. Ему наследовал единственный (незаконный) сын его, знаменитый Вильгельм I Завоеватель.
Легенда
Согласно средневековому преданию, душа Роберта II ещё до его рождения была посвящена дьяволу. Уничтожить действие этого проклятия, как пророчил герцогу некий святой эремит, можно лишь дав и соблюдая обет молчания и питаясь вместе с собакой. В течение своей жизни герцог Роберт носил прозвания как «Великолепный», так и «Дьявол». По сюжетам легенд о Роберте II французский композитор Джакомо Мейербер создаёт в 1831 году оперу Роберт-Дьявол (Robert le diable).
Краткая информация
Полное имя: Роберт, 6-й Герцог Нормандии
Герцог Нормандии 1027—1035
Дата рождения: ок. 1000
Место рождения: Нормандия, Франция
Дата смерти: 3 июля 1035
Место смерти: Никея, Вифиния, Византия
Причина смерти: согласно некоторым источникам Роберта отравили
Отец: Ричард II Добрый, 4-й Герцог Нормандии
Мать: Юдита Бретонская
Брак
Сведения о браках в первоисточниках отсутствуют.."

- Роберт I отравил брата, это сближает с Иваном Грозным, также как и покаяние за жестокости. Прозвище Великолепный также встречается в XVI веке у Сулеймана Великолепного.

It was reported by William of Malmesbury (Gesta regum Anglorum, Vol. i, pp. 211-12) and Wace (pt. iii, II, 3212-14) that Robert died of poisoning... However it was common in Normandy during the eleventh century to attribute any sudden and unexplained death to poisoning.
http://en.wikipedia.org/wiki/Robert_I,_Duke_of_Normandy

Легенда о знакомстве Роберта I с женой напоминает Давида и Вирсавию - также с крыши замка увидел ее:

http://en.wikipedia.org/wiki/Herleva (c. 1003 – c. 1050) also known as Herleve,<1> Arlette,<2> Arletta<3> and Arlotte,<4> and Harlette..
Life
The background of Herleva and the circumstances of William's birth are shrouded in mystery...
...The meaning of filia pelletarii burgensis<6> is somewhat uncertain, and Fulbert may instead have been a furrier, embalmer, apothecary, or a person who laid out corpses for burial.<7>
Relationship with Robert the Magnificent
According to one legend, still recounted by tour guides at Falaise, it all started when Robert, the young Duke of Normandy, saw Herleva from the roof of his castle tower. The walkway on the roof still looks down on the dyeing trenches cut into stone in the courtyard below, which can be seen to this day from the tower ramparts above. The traditional way of dyeing leather or garments was to trample barefoot on the garments which were awash in the liquid dye in these trenches. Herleva, legend goes, seeing the Duke on his ramparts above, raised her skirts perhaps a bit more than necessary in order to attract the Duke's eye. The latter was immediately smitten and ordered her brought in (as was customary for any woman that caught the Duke's eye) through the back door. Herleva refused, saying she would only enter the Duke's castle on horseback through the front gate, and not as an ordinary commoner. The Duke, filled with lust, could only agree. In a few days, Herleva, dressed in the finest her father could provide, and sitting on a white horse, rode proudly through the front gate, her head held high. This gave Herleva a semi-official status as the Duke's mistress.<citation needed>
She later gave birth to his son, William, in 1027 or 1028.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Роберт Дьявол - ссылки, Markgraf99_, 15-09-2013 04:17, #196
Роберт Дьявол - ср. с Кришной, Г..., Markgraf99_, 15-09-2013 15:22, #197
вопрос, radomir, 19-09-2013 20:09, #200
RE: вопрос, Markgraf99_, 20-09-2013 22:49, #202
      не могу ничего сказать, radomir, 20-09-2013 23:01, #203
, Markgraf99_, 19-07-2014 22:48, #472

Markgraf99_16-09-2013 22:19

  
#198. "неверная жена Соломона, Маркольф и Христос"
Ответ на сообщение # 0


          

Мотивы в сказках-сказаниях о Соломоне, возможно отражающие историю Андроника-Христа?:

"http://www.ruthenia.ru/folklore/sus/ll304.htm Сравнительный указатель сюжетов
920=АА *905
Царь Соломон и его неверная жена: младенец в чреве развратной царицы ругает ее, она приказывает его убить и подменить сыном кузнеца; слуги его щадят; юный Соломон проявляет мудрость, решает загадки; на чужбине становится царем; жена его бежит с иноземным королем; Соломон отыскивает ее, она выдает его новому мужу; у виселицы Соломон три раза трубит, вызывает свое войско (ср.: 946А*); жену и короля вешают."

- неверная жена, выдавшая Соломона новому мужу - возможно отражение Иуды Искариота, выдавшего Христа (кстати, через поцелуй). Другие женские отражения Иуды - жена Андрея Боголюбского, жена Сократа Ксантиппа, эриния Ореста Эригона, жена Артура Геневра/Гвиневера (частично), Тамора из "Тита Андроника", Деянира. Деяниру похитил кентавр Несс, а Китоврас, похитивший жену Соломона, тоже кентавр.

"http://pagan.ru/slowar/k/kitowras0.php
Легенды о Соломоне и Китоврасе получили на Руси самостоятельное развитие. В них о Китоврасе рассказывается, что он был родным братом Соломона, сыном царя Давида. Поимка Китовраса связывается с предательством его неверной жены (восточный сказочный мотив), которую Китоврас носил в ухе.
Еще одна легенда, известная по списку 17 в., повествует о похищении Китоврасом жены царя Соломона. Здесь Китоврас также брат Соломона, царь, правящий в соседнем граде. Он наделен чертами оборотня — днем в виде человека правит людьми, а ночью в виде “зверя Китовраса” — зверями. Китоврас обманом похищает неверную жену Соломона. Последний отправляется за ней, спрятав войско в лесу. Жена узнает Соломона и предает его Китоврасу. Соломон просит казнить его по-царски, перед повешением ему разрешено сыграть на рожке. Появляется войско Соломона и освобождает царя, а на приготовленной виселице вешают Китовраса и неверную жену. В других русских рукописях вместо Китовраса упомянут царь Пор, а в фольклоре — Василий Окульевич.."

В другой истории ("Маркольф и царица Эфиопская", см. сборник "Парламент дураков") на виселице (т.е. кресте?) оказывается не Соломон, а Маркольф (что-то врое шута и юродивого при царе Соломоне), он также трубит три раза в рожок, вызывая войско и спасая себя. В этой истории, кажется, просматриваются мотивы распятия, погребения и воскресения Христа. Приведу историю целиком, она не очень длинная, а также концовку предыдущего повествования, чтобы было понятно, почему Маркольф оказался в какой-то печи:

//...Тут царь Соломон в гневе произнес: «Уйди от меня и сгинь, никогда больше мне в глаза не смотри». И Маркольфа тут же вышвырнули из дворца...
Маркольфу стало досадно от того, что царь поступил с ним так несправедливо и приказал ему никогда больше не смотреть в глаза, поэтому Маркольф стал размышлять, чтобы такое сделать. Следующей ночью на землю выпал обильный снег. Маркольф взял решето в одну руку, медвежью лапу в другую руку, сапоги свои надел задом наперед и подобно четвероногому зверю прошелся по улицам города, а когда выбрался за городские пределы, обнаружил печку и забрался внутрь. Ночь прошла и настало утро. Царские приближенные поднялись ото сна и увидели следы Маркольфа на снегу, подумали, что это следы какого нибудь диковинного зверя и сообщили о том царю. Царь Соломон в сопровождении своры собак и своих ловчих отправился по следам Маркольфа. Он добрался до печки, у которой следы обрывались, спустился, подошел к духовке и стал рассматривать. Маркольф же лежал, изогнувшись, спрятал лицо и приспустил штаны, чтобы показать свои ляжки, задницу, дырку и тестикулы. Увидев подобное, царь Соломон спросил: «Кто ты, изогнувшийся?» А Маркольф в ответ: «Это я, Маркольф». Соломон: «А зачем изогнулся?» Маркольф: «Ты же сам повелел, чтобы я не смел больше смотреть тебе в глаза. А коли не хочешь видеть мой взгляд, то любуйся на мой зад».
Смущенный Соломон сказал своим: «Достаньте его и повесьте на дереве». Когда Маркольфа вытащили, он обратился к царю: «Царь, мой повелитель, окажи милость, пусть меня повесят на том дереве, которое я сам выберу». Царь Соломон ответил: «Да будет так. Мне все равно, на чем тебя повесят». И тут служители царя взяли Маркольфа и отвели его за город. Миновали они долину Иосафатову, склоны Масляничной горы, добрались до самого Иерихона — а все никак не могли найти дерева, которое Маркольф выбрал бы себе как виселицу. Перебрались за Иордан, обошли всю Аравию, а Маркольф все никак дерева себе выбрать не может. Обошли пастбища Кармила, кедры Ливана и пустыню, расположенную рядом с Красным морем, между Фараном и Тофелем, Лаба ном и Астарофом, Оривом и Кадисом, Варном и землей Моав, но Маркольф так и не выбрал дерева. Затем миновали Хеврон и Бетель, Иеромет и Лахис, Эглон и Гасер, Дабир и Гадер, Герму и Лебну, Одоллу и Македу, но ни одно из их деревьев Маркольф не избрал, чтобы быть повешенным. И поскольку Маркольф не мог выбрать дерева для своего повешения, они его отпустили. Так Маркольф спасся от десницы царя Соломона.
А затем возвратились к царю Соломону и сообщили ему об этом. И тут Соломон сказал: «Волей неволей выходит так, чтобы Маркольф был у меня на попечении. Дайте ему все необходимое, и он навсегда останется моим слугой. Победило меня твое лукавство, а для того, чтобы ты больше не донимал меня, позаботься, чтоб у тебя и твоей жены было все, что вам нужно из еды и одежды».

Маркольф и царица Эфиопская
Царь Соломон упорно просил Маркольфа остаться у него при дворе, обещая выказать ему свою милость. И вот Маркольф вылез из печи, отправился к себе домой, а потом перебрался ко двору и остался там. Как то раз эфиопская царица, жена Соломона, которую тот сильно любил и из за которой удалился от Бога и стал приносить жертвы тем идолам, которым она поклонялась, — так вот, как то раз один языческий царь, чьи владения находились по соседству с царством Соломона, прибыл к нему под видом гостя и сошелся с этой самой женой, Соломоновой царицей, и договорился с ней, что увезет ее от мужа. Маркольф распознал подлость эфиопской царицы и рассказал об этом Соломону. Соломон же на Маркольфа разгневался и ему не поверил. А Маркольф сказал: «Не веришь мне? Увидишь, как все выйдет на самом деле, узнаешь все с печалью в сердце своем». А она согласно уговору с царем языческим сказалась больной и лежала, притворившись мертвой. Маркольф, зная об обмане, обратился к Соломону: «Ни в чем нельзя доверять женщине. Не больна она, а здорова, не мертва, а полна жизни». Соломон опять разгневался и ответил: «Лжешь, негодник!» Маркольф: «Не лгу, могу доказать на деле». Соломон: «Каким образом… ты это доказать хочешь?» Маркольф: «Дайте мне свинец». Взяв свинец, Маркольф расплавил его на огнем, вытянул ее ладонь и вылил туда этот свинец, так что свинец вытек сквозь руку насквозь — она же не почувствовала никакой боли, не пошевелила ни одним членом. Маркольф сказал: «Будут лучшие доказательства, и ты убедишься, а пока подожди немного».
Когда царицу понесли в склеп, его слуги, как он просил заранее, устроили в склепе укромное место, где можно было бы спрятаться. Царь Соломон, печалясь о смерти супруги своей, еще до заката солнца удалился к себе в спальню. Маркольф во мраке тайком пришел к нему и сказал: «Вставай, убедишься, что жена твоя жива, воистину я докажу тебе это». Царь Соломон в одиночку пошел вместе с Маркольфом к склепу. Маркольф взобрался на склеп и принялся мычать, словно не холощенный бык, и бить ногами об землю. Живая царица поднялась в могиле и, приняв Маркольфа за быка, прикрикнула на него: «Цысс, цысс, цысс!» Царь это услышал. Маркольф сказал: «Разве неправду я тебе говорил?» Соломон ответил: «Врешь, негодный. Это все проделки дьявола, в которые из за тебя и я чуть не поверил». Маркольф: «Поутру увидишь иное чудо, вот тогда то поверишь, что я говорю правду. Встань утром, отправляйся к склепу, но ее уже там не будет».
Вышло так, что этот самый языческий царь пришел ночью и увез царицу. Наступил день, царь Соломон встал поутру, отправился к склепу и не нашел ее там. В глубокой печали и скорби он вернулся домой, укрылся в спальне и принялся горько рыдать, приговаривая: «Кто избавит меня от ноши моей? Бедный я, несчастный!» Потом позвал Маркольфа: «Сожалею, что согрешил перед тобою, ибо не верил в правдивость слов твоих. А теперь прошу: коли хочешь чем меня поддержать, так вырви сердце мое, чтобы утихла печаль». Маркольф, почувствовав, что царь Соломон уже склоняется к нему, сказал гордо: «Где препозиты твои, что роятся вокруг тебя, которые довели тебя до горя, беспутства и печали? Почему они не избавили тебя от горести твоей и не позаботились, чтобы наступили времена радости? Никогда в Маркольфе не было надобности», — и добавил: «Дай мне, что пожелаю, и получишь назад супругу свою». А Соломон на это: «Бери что хочешь». Маркольф: «Дай мне три полка людей: один черного цвета, другой красного, третий — белого». Соломон: «Бери». Маркольф: «Дай мне денег, чтобы закупить товары». Соломон согласился на это.
Маркольф взял денег, понакупил товаров, которые могли бы понравиться царице, взял с собою три полка людей и тайно проник в страну того самого царя и отправился к городу, где жили царь с царицей. Оставил полки за городом и сказал: «Знаю, что когда в этом городе меня схватят, смерти мне уже не избежать никоим образом. Я устрою так, чтобы царь позволил трижды дунуть мне в мой рог. Когда в первый раз протрублю, пусть черный полк отправляется на зов моего рога. Во второй раз — время поспешить красным. В третий раз — пусть белый полк бежит гуда еще быстрее». Сказав так, Маркольф вместе с полками проник в город.
Наступило утро, и Маркольф расположился у дверей храма, где царь с царицей приносили жертвы идолам, и разложил все свои товары. Так он и стоял, прикрыв голову иудейской шапочкой. Царь с царицей отправились к храму, и тут царица приметила вещи, которые ей захотелось купить, вот она и стала просить царя, чтобы он позволил ей сделать покупки. Царица едва спустилась, увидала красивую вещицу, страстно возжелала такую и протянула руку, чтобы ее взять. У Маркольфа в руках был ореховый прут, и он ударил царицу по руке со словами: «Не пачкай мои вещи голыми руками!» Царица остолбенела от таких слов, узнала Маркольфа, бросилась к царю и стала просить, чтобы тот тут же казнил его, приговаривая: «Если немедленно не исполнишь, он причинит немало зла и мне, и тебе».
По повелению царя Маркольфа схватили и привели ко двору. Царь говорит: «Выбирай, какой смертью хочешь умереть, жить у тебя уже не выйдет». Маркольф: «Хочу, чтоб для меня построили новую виселицу — на ней пускай и повесят». Пока строили виселицу, Маркольф сказал: «Поступи со мной как полагается. Я из царского рода, а царей согласно их происхождению и сану полагается вешать на виселице золотой, ты бы ведь сам не захотел иначе». Царь приказал виселицу позолотить. Когда Маркольфа отвели на виселицу, он попросил, чтобы царь позволил протрубить ему трижды в свой рог ради спасения своей души. А труба у него была маленькая, но звучная. Царь дал на то разрешение. Маркольф взошел на первую ступеньку лестницы и протрубил в первый раз. Тут с горы с большим шумом стал спускаться черный полк. Царь увидел полк и спросил Маркольфа, что это значит. Маркольф ответил: «Это дьяволы идут за моей душой». Царица, увидев толпу людей, устремилась к царю со словами: «Не наживай лиха, повесь его поскорее». А Маркольф, поднявшись на вторую ступень, снова подул в рог, и тут же появился бегущий красный полк. Царь пожелал узнать, что же это значит. Маркольф: «Это адский огонь идет сжечь меня, ибо я — грешник». Когда Маркольф протрубил в третий раз, внезапно выскочил белый полк. Увидев их, царь спросил Маркольфа, в чем же тут дело. А Маркольф: «Смиловался, — говорит, — Бог и послал ангелов Своих, чтобы они вместе с дьяволами судили меня». Пока Маркольф все это объяснял царю, полки бежали к месту, чтобы освободить его. Прибежав, они схватили царя и повесили его, а Маркольф остался невредимым. Маркольф поймал царицу, отрубил ей нос и губы и доставил ее к царю Соломону. А царь Соломон стал после этого оказывать Маркольфу большой почет.//

Еще источник, правда не все страницы доступны: Folktales of the Jews, Volume 1: Tales from the Sephardic Dispersion редактор(ы): Dov Noy, Dan Ben-Amos, Ellen Frankel

Эфиопская жена Соломона (в некоторых источниках ее зовут Barsit), которую он особо любил и посещал чаще других (она проявляла интерес к его мудрости и загадывала ему загадки - но то же делала и царица Савская), узнает у него про некое особое растение, которое может убивать и возрождать. Она приготавливает из растения соответствующее зелье, затем знакомится с наследником трона Эфиопии по имени Балькасар (Balcassar), который, проходя по Иерусалиму, увидел ее в саду ее дворца. Они видимо полюбили друг друга, и она решает бежать от Соломона, изобразив смертельную болезнь, а затем с помощью зелья снова вернув себя к жизни. Затем следует ее как бы смерть, захоронение в склепе, затем склеп вдруг пустеет, Соломон, как апостол Фома, не верит, что она жива, ожила. А перед этим Соломон с Маркольфом устраивают ей как бы испытание, пропускают расплавленный свинец через ее ладонь - т.е. гвозди, которыми распинали Христа? Но что отражает мычание Маркольфа словно быка над склепом ее? (бык - Телец? Коррида?) Далее Соломон посылает Маркольфа за женой. Маркольфа (т.е. Христа?) хватают, неверная жена требует его казни, но тут на помощь приходят три полка (крестоносцы, мстящие за Христа?) и успевают спасти Маркольфа. Тема ада присутствует. Жену Соломона жестоко наказывают, отрезают нос и губы. Маркольф кстати говорит, что он царского рода. Для него строят новую виселицу (т.е. крест?), причем золотую.
Примечательно также, что в Иерусалиме Соломона выпадает обильный снег перед тем, как хотели повесить Маркольфа.

Вопрос: в какой степени история с неверной женой может быть отражением истории Есфири = Елены Волошанки?

http://en.wikipedia.org/wiki/Solomon_and_Marcolf

добавление
Еще сюжеты с Соломоном из первой ссылки выше. Отношения с матерью:

"-920*
Соломон испытывает и обличает мать: под видом странника является перед матерью, она пытается его соблазнить; он открывается матери; проклят ею (теряет дар речи - "пока дерево не заговорит"); делает гусли (скрипку); заиграв на них, снова обретает дар речи.
-920****
Соломон везет мать в церковь: по плохой дороге быстро, чтобы скорее проехать, а по хорошей - медленно, чтобы она испытала большее удовольствие. Укр. Гнатюк, Легенди, 404."

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Соломон, radomir, 28-09-2013 07:25, #206

Markgraf99_19-09-2013 01:18

  
#199. "палец святого Сергея; Меровинги"
Ответ на сообщение # 0


          

Из сборника "Хроники длинноволосых королей":

"Хосров действительно относился к христианству с почтением. Он принес дары на могилу мученика Сергия, и в частности драгоценный крест, обратившись к христианскому (!) святому <145> с просьбой даровать детей от Ширин <146>... Для своей новой супруги Хосров повелел заложить две церкви, одну в честь святого Сергия, а другую в честь Богоматери, и эти церкви были освящены Патриархом Анастасием."

примечание 145:

"145 Видимо, почитание святого мученика Сергия распространялось не только на христианские страны. Так, Григорий Турский рассказывает, что до Муммола и Гундовальда дошло предание о чудодейственной силе мощей этого святого. «Один восточный царь» прикрепил палец святого к своей правой руке, и, когда он поднимал руку, враги тут же обращались в бегство. Именно поэтому Муммол попытался похитить кусочек мощей святого Сергия (другой палец) у сирийского купца Евфрона (Григорий Турский. «История франков». VII, 31). Следовательно, слава о чудодейственном могуществе святого не только распространилась по Востоку (термин «восточный царь» обозначает скорее всего кого-то из персидских шахов), но и проникла в Европу."

см. Григорий Турский:
"http://krotov.info/acts/06/turskiy/grig_07.html 31. О мощах святого Сергия, мученика <585 г.>.
31. В то время Гундовальд, сильно полюбившийся епископу Бертрамну, жил в городе Бордо. И так как он разыскивал средства, которые ему могли бы помочь в его деле, он обратился к некоему человеку, который рассказал ему, что один восточный царь унес палец святого мученика Сергия и укрепил его на своей правой руке. Когда же ему нужно было прогонять врагов, он, надеясь на помощь святого, поднимал правую руку, и тотчас отряды врагов, как бы сраженные чудодейственной силой мученика, обращались в бегство. Узнав об этом, Гундовальд начал старательно расспрашивать, не найдется ли в этой местности человека, которому удалось бы раздобыть мощи святого Сергия."

- интересно, палец св. Сергия на правой руке - не огнестрельное ли оружие Сергия Радонежского? И Гундовальд разыскивал "палец" видимо для военных дел? А "восточный царь" - возможно Дмитрий Донской? Моисей кстати тоже когда руки поднимал, то его войско начинало побеждать. При этом Сергий Радонежский получил имя в честь св. Сергия (т.е. самого себя?):

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Сергий_и_Вакх
День памяти в Русской православной церкви
Русская Православная Церковь отмечает день памяти Сергия и Вакха 7 (20) октября<2>. Именно 7 октября был пострижен в монашество преподобный Сергий Радонежский. Он получил свое монашеское имя в честь мученика Сергия<16>."

А вот почему с Сергием рядом Вакх? Не отражают ли они пару Пересвет и Ослябя?


Кстати судьба Гундовальда не напоминает ли судьбу Андроника-Христа? Короткое правление, сначала был в изгнании, был предан и зверски убит под стенами города Комменжа (от слова Комнин?). См. о нем статью википедии, а также Г.Турского:

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Гундовальд
Гундовальд (от фракского «Смелый воин»; прозв. Балломер; убит в 585) — король-узурпатор франкского королевства Аквитания в 584 — 585 годах. Был непризнанным сыном правителя Суассонского королевства Хлотаря I (таким образом мог относится к династии Меровингов), или, возможно, только назывался таковым..."
http://krotov.info/acts/06/turskiy/grig_07.html

Кстати Г.Турский конфликт Хлотаря с сыном Храмном сравнил с историей Давида и Авессалома (была тема форума "Авессалом" о том, что в истории Авессалома возможно проглядывает история Андроника-Христа):

"http://krotov.info/acts/06/turskiy/grig_04.html
..Во время сражения граф бретонов повернул назад и пал. Наконец и Храмн обратился в бегство; в море у него были наготове корабли. Но в тот момент, когда он хотел спасти свою жену и дочерей, он был настигнут войском отца, пленен и связан. Узнав об этом, король Хлотарь приказал сжечь его вместе с женой и детьми. Их заперли в хижине какого-то бедняка; там Храмна повалили на скамью и задушили платком. Затем загорелась хижина. Так погиб Храмн с женой и дочерьми."

Кстати характеристика первого или одного из первых Меровингов Хильдерика о том, что "Муж Хильдерик, сын Меровея, унаследовав королевство отца, стал невероятно похотлив и развращал дочерей франков. Франки, придя в негодование, лишили его престола." напоминает характеристику Андроника I Комнина. Хильдерик также отправлялся в изгнание и там женился.

ps. Прикол из предисловия к сборнику "Хроники длинноволосых королей":

"Описки и оговорки иногда придавали ситуации невероятный драматизм. Так, в описании единоборства императора Ираклия и шаха Хосрова VIII века говорится: «Но Хосров, действовавший подобно филистимлянам, словно нового Голиафа, отправил на битву spuriumquendam. Напуганные воины Ираклия все как один обратились в бегство. Тогда Ираклий, вдохновленный снизошедшей на него благодатью Божьей, сразил противника одним ударом». Тут, между прочим, переписчик по ошибке заменил слово, обозначающее «ублюдок», на название того места, откуда оный на свет появился. И вот представьте себе, как она самая, размером с Голиафа, заставила византийскую армию в ужасе бежать, а храбрый Ираклий (по-мужски?) разрешил все одним-единственным ударом."

Гундовальд кстати тоже от удара камнем в голову погибает.

добавление
Жена Хильдерика, объясняющая его видения, предсказывающая будущее, причем возможно в апокалиптической форме - не отражение ли "античной" Сивиллы и ее пророчеств (не она же ли и Дидона Энея?)?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_20-09-2013 22:45

  
#201. "Велизарий как Иван Грозный?"
Ответ на сообщение # 0


          

Прокопий в Тайной истории описывает "любовный треугольник" с участием Велизария, его жены Антонины и усыновленного ими, крестника их, Феодосия, любовника Антонины. Этот треугольник напоминает подобные же истории, такие как Фауста и Крисп, Федра и Ипполит, жена Потифара и Иосиф и т.п. Так не отражение ли это снова истории Есфири = Елены Волошанки? Имя Велисарий может значить "великий/белый царь", он же "Юлий Цезарь" (см. анализ параллелизма готско-троянско-тарквинийской войны ФиН). Успешная готская война Велизария возможно отражает и взятия Константинополя 1453 г. или Казани 1552 г.? Последовавшие неудачные кампании Велисария могут быть отражением уже неудач Ливонской войны Грозного. Конфликт с папой Сильверием - отражение конфликта с митрополитом Филиппом? Сильверий был уморен голодом или задушен на острове Пальмарии. Нищета Велизария в конце жизни - не отражение ли Василия Блаженного = Ивана Грозного, он же отрекшийся и безумный король Лир, безумный Навуходоносор и т.д.? Прокопий так и пишет (V 27): "..все, отшатнувшись от него, принялись насмехаться над ним и, распустив языки, поносили его, словно пораженного безумием."

Цитаты из Прокопия:
"I. ..(9) Кто бы из поздних поколений знал о распутной жизни Семирамиды или о безумии Сарданапала и Нерона, если бы память об этом не оставили сочинители тех времен?"

Жена Велисария описывается аналогично жене Юстиниана, которая тоже в молодости вела развратную жизнь:

"..(11) Была у Велисария жена, о которой я упоминал в своих прежних книгах 4 . Дед и отец ее были возничими, показывая свое искусство в Визaнтии 5 и Фессалонике, мать же была блудницей при театре 6 . (12) Сама она тоже вначале вела развратную жизнь, не ведая удержу в своих страстях. К тому же она приобрела большой опыт в изготовлении снадобий, что передавалось у них в семье по наследству."
"..Феодора была очень сердита на нее и открыто проявляла свой гнев 7 . (14) Но потом, оказав ей <Феодоре> помощь в трудных для той обстоятельствах, <Антонина> сделала ее кроткой по отношению к себе. Сначала она умертвила Сильверия 8 , каким образом, об этом я скажу позднее 9 , а затем погубила Иоанна Каппадокийского, как я рассказал об этом в предшествующих книгах 10 , с тех пор-то она, без малейшей боязни и нисколько не таясь, стала считать для себя дозволенным любой грех."

"(15) Был в доме Велисария некий юноша из Фракии по имени Феодосий, по отеческой вере из так называемых евномиан 11 . (16) Собираясь отплыть в Ливию 12 , Велисарий опустил его в святую купель и извлек оттуда собственными руками 13 . Таким образом он и его жена усыновили его, как это принято по христианскому обычаю. Поэтому Антонина, как и подобает в подобном случае, возлюбила Феодосия, ставшего, согласно Священному писанию, ее сыном, очень заботилась о нем и держала подле себя. (17) Но тотчас же во время этого плавания она безумно влюбилась в него и, пылая безудержной страстью, отринула всякий страх перед Богом и людьми. Сначала она сходилась с ним тайно, но в конце концов стала делать это в присутствии рабов и рабынь. (18) Ибо, одержимая страстью и явно обезумевшая от любви, она уже не видела никаких препятствий к этому. Однажды в Карфагене Велисарий застиг их на месте преступления, но сам, по собственной воле, дал жене обмануть себя. (19) Застав их вместе в подземном помещении, он пришел в гнев, она же ничуть не оробев и не пытаясь как-то все это скрыть, сказала. «Я пришла сюда, чтобы вместе с этим юношей спрятать самое ценное из нашей добычи, чтобы о нем не стало известно василевсу». (20) Так сказала она в свое оправдание. Он же, позволив убедить себя, оставил их безнаказанными, хотя сам видел, что у Феодосия распущен пояс, поддерживающий штаны у срамных мест 14 . Движимый любовью к этой женщине, он предпочел думать, что зрелище, представшее перед его собственными глазами, ничуть не соответствует действительности 15 <15 Поведение Велисария оказалось в резком контрасте со словами Кандавла, обращенными к Гигесу: «ушам люди доверяют меньше, чем глазам». См.: Геродот. I. 8.>. (21) Похоть ее, возрастая с каждым днем, дошла до невыразимой гнусности, и тогда как остальные, видя, что творится, хранили молчание, лишь одна рабыня, по имени Македония, в Сиракузах, когда Велисарий овладел Сицилией 16 , взяв со своего господина самые страшные клятвы, что он никогда не выдаст ее госпоже, поведала ему обо всем, приведя в качестве свидетелей двух юных рабов, прислуживавших в спальне. (22) Узнав все, Велисарий приказал неким людям из своей свиты убить Феодосия. Но тот, заранее вызнав об этом, бежал в Эфес. (23) Дело в том, что большинство из его <Велисария> людей из-за неустойчивости его характера больше заботились о том, чтобы угодить жене, нежели выказывать расположение мужу. Поэтому-то они и выдали то, что было им поручено относительно Феодосия. (24) Константин 17 же, видя, какую страшную муку испытывает Велисарий от всего случившегося, сочувствуя ему, ко всему прочему добавил: «Что до меня, то я скорее бы прикончил эту женщину, нежели юношу». (25) Узнав об этом, Антонина постаралась скрыть свой гнев, с тем чтобы проявить свою ненависть к нему, когда наступит удобное время. (26) Была она сущим скорпионом и умела таить свои гнев. Немного времени спустя то ли колдовством, то ли ласками она убедила мужа, что обвинение девицы было якобы ложным, и тот без малейшего колебания вызвал назад Феодосия, а Македонию и отроков согласился выдать жене. (27) Всем им она сначала, как говорят, отрезала языки, затем изрубила их на куски, покидала в мешки и без малейшего угрызения совести бросила в море. В совершении этого тяжкого греха ей содействовал один из ее слуг, по имени Евгений, тот самый, который осуществил и преступное убийство Сильверия. (28) Вскоре и Константин был убит Велисарием по наущению жены. Ибо именно тогда случилось дело Президия и кинжалов, о чем мной рассказано в предшествующих книгах 18 . (29) Константина собирались было уже освободить, однако Антонина не отступалась до тех пор, пока не отплатила ему за те слова, о которых я упомянул. (30) По этой причине Велисарий навлек на себя огромную ненависть и со стороны василевса, и со стороны всех именитых римлян.
(31) Вот во что это вылилось. Феодосий же заявил, что не может явиться в Италию, где пребывали тогда Велисарий и Антонина, если не будет устранен с дороги Фотий. ..(34) Антонина, узнав о решении Феодосия, стала беспрестанно строить козни против юноши <Фотия>, не останавливаясь даже перед замыслами об убийстве, пока ей не удалось добиться того, чтобы он, оказавшись не в силах выносить ее происки, удалившись оттуда, отправился в Визaнтий, а Феодосий вернулся к ней в Италию. (35) Тогда, насладившись до пресыщения и общением со своим любовником, и простодушием своего мужа, она в сопровождении их обоих прибыла в Визaнтий. (36) Тут Феодосия стали терзать муки совести, и настроение его изменилось. Он предчувствовал, что полностью утаить все не удастся, поскольку видел, что эта женщина более не в состоянии скрывать свою страсть или предаваться ей тайно, но, напротив, отнюдь не считает зазорным открыто быть и именоваться прелюбодейкой. (37) Потому-то он вновь отправился в Эфес, принял постриг, как предписывал обычай, и вошел в число так называемых 20 монахов. (38) Тогда Антонина совсем взбесилась, поменяла одежду на траурную, а вместе с ней и весь образ жизни, беспрестанно бродила по дому в стенаниях, рыдая и вопя (при живом-то муже), какой милый у нее погиб, какой верный, приятный, обходительный и полный жизни. (39) В конце концов она и мужа вовлекла в эти стенания. Этот несчастный и в самом деле рыдал, призывая желанного Феодосия. (40) Затем он явился к василевсу и, моля его и василису, убедил их вернуть Феодосия, ибо и теперь, и в будущем он необходим его дому. (41) Но Феодосий наотрез отказался возвращаться оттуда, заявив, что он намерен твердо блюсти монашеский образ жизни. Однако ответ его был всего лишь отговоркой для того, чтобы, как только Велисарий покинет Визaнтий, самому тайком явиться к Антонине. Так оно и случилось."

- Фотий - якобы сын Антонины от предыдущего брака. Фотий - не отражение ли все того же Феодосия? Феодосий (т.е. Иван, сын Грозного?) якобы становится монахом, но Антонина и Велизарий оплакивали его как погибшего!

"II. ..(3) А чтобы Феодосий вновь мог явиться к ней, она приняла меры к тому, чтобы убрать с дороги Фотия. (4) Для этого она убедила неких лиц из окружения Велисария постоянно насмехаться над ним <Фотием> и поносить его при каждом удобном случае. И сама она, почти ежедневно отправляя мужу послания, беспрестанно клеветала на юношу и возводила на него всевозможные обвинения. (5) Поэтому и юноша, в свою очередь, оказался вынужденным решиться действовать против матери, также прибегая к злословию, и когда некий человек прибыл из Визaнтия, поведав, что Феодосий тайно проводит время с Антониной, он тотчас привел его к Велисарию, велев рассказать всю эту историю. (6) Когда Велисарию это стало известно, он, придя в крайнее негодование, пал ниц к ногам Фотия и принялся умолять его отомстить за него, терпящего безбожное поношение со стороны тех, от кого он менее всего это заслужил. «О возлюбленное дитя,— сказал он,— ты совсем не знал того, кто был твоим отцом, поскольку он, окончив дни своей жизни, оставил тебя, когда ты был еще грудным ребенком. И ты не пользовался его имуществом, ибо был он человеком отнюдь не богатым. (7) Ты вскормлен мной, хотя я всего лишь твой отчим, и ныне ты достиг такого возраста, когда твой долг — защищать меня что есть сил, если я терплю обиды. Ты достиг консульского звания и получил такое богатство, что, о благородный, меня следовало бы называть и отцом твоим, и матерью, и всей родней, чем я воистину для тебя и являюсь..."
"..(12) Выслушав это, Фотий согласился помочь ему во всем, однако сказал, что боится навлечь этим на себя беду, ибо отнюдь не чувствует уверенности вследствие непрочности суждений Велисария во всем, что касается его жены. Ибо многое преследует его, словно призрак, особенно страдания Македонии... (18) Велисарий только что взял крепость Сисавранон 23 , когда кто-то известил его, что она находится в пути. И он, презрев все остальные дела, двинул свое войско назад. (19) Ибо случилось в то время так, что с войском произошло нечто, о чем у меня рассказано прежде 24 , что побудило его к отступлению. А это известие еще больше ускорило отход. (20) Но, как я сказал в начале этой книги, тогда мне представлялось небезопасным говорить обо всех причинах происходившего в то время. (21) Потому-то Велисарий и заслужил упреки со стороны всех римлян, что он жизненно важным интересам государства предпочел домашние дела. (22) Ибо с самого начала одолеваемый думами о том, что случилось с его женой, он совершенно не желал пребывать вдали от римской земли с тем, чтобы, как только станет известно, что его жена прибыла из Визaнтия, тотчас же можно было повернуть назад, схватить ее и воздать ей...
III. Оказавшись на римской земле, Велисарий нашел там жену, прибывшую из Визaнтия 34 . Он держал ее в немилости под стражей и то и дело порывался покончить с ней, но всякий раз душа его смягчалась, укрощенная, как мне кажется, какой-то пламенной любовью. (2) Говорят, однако, что и под воздействием колдовских чар, которыми опутывала его жена, он тотчас терял свою волю..."

Болезнь Юстиниана - не отражение ли болезни Ивана IV, после которой он якобы тоже выздоровел?:

"IV. Примерно в то же время подвергся, он еще одной беде. Мор, о котором я упоминал в прежних книгах 39 , распространился среди жителей Визaнтия. Случилось так, что тяжко заболел и василевс Юстиниан, и поговаривали даже, что он умер. (2) Переходя из уст в уста, молва об этом достигла военного лагеря римлян. Тогда некоторые из военачальников стали говорить, что если в Визaнтии римляне поставят какого-то другого василевса 40 , они этого никак не потерпят. (3) Немного времени спустя получилось так, что василевс выздоровел,.."
"IX. ..(35) Случилось так, что Юстиниан долгое время хворал и здоровье его во время этой болезни подверглось такой опасности, что прошел даже слух, будто он умер.."

Что за подземная тюрьма со множеством ходов, не Лабиринт ли Миноса (Ивана Грозного), Пасифаи (Софьи Палеолог), Минотавра, т.е. возможно подземная Москва?:

"..(5) Василиса Феодора, заподозрив, что речи этих лиц были направлены против нее, пришла в ярость. (6) Поэтому срочно вызвав их всех в Визaнтий, она учинила расследование этого дела. Затем она неожиданно пригласила Вузу в гинекей, якобы для того, чтобы посоветоваться с ним по некоему важному делу. (7) Имелось во дворце одно подземное помещение, крепкое и со множеством запутанных проходов, сущий Тартар 44 . Сюда она по большей части и заключала тех, кто нанес ей оскорбление 45 . (8) Итак, Вуза был брошен в эту преисподнюю, здесь он из консула превратился в человека, навсегда потерявшего представление о времени. (9) Ибо сидя в темноте, он не мог ни сам различить день сейчас или ночь, ни узнать у кого-либо другого. (10) А человек, который ежедневно бросал ему хлеб, общался с ним как бессловесный зверь с бессловесным зверем. (11) Все тут сочли, что Вуза умер, но никто не осмеливался ни говорить, ни вспоминать о нем. Однако спустя два года и четыре месяца она, сжалившись над ним, выпустила его. (12) И все смотрели на него, как на воскресшего из мертвых. С тех пор он навсегда остался полуслепым и страдал всеми телесными недугами."
45 Ш. Диль в свое время высказал большое сомнение в существовании подземной тюрьмы в императорском дворце. См.: Диль Ш. Юстиниан и византийская цивилизация в VI в. СПб., 1905. С. 44. Современные исследователи с большим доверием относятся к этому известию Прокопия. См.: Rubin B. Prokopios von Kaisareia. Stuttgart, 1954. Col. 259—60; W. I. Erlauterungen. S. 286.

"(13) Такова была история Вузы. Что касается Велисария, то несмотря на то, что он не был уличен ни в чем из того, что ставилось ему в вину, василевс по настоянию василисы отстранил его от должности, назначив вместо него стратигом Востока Мартина 46 . ..(16) И было жалкое зрелище, и невозможно было поверить глазам: Велисарий ходит по Визaнтию как простой человек, почти в одиночестве, вечно погруженный в думы, угрюмый и страшащийся коварной смерти... Как-то Велисарий, по обыкновению, рано утром явился во дворец 47 в сопровождении немногих жалких личностей. (21) Не удостоившись расположения ни василевса, ни василисы и, сверх того, будучи подвергнут там оскорблениям со стороны людей ничтожных и презренных, он на исходе дня отправился домой, по дороге то и дело оглядываясь по сторонам и всматриваясь во все места, откуда он мог ждать подкрадывающихся к нему убийц. (22) В подобном трепете вступив в свой дом, он сел в одиночестве на ложе, и ничто достойное не шло ему на ум, он даже забыл о том, что он мужчина. Постоянно в поту, с головокружением, в отчаянии впав в сильную дрожь, он терзался низменными страхами и трусливыми, совершенно не свойственными мужам тревогами..."

- Мартин м.б. Митрий, т.е. Дмитрий, следующий царь после Ивана IV?

"(32) Так обернулись дела для стратига Велисария, которому еще недавно судьба вручила в качестве пленников Гелимера 48 и Витигиса 49 . (33) Но с давних пор Юстиниана и Феодору необычайно мучила мысль о богатстве этого человека, огромном и достойном царского двора.. (36) Но теперь, застав его повергнутым в страх и утратившим всякое мужество, василиса одним ударом достигла того, чтобы стать обладательницей всех его богатств. (37) Ибо они тотчас же решили породниться друг с другом, и единственная дочь Велисария Иоаннина была просватана за внука василисы Анастасия 50 . (38) Велисарий хотел вновь получить прежнюю должность и, будучи назначенным стратигом Востока, снова повести римское войско против Хосрова и мидийцев, но Антонина этого никак не позволяла, утверждая, что в этих местах она испытала от него столь сильные оскорбления, что не желает их больше видеть."

- Иоаннина и Анастасий - не Иван ли IV и жена его Анастасия Захарьина Романова?

"(39) Поэтому Велисарий, назначенный главой конюшен василевса, во второй раз был послан в Италию... (41) Он, однако, не придав никакого значения тому, что произошло, совершенно забыл и презрел клятвы, данные им Фотию и другим близким, и следовал за женой, нелепым образом охваченный страстью к ней, хотя ей было уже шестьдесят лет. (42) Когда, однако, он оказался в Италии, он каждодневно терпел неудачи, поскольку Бог был явно против него... Позже, однако, несмотря на то, что, казалось, планы его стали много лучше, ибо он приобрел опыт в ведении войны, исход их оказывался для него несчастливым, что привело к убеждению в безрассудности большинства его действий. (44) Таким образом ясно, что дела человеческие управляются не людскими помыслами, а Божьим соизволением, которое люди обычно называют судьбой, не ведая, почему события происходят так, как они им видятся. (45) Ибо то, что представляется непостижимым, обыкновенно именуется судьбой 53 . Но пусть об этом каждый судит, как ему будет угодно."

- неудачи в Италии-Латинии - Ливонская война? И снова Велисарий характеризуется безрассудным, безумным.

Интересное описание прически стасиотов:

"VII. ..(8) Стасиоты прежде всего ввели некую новую моду в прическе, ибо стали стричь волосы совершенно иначе, чем остальные римляне. (9) Они совершенно не подстригали усы и бороду, но постоянно следили за тем, чтобы те были у них пышными, как у персов. (10) Волосы на голове они спереди остригали вплоть до висков, а сзади, словно массагеты 87 , позволяли им свисать в беспорядке очень длинными прядями. По этой причине такую моду назвали гуннской..."
86 Буквальное значение слова «стасиоты» — мятежники, наиболее активные сторонники факций ипподрома.
87 Под массагетами Прокопий имеет в виду гуннов, занимавших области, населявшиеся в более отдаленные времена массагетами. Ср.: В.Р.I.21.13 и коммент.

Юстиниан, по описанию Прокопия, был похож на Домициана. Домициан - частичное отражение Андроника-Христа, согласно ФиН, см. "Раскол империи" глава 12. У Прокопия жена Домициана выступает подобно Изиде, собирающей тело Осириса, т.е. распятого Христа. Хотя возможно сюда примешалось и описание операции кесарева сечения?:

"VIII. ..(13) Чтобы в немногих словах дать представление о его облике, скажу, что он был очень похож на Домициана, сына Веспасиана 94 , злонравием которого римляне оказались сыты до такой степени, что, даже разорвав его на куски, не утолили своего гнева против него, но было вынесено решение сената, чтобы в надписях не упоминалось его имени и чтобы не оставалось ни одного его изображения. ..(15) Была у Домициана жена, благородная и к тому же благонравная. Сама она не причинила зла ни одному человеку, и деяния ее мужа ей отнюдь не нравились. (16) Весьма поэтому почитаемая, она была тогда приглашена в сенат, где ей предложили просить для себя всего, чего она ни пожелает. (17) Она же попросила лишь того, чтобы ей позволили взять и похоронить тело Домициана и поставить одно его медное изображение там, где она захочет. (18) И сенат уступил ей в этом. И женщина, желая оставить на будущие времена память о бесчеловечности тех, кто растерзал ее мужа, придумала следующее. (19) Собрав куски плоти Домициана, аккуратно сложив их и приладив друг к другу, она сшила тело целиком. Показав его ваятелям, она велела им запечатлеть в бронзе это горе. (20) Мастера тотчас сделали изображение. Взяв его, женщина водрузила его на дороге, поднимающейся к Капитолию, по правую руку, если идти туда от площади 95 . И до сегодняшнего дня оно являет облик Домициана и постигшее его несчастье. (21) И каждый может заключить, что все особенности строения тела Юстиниана, и облик его, и черты лица явно запечатлены в этой статуе."

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Тайная_история
Язык произведения, тем не менее, следует типичным для Прокопия моделям с частыми аллюзиями на классические произведения древних авторов, прозрачными для образованного читателя. Так, эпизод из главы IX, в котором повествуется, как Юстиниан изменил древние законы, чтобы иметь возможность жениться на бывшей проституте, построен по образцу рассказа «Истории» Геродота о том, как персидский царь Камбиc вступил в противозаконный брак со своей сестрой<50>. Сравнением Юстиниана с безумным восточным деспотом Прокопий демонстрирует важный для него тезис о том, что восхождение Юстиниана к власти сопровождалось попранием древних законов и являлось возвратом к тирании."
"..Основное внимание в этой части уделено разоблачению неверности жены Велизария Антонины и неспособности Велизария избавиться от её влияния. Прокопий рассказывает, что тесная дружба между Антониной и Василисой возникла после того, как Антонина умертвила папу Сильверия и погубила Иоанна Каппадокийского. После этого Антонина имела неограниченное влияние на мужа, а последний ничего не мог поделать в связи с её бесконечными изменами. Также описывается разрушительное влияние семейных конфликтов в семье Велизария на военные усилия византийской армии в ходе войны с Персией.."
"..Глава XII содержит доказательства демонической сущности Юстиниана, которая видна не только по масштабу его вредоносной деятельности, но также и по различным известиям, касающимся его происхождения и поведения:
«Передают, что и мать его <Юстиниана> говаривала кому-то из близких, что он родился не от мужа её Савватия и не от какого-либо человека. Перед тем как она забеременела им, её навестил демон, невидимый, однако оставивший у неё впечатление, что он был с ней и имел сношение с ней, как мужчина с женщиной, а за­тем исчез, как во сне.
..В главе XVI рассказывается, как движимая завистью к красоте и великолепию королевы Амаласунты, Феодора послала в Италию посла Петра Патрикия с целью убедить короля Теодата убить Амаласунту, что и было исполнено.
..Отмечая масштабное религиозное строительство, подробно описывая храм Святой Софии, он говорит о ненасытной жадности императора, его жестокости и предвзятости в борьбе партий и даже прямо обвиняет его в ереси<76>."

- снова мотив тайны рождения. Возможно, Юстиниан тоже отражает Ивана Грозного? Кстати жену Юстина, дяди Юстиниана, звали Луппикина (есть ли связь с лупой-волчицей?). Амаласунта здесь не Елена ли Волошанка?

http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/History/Prokop3/ Прокопий Кесарийский. Тайная история

http://en.wikipedia.org/wiki/Belisarius#Legend_as_a_blind_beggar

Измена Велизария - м.б. это и измена полководца Андрея Курбского?
Согласно ФиН, жена Велизария "гетера Антонина" - это ошибочное прочтение "конника Антония", приближенного Юлия Цезаря.
"Продолжение" Велизария - полководец Нарзес. Кстати Нарзес был хромым подобно Тимуру, Ярославу Мудрому, Агесилаю. В конце жизни также претерпел мученические скитания. Был евнухом. Императрица София послала ему прялку; чем-то подобным занимались Ахиллес и Геракл (и Сарданапал, последний ассирийский царь).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_21-09-2013 19:02

  
#204. "Король Лир и Иов"
Ответ на сообщение # 0


          

Интересная тема - сопоставление двух трагических фигур, короля Лира и библейского Иова. Возможно между ними есть много общего. (По ФиН, Иов - отражение Андроника-Христа, Лир - Ивана Грозного).

http://www.shmoop.com/king-lear/allusions.html King Lear Allusions & Cultural References
..Some have argued that Lear is a parallel for the story of Job, a biblical guy who had about as many bad things happen to him as Lear. Job suffered through his servants turning against him, his "kinsfolk" forsaking him, a big ol' tempest, the sight of the wicked growing "old and rich," and having to "lodge without garment." Sound like Lear? The interesting part is that Job was consistently told by his "comforters" that he was to blame for his own suffering. In a way, the Fool takes on this role in Lear, reprimanding the King for banishing Cordelia. This reference forces us to ask whether Lear deserves what he gets. What do you think – does he?

..Several decades ago Jan Kott described King Lear as the "new Book of Job."5 Soon to follow was Frank Kermode, who referred to Job as the "prototype" of Lear.. More recently, Herold Fisch has extended the comparison, arguing that "the Job paradigm... is distributed among three characters: Gloucester, Lear, and Edgar."7 ..Fisch also shows how the Book of Job is echoed in Julius Caesar.8 ..notes a structural similarity between the Book of Job and Hamlet - each protagonist has "friends," dubious characters who have been designated to comfort him - and also describes Hamlet as "a man of moods," who is "overweighted with a sense of responsibility and care," an apt description of Job.9
(Sacred Tropes: Tanakh, New Testament, and Qur'an As Literature and Culture редактор(ы): Roberta Sterman Sabbath - p.335)

It is possible that Shakespeare also recalled the play Selimus (1594), which has structural similarities with King Lear, since it concerns an emperor with three sons, two of them disloyal, and a character, Aga, who is blinded on stage (Ekeblad; Ronan). ..
(King Lear: Third Series Авторы: William Shakespeare - p.107)

http://wiki.answers.com/Q/How_are_King_Lear_and_the_Book_of_Job_related

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Король Лир и Тимон Афинский, Markgraf99_, 09-12-2013 07:28, #289

Markgraf99_30-09-2013 11:34

  
#210. "Орфей"
Ответ на сообщение # 0


          

В анонимной среднеанглийской поэме Sir Orfeo (т.е. видимо "Царь Орфей") Орфей претерпевает изменения, аналогичные царю Навуходоносору, который, согласно книге Даниила, был отлучен от людей и царства, ел траву и обитал среди полевых зверей. Это случилось, после того как царь подземного мира, Тартара, похищает у него жену, и Орфей оставляет царство и отправляется на поиски ее. При этом в случае его смерти Орфео наказал парламенту выбрать нового царя:

http://en.wikipedia.org/wiki/Sir_Orfeo
..Orfeo, distraught by this, leaves his court and wanders alone in a forest. He has left his steward in charge of the kingdom and seems to have no intention of returning to his capital city of Winchester (in southern England, the old capital of the Anglo-Saxon kingdom of Wessex). Winchester was called Thrace in those days, we are assured. Sir Orfeo leaves instructions that when they learn of his death, they should convene a parliament and choose a new king.
Sir Orfeo wanders in the forest for many years, sleeping on the bare earth and living on berries and fruits in summer, roots and the bark of trees in winter, until after ten years, he sees Heurodis riding past in the company of a fairy host..

Возвращается Орфео подобно Одиссею, одетый нищим, претерпевая оскорбления от людей:

Sir Orfeo arrives in Winchester, his own city, but nobody knows who he is. He takes lodgings with a beggar and, leaving Heurodis safely there, travels into the city wearing the beggar's clothes, where he is insulted by many people for his unkempt looks. The steward, however, for the love of Sir Orfeo, invites this unknown musician into the castle to play his harp. The final action of the story is the testing of the steward's loyalty upon Sir Orfeo's return with Heurodis to reclaim his throne. Quickly, the harp is recognized and Sir Orfeo explains that he found it ten years ago beside the mutilated body of a man who had been eaten by a lion. Upon hearing this, the steward faints in distress and grief. The beggar then reveals to the court that it is Sir Orfeo himself who is speaking to them and when the steward recovers, he is assured by Sir Orfeo that, if he had been pleased to learn of his death, he would have had him thrown out of his kingdom. As it is, however, he will make him his heir. Heurodis is brought to the castle and all the people weep for joy that their king and queen are alive and well.

- мотив нападения льва напоминает историю Пирама и Фисбы (источник "Ромео и Джульетты" Шекспира).

В Sir Orfeo английский Винчестер оказывается во Фракии. Кстати,

http://en.wikipedia.org/wiki/Winchester
The city was known as Venta Belgarum, which may mean "Market" or "Meeting-Place of the Belgae". - Вента - возможно от "венеты"? А Белгарум сильно похоже на "Болгарум". Но ведь Болгария это как раз Фракия. С Винчестером связана биография Альфреда Великого, у которого есть своеобразный эпизод в биографии, когда он тоже уподобился как будто простому крестьянину и по просьбе крестьянки следил у нее дома за приготовлением лепешек в ее печи:

http://en.wikipedia.org/wiki/Alfred_the_Great
A popular legend, originating from 12th century chronicles,<14> tells how when he first fled to the Somerset Levels, Alfred was given shelter by a peasant woman who, unaware of his identity, left him to watch some cakes she had left cooking on the fire. Preoccupied with the problems of his kingdom, Alfred accidentally let the cakes burn.
Alfred the Great is scolded by his subject, a neatherd's wife, for not turning the breads but readily eating them when they are baked in her cottage.

Имя жены Орфео Heurodis (Эвридика) похоже на Herodias, Иродиаду. (Имя Евридика, как предположили ФиН, возможно значит "Ева-Родительница, то есть Ева+Род, Ева Рождающая"). Возможно и имя Ortheus, Ортей похоже на Herod, Ирод. Согласно мифам, после смерти голова Орфея плыла по Гебру и была выброшена на Лесбос у Мефимны. А Иродиада просила голову Иоанна Крестителя, близкий мотив.
Кстати Иван Грозный был назван Иваном по святцам в честь Иоанна Крестителя. Не отразилось ли в отходе от царства Орфея безумие-юродивость Ивана Грозного? Душевное состояние Грозного ухудшилось после смерти его жены Анастасии:

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Захарьина-Юрьева,_Анастасия_Романовна (Анастасия Романова; 1530/1532—1560) — первая жена царя Ивана Васильевича Грозного, мать царя Фёдора Иоанновича. Смерть царицы, которую считали убийством с помощью яда, тяжело отразилась на душевном состоянии Иоанна и была одним из обстоятельств, обостривших его борьбу с боярством.
...На похоронах Иван рыдал и «от великого стенания и от жалости сердца» едва держался на ногах". Всю жизнь он вспоминал об Анастасии с сожалением и сравнивал с ней последующих жен...
..Сам царь во втором послании к Курбскому писал: «…а и с женою меня вы про что разлучили? Только бы у меня не отняли юницы моея, ино бы Кроновы жертвы не было».<9> Также Иван указывал, что «и отравами царицу Анастасию изведоша»."

- Грозный тоже оказался разлучен с женою. Эвридика, по мифам, погибает от укуса змеи в пятку, т.е. можно сказать, тоже от отравления.

"Её <Анастасии> здоровье было подорвано частыми родами и болезнями."

Кстати смерть Анастасии, как пишет Карамзин, была связана и с испугом, связанным с пожаром. Могло ли это событие дать вклад в миф о гибели Семелы от огня Зевса?:

"..в июле 1560 года занемогла тяжкою болезнию, умноженною испугом. В сухое время, при сильном ветре, загорелся Арбат; тучи дыма с пылающими головнями неслися к Кремлю. Государь вывез больную Анастасию в село Коломенское; сам тушил огонь, подвергаясь величайшей опасности: стоял против ветра, осыпаемый искрами, и своею неустрашимостию возбудил такое рвение в знатных чиновниках, что Дворяне и Бояре кидались в пламя, ломали здания, носили воду, лазили по кровлям. Сей пожар несколько раз возобновлялся и стоил битвы: многие люди лишились жизни или остались изувеченными. Царице от страха и беспокойства сделалось хуже. Искусство медиков не имело успеха, и, к отчаянию супруга, Анастасия 7 Августа, в пятом часу дня, преставилась... Никогда общая горесть не изображалась умилительнее и сильнее.."

Анастасию сравнивали с Элией Евдоксией, гонительницей Златоуста:

"Почти не вмешивалась в дела супруга, но заслужила от недоброжелателей сравнение с нечестивой императрицей Евдоксией, гонительницей Златоуста — по аналогии с её неприязнью к Сильвестру. В посланиях к Курбскому царь упрекал бояр в ненависти к Анастасии, которую они сравнивали с Евдоксией; Сильвестру и его друзьям она была «единого ради малого слова непотребна». Курбский, говоря о смерти царице, упоминает о клевете на Сильвестра и Адашева, «аки бы счаровали её оные мужи»."

- история гонения Евдоксии на Златоуста не та же ли самая, что гонения Иродиады на Иоанна Крестителя и Иезавели на Илью?

http://www.lib.rochester.edu/camelot/teams/orfeonts.htm Sir Orfeo, Notes
47-50 Because the poet has set the poem in England, classical and medieval places are conflated; hence, Winchester, the old capital, becomes Thrace.
52 A: herodis. Heurodis is associated with vulnerability to captivity or loss. She has been read as temptation, lust, feeling or emotion; as madness, the irrational, the body; as Eve, a Celtic analogue to Guenevere, a Proserpina figure; as the anima within the male self, the Church, the "bride of Christ"; and as the human soul. Fulgentius interpreted her name as stemming from "eur dike" or "profound, deep, or good judgment": "Euridice uero profunda diiudicatio," Fabius Planciades Fulgentius, Mythologiae III, x, ed. Rudolf Helm (Leipzig: B. G. Teubneri, 1898), p. 76. Fulgentius read the Orpheus and Eurydice story as an allegory for the musical arts. Mortimer J. Donovan, "Herodis in the Auchinleck Sir Orfeo," Medium Aevum 27 (1958), 162-65, suggests that "Heurodis" is similar to the "Herodias" who asks for John the Baptist's head. Or, given A's spelling she might also be linked to Herodis, Pilate's wife, who according to myth walked the earth after the crucifixion, yearning to make things right. See notes to lines 463-68 below.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Объем темы, radomir, 30-09-2013 20:14, #211

Markgraf99_01-10-2013 14:34

  
#213. "Параллели к сказанию о смерти Олега"
Ответ на сообщение # 0


          

Согласно ФиН, смерть русского князя Олега, а также Орвара Одда, отражает распятие Андроника-Христа. Интересная статья о параллельных мировых сюжетах:

http://kolamap.ru/library/tiander/27.html К. Тиандер, Параллели к сказанию о смерти Олега
"...в германских сказаниях ..роковым зверем является кабан...
..после охоты он осматривает убитых зверей и вот тут то исполняется предсказание: голова убитого кабана падает на лесничего и распарывает ему клыками живот; чаще, впрочем, клык вонзается ему в ногу..
Упоминание о кабане дало повод к самым широким обобщениям. По моему, кабан явился вместо коня, потому что сказание было приурочено к (дикому) охотнику. Мифологи стали принимать его за солнечного кабана Одина (Sonneneber)5. Вспомнили о том, как эллинский Адонис был ранен кабаном, как египетский Осирис был убит Тифоном, принявшим облик кабана, и, наконец, фригийский Аттис погиб также на охоте...
Так, в самой же Германии записано сказание, в котором еще сохранилось воспоминание о коне. Одному человеку предсказали, что он умрет от своего коня. Услыхав это, он тотчас же отправил коня с приказанием убить его. Так и сделали и освежевали его. Шкуру хозяин повесил у себя для сушки на дворе. Когда она высохла, он ее сдернул со словами: “проклятая скотина, ведь не убила же ты меня!” Но кожа свалилась ему на голову и так ушибла его, что он вскоре умер. Отсюда будто бы ведет свое начало пословица: не следует верить коню — даже тогда, когда он висит на шесте — dem Ross soll man nicht trauen, auch wenn es auf der Stange hängt6."

- конь - Ross. Содранная и повешенная шкура напоминает также казнь сатира/силена Марсия, которая тоже отражает распятие Андроника-Христа.

"...в одной из сербских сказок7..колдун предсказал царской дочери смерть от змеи. Царь сделал для нее стеклянный дом, в который уже не могло пробраться ни одно насекомое. Из этого дома царевну никогда не выпускали. В роковой день она захотела винограду. Слуги принесли его ей. Из виноградной кисти выползла небольшая змея и укусила царевну."

- укус змеи может напомнить смерть Клеопатры (=Христа).

"В Англии записана сказка, весьма похожая на сербскую. Одна женщина, которой богач не хотел помочь в беде, предсказала ему, что его сын не проживет больше 21 года. И вот богач запирает его в башне куда не было почти никакого доступа. В тот самый день, когда ему исполнился 21 год, стало так холодно, что необходимо было затопить печь. Юноша взял принесенную прислугой вязанку дров, но едва он до нее дотронулся, как из нее выползла змея и ужалила его8."

"В дальнейшем упрощении фабулы змея могла быть забыта и тогда получается та сказка, которую можно, как это ни странно, найти в Малороссии. Пану предсказана смерть от дерева, растущего у него в саду. Понятно, он велел это дерево срубить; его раскололи на поленья и стали им топить печь. Бросая поленья в огонь, пан занозил себе руку и от этого умер9. Тут изглажены уже почти все черты первоначального сказания и осталось только представление о неизбежности предсказанного."

- как ни странно, в малороссийском варианте прямо говорится о дереве (кресте?) в саду (райском?). Мотив сжигания полена присутствует в смерти героя Мелеагра (отражение Ахиллеса?).

"Итак, идея эта не была чужда и востоку; мы ее встречает и в других арабских сказаниях. Иногда главным действующим лицом является поэт Шанфари. В детстве еще Шанфари попал в руки своих смертельных врагов, к племени Бену-Саламан: его отдали взамен взрослого араба, попавшего в плен. Однажды утром он просит свою нареченную сестру, с которой он рос, чтобы она вымыла ему голову. Но та отвечает ему пощечиной, напоминая, что он ей не брат, а раб. Узнав горькую правду, он клянется убить 100 воинов из племени Бену-Саламан. Ему удалось уже убить 99 человек, но тут враги его схватывают и казнят. Спустя несколько времени один из них проходя мимо черепа Шанфари, толкнул его ногой; осколок черепа вонзился в ногу и от этой раны он умер. Так сбылась клятва Шанфари11."

"Снорри рассказывает почти то же самое о ярле Сигурде, брате известного Рогнвальда, любимца Гаральда Прекрасноволосого. Король назначил его ярлом шетландских и оркадских островов. Вместе с другими викингами Сигурд предпринял поход в Шотландию и убил там ярла Мельбригди Зуб13. Отрубив своему врагу голову, Сигурд привязал ее к стремени. Но бедро его ранил торчавший из головы острый зуб. От этой раны он и умер14."

"...можно припомнить и рассказ о том, как Артемида заставила выйти из земли скорпиона. Этот скорпион и укусил Ориона в щиколку."

"..В заключение обратимся еще к сербской сказке18, которая настолько близко подходит к сказанию об Олеге, что можно было бы подумать, что она является заимствованием. ..приурочена к властителю, к султану турецкому. “Доктор” говорит ему про опасность от коня. Султану жаль коня, но тем не менее он велит отвести коня в поле и оставить его на произвол судьбы. Наступает зима; конь понятно падает. Спустя пять-шесть лет султан с пиршества отправляется с гостями гулять в поле. Наткнувшись на череп коня, он вспоминает о предсказании “доктора” и наступает на череп ногой; а там уже жила змея…"

- действующее лицо - турецкий султан! Кстати согласно ФиН, взятие Олегом Царьграда - это осада 1453 г. Магометом II.

"..По редакции M и примыкающим к ней спискам19, возвышение Одда происходит в Гардарики. Я предполагаю что Hunaland и Гардарики в этом случае однородные понятия.."

- Хуналанд - видимо гуннская земля.

О Шанфари нашел только эту ссылку:

"http://www.e-reading.biz/chapter.php/133311/130/Mickevich_-_Stihotvoreniya_i_poemy.html ШАНФАРИ Касыда с арабского
Шанфари – один из наиболее прославленных рыцарей, или фарисов, арабских до Магомета, воин и поэт, из рода асдов.
Оскорбленный рыцарями рода саламанов, он призвал своих соплеменников помочь ему отмстить за оскорбление. Не получив поддержки, Шанфари оставил свой род и написал настоящую касыду (повесть), укоряя своих соплеменников в отсутствии мужества и в неблагодарности. Он отправился на войну один и поклялся до тех пор не сложить оружия, пока не убьет сто фарисов из рода саламанов. Он уже убил их девяносто девять, когда, попав в засаду, погиб сам от руки саламанов. Голова его валялась на земле, и, когда один из фарисов толкнул ее ногой, он так сильно поранился о кость черепа, что вскоре умер и таким образом довел до ста число рыцарей, которых поклялся убить Шанфари."

В касыде возможно проглядывают евангельские мотивы, например:

"..Плоть по жребию мне раздирают на части.."

из комментариев:

"Плоть по жребию мне раздирают на части / Все недуги… – Метафора эта взята из быта арабов, которые, убив верблюда, тянут жребий, кому какая часть достанется.
Kocмы грязных волос… – Шанфари поклялся отомстить роду саламанов. Дав такую клятву, араб не умывается, не стрижет волос и не причесывается, не сменяет одежды и не пьет вина до тех пор, пока не осуществит свою месть."

- последнее описание напоминает назореев, к коим причисляли и Иисуса.

Еще один похожий сюжет связан с Атиллой:

http://forum.lirik.ru/forum/viewtopic.php?t=916 Песнь о Вещем Аттиле
РЕЙХАН БУЛГАРИ (булгарский поэт XII в.) "ЦВЕТЫ КЫПЧАКСКОГО ПОЛЯ"

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

radomir01-10-2013 20:47

  
#214. "по вопросу"
Ответ на сообщение # 0


          

личка перестала работать после атаки на форум...

мой ответ:

"Маркграф, у меня нет претензий, просто тема - поднята Вами и развита вами несомненно, паралелизмы вскрыты и они очевидны, нужна стаья красиво оформленная (кстати вот здесь прямой отсыл: http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=read_count&om=3&forum=DCForumID17).

P.S. Вас жаль - Вы пишите и ищите а никого реально не интересует - все читают и забивают, а труд должен состояться, а иначе то как??????

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: по вопросу, Markgraf99_, 02-10-2013 02:35, #215

Markgraf99_08-10-2013 01:24

  
#216. "Пирам и Фисба - все-таки Христос и Богородица?"
Ответ на сообщение # 0


          

Рассматривая десятки старинных средневековых изображений с участием Пирама и Фисбы (можно через интернет-поисковик по запросу pyramus thisbe), в основном сюжет смерти несчастных влюбленных, обращает на себя внимание некоторая похожесть на библейских Адама и Еву: Фисба застает лежащего на земле Пирама, мертвого или умирающего, и здесь же закалывает себя мечом в грудь/живот/сердце или в бок. Ее самозакалывание, подобно Лукреции и др., может быть отражением кесарева сечения Богородицы. Лежащий Пирам - возможно тот же Адам, на которого Бог временно навел сон (т.е. как бы умертвил), а затем из ребра/бока родилась Ева (т.е. порезал бок, "зарезал"). Пирама и Фисбу часто изображают рядом с деревом - возможно это то же райское древо, оно же крест, а также рядом часто рисовали фонтан с вытекающими из него четырьмя ручьями - а из рая вытекали четыре реки. Причем сначала Фисба вроде бы пострадала от некоего кровожадного льва (т.е. доктор с ножом-скальпелем-"львиным клыком"?), были найдены окровавленные разорванные одежды Фисбы, платок ее, и Пирам решил, что лев разорвал саму Фисбу (т.е. как бы был прав). Но затем выяснилось, что она жива. Так что возможно все это - поэтическое преломление истории кесарева сечения Девы Марии (возможно, тайное общение влюбленных через щель в стене - отражения Благовещения и Непорочного Зачатия Марии?), но не только. Поскольку Пирам все-таки умирает, смерть его может быть отражением смерти Христа - в таком случае, дерево рядом с Пирамом - это крест, лежащий Пирам - Христос, снятый с креста, заколотый в бок. Окровавленные разорванные одежды - одежды Христа, а м.б. платок, плат Фисбы - это отражение плащаницы Христа. Пришедшая Фисба - отражение пришедших Марий, причем мать Христа иногда изображали как бы падающей в обморок. Кроме того роковое свидание их было назначено за стенами города Вавилона, у могилы Нина, на берегу ручья у высокого шелковичного дерева (считали, что именно кровь Пирама окрасила ягоды шелковицы в красный цвет), т.е. очевидно креста. Кстати в английской адаптации этой истории под названием Amoryus and Cleopes, Аморий и Клеопа, некий святой отшельник воскрешает влюбленных, они возвращаются в город и убеждают всех горожан принять христианство!
Вражда родителей, семей Пирама и Фисбы, из-за чего они вынуждены были таиться, может быть отражением вражды Ирода как к младенцу Христу, так и к Христу при распятии.
История Пирама и Фисбы считается также одним из источников "Ромео и Джульетты" Шекспира, так что возможно не зря в образе Джульетты находят намеки на Деву Марию. И не зря пьесу называют печальнейшей на свете. Может, в именах враждующих семейств, которые упоминает и Данте в Комедии, слышится имя Понтий Пилат?: Montecchi Capelet, Capuleti, Montague and Capulet.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Пирам_и_Фисба
http://en.wikipedia.org/wiki/Pyramus_and_Thisbe
http://en.wikipedia.org/wiki/Amoryus_and_Cleopes

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Ромео и Джульетта, Markgraf99_, 08-10-2013 14:39, #217
Порция (дочь Катона-мл., жена М...., Markgraf99_, 09-10-2013 03:44, #218
еще раз о смешении рождества и..., Markgraf99_, 10-10-2013 22:46, #219
      , Markgraf99_, 11-10-2013 20:32, #220
      , Markgraf99_, 12-10-2013 15:31, #221
      , Markgraf99_, 12-10-2013 22:33, #222
      избиение младенцев, Markgraf99_, 23-10-2013 23:47, #237
      еще о смешении - Золотой осел А..., Markgraf99_, 13-10-2013 21:32, #223
      Апулей и саги, Markgraf99_, 20-10-2013 20:19, #233
      , Markgraf99_, 08-11-2013 12:05, #263
      Горгона Медуза - кесарево сече..., Markgraf99_, 14-10-2013 07:12, #224
      , Markgraf99_, 14-10-2013 23:00, #225
      Локи. Зигфрид и Фафнир, Markgraf99_, 20-10-2013 20:14, #232
      , Markgraf99_, 18-10-2013 22:35, #231
      еще картинки Андромеды - андро..., Markgraf99_, 27-12-2013 15:00, #302
           RE: еще картинки Андромеды - анд..., Markgraf99_, 30-12-2013 22:14, #305
      Дафна-лавр, Markgraf99_, 15-10-2013 23:24, #227
      , Markgraf99_, 16-10-2013 20:49, #229
      Еще пример Христа-женщины, Markgraf99_, 18-10-2013 01:31, #230
      Клижес: Христос-женщина, Markgraf99_, 20-11-2013 23:58, #273
      смерть Клеопатры, Markgraf99_, 09-12-2013 08:30, #290
      смерть Иуды Искариота, Markgraf99_, 29-12-2013 13:56, #303
           RE: смерть Иуды Искариота, Markgraf99_, 29-12-2013 17:41, #304
, Markgraf99_, 27-10-2013 04:46, #243
Декамерон X 4, Markgraf99_, 23-12-2013 00:18, #300
Песнь песней, Markgraf99_, 21-03-2014 20:29, #363
      RE: Песнь песней, Markgraf99_, 22-03-2014 01:08, #364
      рождение Евы Адамом и Церкви Х..., Markgraf99_, 18-04-2014 19:49, #384
           , Markgraf99_, 21-04-2014 21:14, #385

Markgraf99_15-10-2013 21:29

  
#226. "небесные феномены в Нюрнберге 1561 и Базеле 1566 гг."
Ответ на сообщение # 0


          

http://de.wikipedia.org/wiki/UFO#Fr.C3.BChe_Geschichte
http://en.wikipedia.org/wiki/1561_celestial_phenomenon_over_Nuremberg


Nürnberger Flugblatt: Himmelserscheinungen über Nürnberg, 14. April 1561


Basler Flugblatt: Beschreibung eines auffälligen Sonnenunter- und Sonnenaufganges und schwarzer Kugeln, die am 27./28. Juli und am 7. August 1566 über Basel beobachtet wurden.

Об этих же рисунках пишет К.Г.Юнг в книжечке "Один современный миф. О вещах, наблюдаемых в небе" (глава "К истории феномена НЛО"):

"Базельская листовка 1566 г.
Речь идет о листовке «der heylgen Geschrift vnnd freyen kiinsten studiosus zu Basel im Valterland», составленной Самуэлем Коккиусом в августе 1566 г. Он сообщает, что 7 августа этого года во время восхода солнца в воздухе были видны большие черные шары, «улетающие стремительно и резко за солнце, затем возвращавшиеся и словно бы сражавшиеся друг с другом, некоторые из них вращались и были управляемы, другие уменьшались и исчезали».
На иллюстрации видно, что явление наблюдали в Базеле. Рисунок изображает площадь Мюнстера с Собором святого Павла. Темный цвет НЛО, видимо, результат наблюдения этих объектов против лучей восходящего солнца. Другие, напротив, светлые (и даже огненные). Для НЛО характерна быстрота и произвольная беспорядочность движения.
Нюрнбергская листовка 1561 г.
Листовка появилась в Нюрнберге и свидетельствует об «ужасающем зрелище» 14 апреля 1561 г. во время восхода солнца. Его наблюдали «множество мужчин и женщин». Рядом с солнцем появились «шары кроваво красного, голубоватого и черного цвета или округлые шайбы, около трех футов в длину и, скорее всего, четырех в диаметре, некоторые были отделены от других, а между такими шарами виднелось несколько крестов кровавого цвета». К тому же «две большие трубы» (т.е. три)…» в которых вращались большие и малые шарики, а также четыре или больше шаров. Все они сражались друг с другом». Зрелище наблюдалось около часа. Затем «все они, как бы отторгнутые солнцем, упали с неба на землю подобно огню и вызвали внизу на земле огромные столбы дыма». Среди шаров была видна продолговатая форма, «похожая на огромное черное копье». Само собой разумеется, что это «зрелище» было понято как божественное предостережение.
От читателя, видимо, не укрылось, что в этом сообщении содержатся детали, напоминающие о предыдущей картине. Среди них в первую очередь «трубы», аналогичные цилиндрическим формам из сообщений об НЛО. На языке НЛО это корабли-матки, которые должны перевозить маленькие линзообразные НЛО на большие расстояния. Рисунок изображает их в действии, а именно во время отправления или приема НЛО. Особенно важна, хотя и отсутствует в современных сообщениях об НЛО, бесспорная четверичность, наблюдаемая отчасти в виде простых крестов, отчасти – в виде крестообразно соединенных дисков, т.е. в виде настоящей мандалы. Случайно перед нами четыре простых креста и четыре мандалы. Примечательно, что в дилемме 3 и 4 появляется еще и мотив 3 + 1. Как для нашего времени характерно технизированное толкование, так и для XVI в. свойственно милитаризованное объяснение. Шары – это пушечные ядра, а «трубы» – пушки, хаотическое столкновение шаров – артиллерийская дуэль. Большое черное острие копья, как и рукоятка пики (?), означает, видимо, мужское, в частности проникающее, начало. Что-то подобное упоминается и в современной литературе об НЛО.
Бросается в глаза выделение мотива креста. Вряд ли здесь следует рассматривать христианское значение креста, ведь речь идет, так сказать, об естественном явлении, а именно о множестве круглых сущностей, стремительно и беспорядочно кружащихся, что напоминает репортеру бой. Если бы НЛО были живыми существами, то в голову пришла бы мысль о рое каких-то насекомых, поднявшихся с солнца не сражаться, а спариваться, т.е. справлять свадьбу. В этом случае крест – единство противоположностей (вертикаль и горизонталь), «скрещивание» и, подобно знаку плюс, соединение и сложение. Там, где произошло сопряжение, т.е. в четвертичности, речь явно идет о спаривании с помощью креста – о так называемой брачной четверке, описанной мною в моей книге о перенесении (Jung K.G. «Die Psychologie der Ubertragung». Zurich, 1946. S. 95). Она образует схему примитивного «cross-cousin-marriage» (брака между кузинами – англ.), но одновременно является символом индивидуации, союзом «четырех». Две похожие на четверть луны «полосы кровавого цвета», пересекающие солнце, не поддаются простому толкованию. На земле, в местах, куда падали шары, поднимаются столбы дыма..."
http://www.smoliy.ru/lib/000/001/00000120/jung_odin_covremenny_mif1.htm

Что это, пушечная канонада? Трубы - пушки, шары - ядра? Интересно, что при этом наблюдали кресты и крестообразные фигуры, могущие напомнить знак Хи-Ро, Лабарум Константина.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_15-10-2013 23:30

  
#228. "какое-то необычное Снятие с креста"
Ответ на сообщение # 0


          


Pietà with Angels in front of the Cross
Giulio Bonasone (Italian, active Rome and Bologna, 1531–after 1576)
Artist: Copy after Michelangelo Buonarroti (Italian, Caprese 1475–1564 Rome)
Date:1546

http://www.metmuseum.org/collections/search-the-collections?who=Giulio+Bonasone&where=Italy&rpp=20&pg=8

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Пьета XIV века, Markgraf99_, 30-12-2013 22:32, #306

Markgraf99_22-10-2013 03:34

  
#235. "Саламан и Абсаль"
Ответ на сообщение # 0


          

Поэма Джами "Саламан и Абсаль" по-видимому содержит евангельские мотивы о Христе и Деве Марии. Зачатие и рождение Саламана чудесным образом без участия женщины - видимо перевертыш непорочного зачатия Марии. Действие происходит в Греции, и правитель - "второй Искандер", а мудрец при нем, который и помогает рождению Саламана, - видимо аналог Аристотеля, учителя Александра. Причем этому властителю подчинилась вся вселенная:

http://www.sacred-texts.com/isl/saab/saab06.htm
A Shah there was who ruled the Realm of Yún,
And wore the Ring of Empire of Sikander;
And in his Reign A Sage, who had the Tower
Of Wisdom of so strong Foundation built
That Wise Men from all Quarters of the World
To catch the Word of Wisdom from his Lip
Went in a Girdle round him.—Which The Shah
Observing, took him to his Secresy;

Stirr’d not a Step nor set Design afoot
Without that Sage's sanction; till, so counsel’d,
From Káf to Káf reach’d his Dominion:
No Nation of the World or Nation's Chief
Who wore the Ring but under span of his
Bow’d down the Neck; then rising up in Peace
Under his Justice grew, and knew no Wrong,
And in their Strength was his Dominion Strong.

Yún.—or "Yavan," Son of Japhet, from whom the Country was called "Yúnan,"—Ionia, meant by the Persians to express Greece generally. Sikander is, of course, Alexander the Great, of whose Ethics Jámi wrote, as Nizami of his Deeds.
Káf.—the Fabulous Mountain supposed by Asiatics to surround the World, binding the Horizon on all sides.

О рождении Саламана (по переводу К.Чайкина. Интересно, насколько точный перевод?):

..Вне сладострастия взял у царя он <мудрец> семя,
Минуя лоно жен, он семени дал время.
Чрез девять месяцев был падишаху дан
Младенец, коему был всякий чужд изъян.
..Вселенная дотоль как будто пустовала.
На небе лучших звезд как будто было мало,
Явился он - и мир народом заселил,
И ярче заблистал на небе ряд светил.
..Младенец именем был назван Саламана.
Из двух различных слов состав прозванью дан:
Здоровье - "саламет" и небо - "асеман".
Однако матери ребенку не хватало.
Найти, кто б выкормил младенца, надлежало.
И женщину нашли прекрасную, едва ль
Не младше двадцати годов, а звать - Абсаль.

- Саламан по-видимому приравнивается к Адаму. Блистание светил на небе - видимо "Вифлеемская звезда". Абсаль - Ева? Дева Мария?

англ. перевод Э.Фицджеральда о рождении Саламана:
The Sage his Satire ended; and The Shah
With Magic-mighty Wisdom his pure Will
Leaguing, its Self-fulfilment wrought from Heaven.
And Lo! from Darkness came to Light A Child,
Of Carnal Composition Unattaint,—
A Rosebud blowing on the Royal Stem,—
A Perfume from the Realm of Wisdom wafted;
The Crowning Jewel of the Crown; a Star
Under whose Augury triumph’d the Throne.
For whose Auspicious Name they clove the Words
"Salámat"—Incolumity from Evil—
And "Ausemán"—the Heav’n from which he came
And hail’d him by the title of Salámán.

"Mussulman" is very usually derived from the same "Salem" element as "Salámán." So "Solomon," etc.

..And when, Day over, she withdrew her Milk,
She made, and having laid him in, his Bed,
Burn’d all Night like a Taper o’er his Head.

затем описывается красота Абсаль, при этом странно описывается живот:

..То чрево увидав, прислужница сказала:
"От розы лепестка не разнится нимало".
И так сказав о нем, она своим перстом
Пометку сделала на животе потом.
И этот нежный знак пупком с тех пор считали -
Благоуханнее был мускус сам едва ли.

- что за пометка, не очень ясно. Может след от кесарева сечения?
Далее автор подчеркивает, что Абсаль не была девственницей.

Когда Саламан достиг 14 лет, то его мамка Абсаль влюбилась в него и соблазнила, хотя он пытался этому противостоять (мотив Иосифа и жены Потифара?). Отец Саламана, узнав, был недоволен сыном, на того от ближних посыпались нарекания, и Саламан решил бежать вместе с Абсаль (бегство Марии с Иисусом в Египет?).
Царь слышит о бегстве Саламана. Однако, не имея о нем вестей, с помощью чудесного зеркала он узнает все. Царь скорбит по поводу нескончаемой страсти Саламана к Абсаль ("Увидел это царь, и душу огнь спалил. От этой пагубы стал свет ему не мил..") и, прибегнув к волшебной силе внушения, препятствует ему приближаться к ней. (Но если она - его мать, то логично, что Саламан к ней не приближался).
Затем Саламан возвращается к отцу, и тот встречает его с нежностью (как блудного сына?).
Затем Саламан, страдая от упреков отца, бежит в пустыню, разжигает костер и вместе с Абсаль всходит на него. - Абсаль сгорает, а Саламан остается невредим:

В пустыню Саламан бежал вдвоем с Абсаль,
Чтоб уничтожить там проклятую печаль.
Охапки хвороста повсюду он срезал
И воедино те вязанки собирал.
Высокий вырос холм из прутьев, сучьев, игл.
Царевич их поджег, и вот огонь запрыгал.
Лишь запылал костер, Абсаль и юный князь,
Схватившись за руки, пошли в огонь, смеясь.
Но мудрый властелин проведал это дело.
Он вознамерился, чтоб женщина сгорела.
Сосредоточил он всю мощь духовных сил
И сжег в огне Абсаль, а сына - пощадил.

- видимо деревянный холм - это Голгофа и крест. При этом Саламан, подобно Исааку, Фриксу, спасается, а Абсаль, подобно Гелле, погибает. Хотя потом вместо нее появляется некое видение, возможно это отражение воскресения Христа и явления его людям, как и Ромула. Но с другой стороны, может и здесь речь о кесаревом сечении - сын выжил, а мать вроде бы погибла, но затем (в виде Зухры=Венеры) воскресла?

После этого Саламан всецело подчиняется мудрецу, который устраивает его дело: вместо Абсаль он силой чар создает видение красивой Зохрэ (планеты Венеры), в которую теперь влюбляется Саламан, позабыв суету земной любви.
После этого царь приводит государственных мужей к присяге Саламану и передает ему свой трон и свою печать, читает ему наставления/завещание.

Статья об источниках поэмы и сюжета:
http://ru.scribd.com/doc/29516205/Jami-s-Salaman-Absal Jami's Salaman & Absal by Iraj Dehghan. Journal of Near Eastern Studies, Vol. 30, No. 2 (Apr., 1971), pp. 118-126

привожу интересные фрагменты:

..Twenty years after having finished his commentary, Tusi finally found himself in the presence of Ibn Sina's version of Salaman and Absal, the genuineness of which he could not doubt.10 Unfortunately, the original work has come down to us only through Tuisi's brief summary of it in his commentary. According to this summary:
Salaman and Absal were half-brothers. Absal, the younger, was raised by his brother, the king, and grew up to be a handsome and intelligent young man. Salaman's wife fell in love with him. Absal, however, did not return this love. In order to capture him she had Salaman marry Absal to her sister. On the wedding night Salaman's wife slept in her sister's bed. A flash of lightning, however, revealed the deception to Absal. In order to be separated from her, Absal took an army and conquered various countries for his brother. When he returned Salaman's wife still desired him, but he again repulsed her. Then an enemy appeared and Absal was sent to fight them. Salaman's wife bribed the soldiers of his army to betray him, and he was left for dead on the battlefield. A suckling animal, however, nursed him back to health11 and he returned to his brother's court to find him surrounded by enemies. Absal again took the army and completely vanquished his brother's enemies. Then Salaman's wife persuaded Absal's cook and butler to poison him and he died. Salaman was so grieved that he gave up his kingdom. He prayed to God, and God told him what had happened. Then Salaman made his wife, the cook, and the butler drink the same poison and they also died.

- здесь рассказывается о другой истории, но с теми же именами героев. История содержит мотив "Иосиф и жена Потифара" (т.е. "история Есфири=Елены Волошанки"?), в то же время возможно коварная жена Саламана отражает жену Андрея Боголюбского = Иуды Искариота, а сам Абсал (Авессалом? И Соломон, и Авессалом - сыновья Давида, по Библии.), чуть было не погибший в результате предательства, но спасенный животным (мотив капитолийской волчицы? В истории Иосифа тоже есть похожий мотив, когда братья предают его и оставляют, будто бы растерзанного зверем, при этом агада говорит о волке), т.е. воскресший? При этом говорится, что Саламан, узнав что сына отравили, от горя отказался от правления (возможно Иван Грозный, ставший блаженным?).
Кстати по ФиН, Соломон=Сулейман Кануни - это и есть в значительной степени "Александр Македонский".

Пересказ источника поэмы Джами:
..before discovering Ibn Sina's version, Tuisi came across an even earlier version which was said to be a translation from Greek into Arabic by Hlunayn ibn Ishaq (d. 260/873).12 Tfisi gave the following summary which was, as we shall see, Jami's only source:
In ancient times there was a king who held Byzantine, Greece, and Egypt. Among his intimates was a Sagel3 who opened for him all the lands (climes). The king wanted a son to take his place, but without cohabiting with a woman. Then the Sage thought of a way such that a son was born from the king's semen outside a woman's womb. He was named Salaman. A woman named Absal suckled him and brought him up. When he reached maturity, Salaman fell in love with Absal and stayed with her. She invited him to enjoy her embrace. His father forbade him her, and ordered him to stay away from her. Salaman disobeyed his father,14 and the two lovers eloped together beyond the Western Ocean. The king had an instrument by which he could find out everything that happened in all the lands and by which he could manipulate the inhabitants of them.15 Through this instrument he found out about these two.16 He pitied them, bestowed upon them a source of sustenance, and left them alone for a time. Then he became angry because Salaman continued in the company of the woman. So he put them in a position where each yearned for the other, but, although they could see one another, they could not be united. So they were tortured by this. Salaman became aware of this trick17 and returned apologetically to his father. The king warned him that he would not attain the kingdom for which he had been nominated as long as he loved the lewd woman Absal. So Salaman and Absal caught hold of each other's hand and threw themselves into the the ocean. Then by the command of the king, the redeeming quality (spirituality) of the water saved Salaman after he had been on the verge of destruction, but Absal was drowned.
So Salaman became very unhappy. Then, panicked, the king complained to the Sage of the affair of Salaman. The Sage called Salaman and said: "Obey me and I will bring Absal to you". Salaman obeyed him and the Sage brought him the vision of Absal. Thus Salaman obtained consolation.l8 Gradually, he became prepared to see the picture of Zuhra, "Venus".19 The Sage made him see her by inviting Venus to him. So he was afflicted with love for Venus, and she remained with him eternally. Then he began to hate the image of Absal and thus became fit for the royal dignity by detaching himself from it. Then he sat on the throne of the kingdom. The Sage, with the help of the king, built two pyramids, one for the king and one for himself. And this story was placed along with their bodies in those two pyramids, and no one could bring the story out except Aristotle, who got it out at the instruction of Plato and then closed the door. Then the story spread, and Hunayn ibn Ishaq translated it from Greek into Arabic.
примечания:
13 In Hunayn's text the names of the king and the Sage are, respectively, Hermanos and Aqliqflas. H. Corbin (op. cit., p. 210 n.), proposed investigating the similarity of these two names with Hermes and Agathodaimon, who are supposedly buried in the great pyramids; see W'alter Scott, ed. and tr. Hermetica IV (Oxford, 1936), 253 n.
14 According to Hunayn's text the king told him to stay single until he (the father) would find a bride for him from the celestial world who would be with him until eternity. Salaman went home and related the conversation to Absal. Absal suggested that he ignore the king's advice. Finally a compromise was reached: Salaman would devote half of his time to study and half to doing whatever he wanted. Then the king decided to have Absal killed. Upon hearing this the two lovers eloped. See Cairo ed., pp. 162-64.
15 In Hunayn's text it consisted of two golden reeds with thaumaturgic designs and seven holes representing the seven climes, ibid., p. 164; see n. 27 below.
16 And their sufferings from poverty and exile (ghorbat), ibid., p. 164.
17 Salaman realized that this was caused by his father's great anger, ibid., p. 165.
18 In IHunayn's text, this procedure was repeated for forty days. Absal would sit beside him and talk to him lovingly, ibid., p. 166; cf. H. Corbin, op. cit., p. 216.
19 At the end of forty days, according to Hunayn, there appeared a strange form whose extraordinary beauty surpassed every anticipation of beauty. This was the figure of Zuhra, see Cairo ed., p. 166. Cf. H. Corbin, op. cit., p. 216.

King Solomon, according to Islamic legends, had a magic mirror which revealed all places in the world.27 The king in Hunayn's version has a similar instrument.
27 See The Encyclopaedia of Islam, IV (1934), s.v. Sulaiman, 520: Carra de Vaux, Abrdeg des Merveilles, p. 122. Firdausi (in the story of Bizhan and Manizha) refers to a similar instrument as jam-i Kaikhosrau, "Kaikhosrau's cup," or jam-i Giti-numay, "the world displaying cup." There is also a glass or mirror in Alexandrian legends which reflected whatever took place in the entire world. Later, when Jamshid, half-legendary king of ancient Persia, became identical with Sulaiman (see, for example, Firdausi's verses about Jamshid in Shah-nama, ed. Barukhim, I, 25; Mujmal al-tavarikh wal-Qisas, ed. M. T. Bahar, p. 38) the cup was called jam-i Jam or jam-i Jamshid. Alexander's mirror is also referred to as jam-i Iskandar, "Alexander's cup." See M. Murtazavi, "Transformations des mythes" (Part II), Revue de la Faculte des Lettres de Tabriz, VI 1 (Tabriz, 1333 Shamsi/1954), 42 ff. Jami uses dina-yi giti-numay, "the world-displaying mirror."

- но и у Иосифа была некая чаша для гаданий, возможно речь о том же инструменте?
В версии, приводимой Туси, Саламан и Абсал вместо костра бросаются в океан, где Абсал тонет, а Саламан спасается (ср. Фрикс и Гелла). В рассказе Туси мудрец и царь строят для себя пирамиды. В тексте Туси/Хунайна ибн Исхака царя и мудреца зовут соответственно Hermanos и Aqliqulas. Возможно это те же Гермес и Агатодемон, которые предположительно были захоронены в великих пирамидах.

Abd Allatif assures us “that he had read in Sabean books that one pyramid was the tomb of Agathodaemon and the other of Hermes” (Vyse, Vol. II., p. 342). “Agathodaemon was none other than Seth, and, according to some writers, Hermes was his son,” adds Mr. Staniland Wake in “The Great Pyramid,” p. 57.
http://www.theosociety.org/pasadena/sd/sd2-1-21.htm

Якобы сабеи совершали паломничество к великим пирамидам.


пс. В истории Иосифа мотив его мнимой смерти и окровавленной одежды его, которую принесли к отцу Иакову, который поверил, что Иосиф погиб, растерзанный хищником, а также видимо мотив мнимого "захоронения" Иосифа во рву, яме или колодце, откуда он выбрался, напоминают историю Пирама и Фисбы или Ромео и Джульетты, где тоже мотив окровавленной одежды, мнимой смерти с захоронением. В истории с женой Потифара у нее в руках тоже остается одежда Иосифа, после чего он был брошен в темницу.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_23-10-2013 22:16

  
#236. "император Иовиан - Иван IV Блаженный?"
Ответ на сообщение # 0


          

http://librebook.ru/srednevekovye_latinskie_novelly_xiii_v/vol1/22 Средневековые латинские новеллы XIII в.
22 (59). Поучительный рассказ о великой гордыне и о том, как нередко надменные люди бывают унижены

Это как бы вымышленный император из ср.-век. сборника Gesta Romanorum, а имя у него как у римского императора Иовиана (363-364 гг.)

..The other Jovinian was a fabulous Roman emperor, who was awhile deposed, like Nebuchadnezzar, for his pride and luxury, as related in the Gesta Romanorum, cap. 59 (or chapter 23 in the English version).

В новелле звучит также мотив как бы похищения неким самозванцем (Китоврас-Асмодей?) не только трона, но и жены Иовиана, и когда Иовиан наконец возвращается во дворец, то чтобы быть узнанным сообщает жене некую тайну, известную только им двоим - похожий мотив есть и в Одиссее Гомера, где Одиссей, возвратившись нищим (блаженным?), тоже сообщает жене тайну, связанную с их кроватью (см. в середине песни 23). Их кровать нельзя было сдвинуть простому смертному, т.к. она была приделана когда-то к дереву маслине/оливе при постройке дома самим Одиссеем (плотником), Гомер подробно описывает этот процесс.


Odysseus and Penelope Bedroom

Интересно, почему введен этот образ древа, причем как бы уже в конце Одиссеи? Могут ли здесь быть христианские ассоциации с древом-крестом или с древом Иессеевым? Такие ассоциации проводятся. Интересно, что древо оказалось связанным с брачным ложем Пенелопы и Одиссея.

http://www.wordonfire.org/WoF-Blog/WoF-Blog/July-2012/The-Odyssey-and-the-Logoi-Spermatikoi.aspx Theology: The Odyssey and the Logoi Spermatikoi

Имя Иовиан похоже на Иван, также на Иов. У Иова кстати было три дочери (Емима, Кассия и Керенгаппух), как и у короля Лира (Регана, Гонерилья и Корделия), а по богатству Иов "был знаменитее всех сынов востока".

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Декамерон X 9 - параллели с Одис..., Markgraf99_, 18-11-2013 04:35, #270
      Генрих Лев, Markgraf99_, 09-08-2014 12:09, #485
           ВРЯД ЛИ ОТ ТЕХ ВПЕМЕН ЧТО-ТО ОС..., зайка, 09-08-2014 14:15, #486
                RE:, Markgraf99_, 10-08-2014 11:55, #487
                     RE:, зайка, 10-08-2014 12:13, #488

Markgraf99_25-10-2013 09:47

  
#238. "султан Бейбарс и Хуан"
Ответ на сообщение # 0


          

Интересные и знакомые мотивы обнаруживаются в книжке "Жизнеописание султана аз-Захира Бейбарса", скачать можно по ссылке:

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4531713 13 МВ, PDF
Жизнеописание султана аз-Захира Бейбарса. Роман. Пер. с араб. В. Кирпиченко. Предисл. и коммент. И. Фильштинского. Оформл. худ. Н . Воробьева. М., «Худож. лит.», 1975. 320 с.

аннотация:
"Народный роман о султане Бейбарсе повествует об удивительной судьбе невольника, ставшего султаном Египта, о необыкновенных и сверхъестественных приключениях, кровопролитных войнах мусульман с крестоносцами и борьбе султана с коварными интригами злого и хитрого врага Хуана. Фантазия народных рассказчиков приукрасила образ реально существовавшего султана-деспота, наделив его силой и храбростью сказочного героя, а также мудростью и справедливостью «идеального» правителя."

Мотивы касаются в первую очередь этого самого Хуана:

"...Носителем всех зловещих черт христианского мира выступает главный враг мусульман и антипод Бейбарса — ненавистный авторам Хуан. В отличие от Бейбарса, чье происхождение благородно и весь облик внушает уважение, Хуан предстает в отвратительном виде с момента своего рождения. Хуан — сын Фатны, дочери португальского короля, которую изнасиловал сын настоятеля христианского монастыря в Сирии — Асфут. Он родился уродом и был вскормлен собакой. Грозные знамения сопровождали появление Хуана на свет. Образованным человеком Хуан сумел стать благодаря помощи благочестивого и сведущего во всех науках мусульманина Салах ад-Дина из Ирака, которого обитателя монастыря захватили в плен, а Хуан обманным путем расположил к себе. Получив знания у несчастного старика, Хуан убил его и принял его имя.
Таким образом, это был хитрый и образованный враг мусульман, опасный и фанатичный противник, который, втеревшись в доверие к одному из мамлюкских военачальников, становится верховным кадием Египта.
На протяжении всего романа Хуан чинит зло мусульманам. Он натравливает на египтян крестоносцев, персов и монголов, внушает франкским правителям европейских государств идею похода против Египта, стремится взбунтовать против египтян бедуинов и т. д. Всякий раз, как втянутый им в войны франкский король или военачальник терпит от доблестных мусульман поражение, Хуан бежит, чтобы начать новую интригу, ибо «нет для него зрелища сладостней, чем кровавая бойня», и, таким образом, выступает в романе в качестве носителя «деструктивного начала»." (стр.17-18)

"И поведал сказитель историю человека, который назвался Салах ад-Дином. У настоятеля монастыря на побережье Сирии было два сына, Корсимол и Асфут. Корсимол был примерным христианином и после смерти отца поселился в монастыре, чтобы учить детей Евангелию и разъяснять им, что есть добро, а что зло. А брат его нечестивец Асфут собрал детей в разбойничью шайку и стал насаждать среди них пороки и обман. Однажды в монастырь к Корсимолу приехал король Португалии и привез с собой дочь, которую звали Фатна. Поцеловал король руку молодому настоятелю и сказал: «Отец мой, у меня долго не было детей, и однажды в вербное воскресенье я дал обет Иисусу Христу, если господь пошлет мне сына или дочь, сделать свое дитя ученым. Господь внял моей молитве и послал мне дочь. Теперь она выросла, и я хочу, чтобы ты обучил ее всем наукам». Монах принял девушку в монастырь, а отец ее вернулся в свою страну.
Четыре года учил настоятель Фатну, и она постигла все науки. Но однажды явился к Корсимолу его брат Асфут со своими людьми и увидел девушку. «Кто она такая?» — спросил он. Корсимол ответил: «Она — королевская дочь».— «Девушка красива лицом, и я пожелал ее»,— заявил Асфут. Корсимол стал увещевать брата, говоря: «Но она дочь короля Португалии. Отец доверил мне девушку, и я лишусь жизни, но не допущу до нее никого». Асфут не стал спорить с братом, вышел из монастыря вместе со своими людьми и сказал им: «И все же я возьму эту девушку». А они ответили: «Делай как хочешь». Когда наступила ночь, прокрался он в монастырь и, увидев, что брат спит в келье, закрыл его на ключ, а сам вошел к девушке и лишил ее невинности. Проснулся Корсимол, стал стучать в запертую дверь и звать Фатну. Прибежала девушка, выпустила его и поведала о том, что произошло. Огорчился Корсимол и сказал себе: «Однажды познав девушку, нечестивец захочет вновь прийти к ней. А если я воспротивлюсь тому, убьет меня. Придется отослать ее к отцу». Он дал Фатне в провожатые десять монахов, и отправилась она в Португалию.
...Дочь же короля через положенный срок родила мальчика. И было в ту ночь зловещее знамение: затмилась луна, и мрак окутал землю, загремел гром, и поднялась буря. Мальчик появился на свет с тонкой шеей, большой головой и был безобразен на вид. Увидев уродца, мать тут же умерла от горя. А король заплакал и облачился в траурные одежды. Невзлюбил он мальчика и сказал: «Он принес мне горе, и если б не велел нам всевышний любить детей, я убил бы его и скорбь покинула бы мое сердце». Затем приказал он найти младенцу кормилицу. Но младенец не брал грудь ни одной женщины. Тогда привели ему козу и газель, но и их молока он не стал пить. «Этот ребенок родился под несчастливой звездой, — сказал министр королю, — Послушай моего совета: прикажи отнести его в монастырь и подложить собаке, которая недавно ощенилась. Суждено ему — он выживет, а нет — умрет». Король сказал: «Слова твои разумны», — и приказал отнести мальчика в монастырь и положить рядом со щенятами. И младенец стал сосать собачье молоко. А собака приняла его и обласкала. Удивлению короля не было границ, однако распорядился он, чтобы с этого дня собаку хорошо кормили.
Когда мальчик подрос, не стало монахам от него житья, ибо был ни драчлив и проказлив. Монахи пожаловались на отрока королю, и он стал стыдить его, да только не помогли королевские увещевания. Понял король, что мальчик неисправим, и, поручив его десяти слугам, отправил к дяде, настоятелю монастыря Корсимолу. А в письме описал все, что произошло с Асфутом и его сообщниками, и заключил письмо следующими словами: «Посылаю тебе твоего племянника, которого я назвал Хуаном. Мать его умерла, едва разрешившись от бремени».
Корсимол взял мальчика и стал учить его вместе с другими своими учениками — королевскими отпрысками, пока не постиг он суть всех наук. Однако по-прежнему оставался Хуан хитрым, лживым и коварным.
.....С тех пор приходили они к шейху каждый день в келью и прислуживали ему, принося еду и питье. А он обучал их канонам ислама, и продолжалось это до тех пор, пока Хуан не стал таким же ученым богословом, как сам шейх Салах ад-Дин. Тогда Хуан сказал своему другу Сейф ар-Руму: «Я постиг все науки, которые знает шейх, и хочу отблагодарить его за это».— «Отпусти его на свободу и дай денег на дорогу, чтобы он мог добраться, куда ему нужно»,— посоветовал Сейф ар-Рум. Но Хуан возразил: «Вовсе нет. Я убью его».— «Почему же ты хочешь убить человека, который был так добр к тебе и научил всем наукам?» — «Я не признаю добра и благодарности. Нет на земле человека, который был бы мне дорог», И Хуан подсыпал шейху в еду снотворного зелья и, когда старец заснул, убил его, а одежду и ученые книги взял себе.
...И убийцы покинули монастырь. Хуан надел на себя одежду шейха и стал выдавать себя за известного богослова, а Сейф ар-Рума — за своего ученика, которого он нарек Мансуром." (стр.38-42)

- изнасилование Фатны - скептическая версия о насилии над Девой Марией? Аналогичные знамения при рождении также присутствуют у Роберта Дьявола (см. пост № 195 выше), Ивана Грозного (также Нерон, родившийся со страшным гороскопом), у Сехисмундо в "Жизнь есть сон". Большая голова младенца - может, голова с нимбом? Вскормлен собакой - мотив волчицы, вскормившей Ромула и Рема, или мотив яслей, где родился Христос? Возможно шейх Салах ад-Дин - отражение протопопа Сильвестра?
На стр. 290 описывается, как в итоге Хуана казнят, отсекают ему конечности и затем сжигают в огне.
Удивляют возможности Хуана в романе, то, как он одного за другим провоцирует королей и правителей к войнам против Бейбарса, и они все соглашаются на его уговоры и хитрости. Хуан - виновник всех войн и чуть ли не воплощение дьявола, что-то вроде Яго по отношению к Отелло. Очевидно прототип Хуана должен быть очень могущественным, чтобы так манипулировать царьками и мировой политикой (Иван Грозный?).
На стр. 100 Хуан предлагает поджечь новый квартал с лавками, построенный Бейбарсом вместе с новым мостом. Не отражение ли это московского пожара 1547 года?

В истории предательства Бейбарса-Махмуда его родственниками (стр.92-95) проглядывают мотивы истории Иосифа.

Стр. 222 "...Однажды сын султана Бейбарса Саид выпил запретного зелья и, охмелев, стал буянить в гареме и поносить рабынь и служанок. Когда султан узнал о бесчинствах сына, схватил он бамбуковую палку и принялся ею колотить Саида. Лишь заступничество матери спасло юношу. Саид же обиделся на отца и решил отомстить ему. Всю ночь думал он, чем бы досадить султану, а под утро решился покинуть отцовский дом. Он встал до зари, надел платье дервиша, взял с собой денег и кое-какие вещи и вышел из дворца.
...Саид стал беседовать с дервишами, рассказывать им хадисы и толковать Коран. Дервиши слушали его и удивлялись его учености и обширным познаниям, а шейх решил сделать его своим преемником и оставил жить у себя.
...Долго бежал он, пока не очутился на земле франков. ..Разбойники схватили его, связали и повезли с собой, а потом продали за пятьдесят динаров министру короля аль-Афлака, и тот послал Саида на скотный двор пасти свиней."

- не мотив ли ссоры Грозного с сыном?

Затем (стр. 226) министр аль-Афлака Марин вроде бы принимает ислам, как и жена его Марина, но Хуан внушает им сомнения в вере. Затем Марине удается получить должность старшей на кухне султана Бейбарса, и она пытается отравить Бейбарса. Султану удается избежать отравления, и он решает, что виновата не Марина, а сын его Саид (стр.227-228). Султан требует казни сына, считая его изменником, но приближенный Ибрагим, рассчитывая что султан одумается, заменяет сына преступником, которому отрубает голову, которую на блюде приносит султану. Марина с женой разоблачают и казнят (стр. 230). Султан горько сожалеет о смерти сына, но тот, поскольку не убит, как бы воскресает ко всеобщей радости (стр.230-232).

В романе смешаны XII-XIII века и более позднее время, т.к. неоднократно упоминаются пушки или их подобие:
на стр. 154 "..Началась кровавая битва (сражение под Aйн Джалутом). Неверные (т.е. "армия огнепоклонников — татар и монголов") были вооружены лучше мусульман: у них были огромные стрелы на колесах, подобные пушкам. Много всадников Кутуза полегло от этого страшного оружия.."
стр. 196 "..Султан благополучно достиг Дамаска, и город торжественно встретил его пушечным залпом."
стр. 204 "..Али аль-Батарли приказал палить из пушек, а корабли, что стояли на якоре, ответили им приветственными залпами."
стр. 211 "Король обрадовался и повелел стрелять из пушек в честь приезда дорогих гостей."
стр. 215 "..двинулись на город ар-Рухам. Только подошли они к городу, как из крепостных башен попалил черный дым и заполыхало пламя. Арнус приказал войску стать подальше от городских стен. ..Мусульмане устремились следом за ними к воротам, но тут из башен снова вырвались языки пламени с дымом и искрами, и правоверные отошли, ибо бессильны были против колдовских чар Шамакрин. ..проклятая Шамакрин посадила на стены своего города демонов, изрыгающих дым и пламя, и не знают они, как с ними справиться."
стр. 225 "..На крепостных стенах ударили пушки, и весь народ высыпал на улицы."
стр. 232 "..Между тем Арнус построил большие корабли, оснастил их пушками и принялся нападать на города франков, захватывая добычу и пленных."
стр. 256 "..Султан же приказал выдать эмиру двадцать две пушки, запас ядер к ним и лошадей, чтоб тащили они тяжелое снаряжение, и Бактемир выступил навстречу Маймуне."
стр. 284 "..Халаун приказал окружить Халеб со всех сторон, выставил вперед пушки и начал приступ. Пушки ударили по крепостным стенам тяжелыми камнями, а лучинки Халауна обрушили на защитников города тучу стрел."

на стр. 290-291 описывается вариант Троянского коня:
"Абриха приказал изготовить двести сундуков с двойным дном. В каждый сундук посадил он вооруженного воина, а сверху прикрыл золотом и разными товарами. Погрузив сундуки на верблюдов, он привез их в Халеб, явился к наместнику Амад ад-Дину Абуль Шайху и сказал ему: «Принимай дань для султана». Наместник, ничего не подозревая, велел разгрузить верблюдов и оставить сундуки в крепости. А ночью вражеские воины вылезли из сундуков, перебили всю стражу и захватили крепость."

Начинается роман с истории о голубях (стр. 23) - два мальчика, сыновья халифа и визиря, поспорили на голубей. Халиф приказал зарезать голубей, но сын халифа расплакался, и его голубей пощадили. Не вариант ли это библейского суда Соломона? (избиение младенцев?)
Визирь затаил обиду на халифа и решил подговорить врагов напасть на халифа аль-Муктадира. Халиф догадался и запер ворота Багдада, никого не пропуская, не обыскав. "Визирь аль-Альками долго думал, как перехитрить стражу, и наконец придумал. Однажды ночью он призвал
к себе мамлюка по имени Джабер и сказал ему: «О вер­ный Джабер, ты должен выполнить мое поручение». ..Он взял бритву, обрил голову мамлюка и написал на ней письмо. Через некоторое время, когда волосы на голове Джабера отросли и скрыли написанное, он сказал мамлюку: «Теперь отправляйся в страну аль-Аджам»." Правитель Мункатим прочитал это тайное послание и, выполняя инструкции, "тут же выхватил меч из ножен, ударил мамлюка по голове и убил его". Но через какое-то время визиря распяли на городских воротах.

http://en.wikipedia.org/wiki/Shajar_al-Durr#Shajar_al-Durr_in_Egyptian_folklore

Шаджар ад-Дурр погибла в бане, забитая башмаками (kabkab) служанок. В романе она падает с крыши дворца.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Шаджар_ад-Дурр

Baibars was the fourth Sultan of Egypt from the Mamluk Bahri dynasty. The First Great Mameluke Ruler of Egypt. Бейбарс (в романе его настоящее имя Махмуд) прожил 54 года (1223-77). Был отравлен (как Магомет II и Грозный?) или нечаянно отравился сам. После смерти был подвешен в ящике (как гроб пророка Магомета?)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Бейбарс_I

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_26-10-2013 03:01

  
#240. "Новеллино VI (CXLII) -свежевание лошади. Риенци"
Ответ на сообщение # 0


          

Какой-то странный сюжет: о первой женщине, решившей вторично выйти замуж и для этого содравшей шкуру с ее лошади и водившей ее по городу, чтобы посмотреть на реакцию людей, как они все привыкнут к этому зрелищу (к тому же через несколько дней лошадь начала сильно вонять) и перестанут обращать внимание. По ее расчету такой же будет реакция и на ее второе замужество.

См. новеллу VI (CXLII): http://www.lib.ru/INOOLD/WORLD/novellino.txt

"..Слуги вернулись домой и рассказали обо всем своей госпоже: как все их поносили и закидывали гнилыми овощами и грязью, как им угрожали, сколько унижений и надругательств пришлось им вынести и как потом они оставили лошадь на свалке."

примечания к новелле:
"Мотив этой новеллы ляжет затем в основу "примера" итальянского проповедника XV в. Бернардино Сиенского и новеллы Лоренцо Астемио (Несаtomythium primum, LXXX. - кон. XV в.).
1 ...одна знатная и благородная римлянка... решила обзавестись другим супругом, что ей и удалось... - Имя этой римлянки Мабилиа Савелли (ум. в 1315). Первым ее мужем был Стефано Стефанески, вторым - Агапито Колонна (см. примеч. 2). По рассказу Петрарки, эта женщина, представ беременной перед папой Бонифацием VIII, изгнавшим ее мужа из Рима, объявила, что дала приют в своем доме одному паломнику, обманувшись его сходством с мужем, и этой выдумкой оправдала свою беременность (Rerum memorandarum, II).
2 Мессер Агабито - Агапито Колонна (ум. в 1305), выходец из знатнейшего римского рода, в 1293 г. был римским сенатором.
3 ...от той дамы было у него много детей, и все они снискали себе почет и уважение. - У Агапито и Мабилии было трое сыновей. Двое из них, Джордано и Пьетро, были убиты во время народных волнений 29 ноября 1347 г. Автору новеллы их гибель, судя по всему, неизвестна, из чего можно заключить, что данная новелла и, возможно, все новеллы этой группы не могли быть созданы позднее 1347 г."

- паломник, схожий с мужем - не скепт. ли версия о развратной Деве Марии? Фамилия Савелли похоже на Сивилла.
Что если конь-комонь - это Комнин Андроник, принявший мученическую смерть в Царьграде, а женщина - отражение жены Андрея Боголюбского? Например сатира Марсия тоже заживо освежевывают (к тому же сатир - наполовину козел). В одном из параллельных сказаний к смерти Олега (см. пост №213 выше) коня убивают и сдирают с него шкуру.

Сыновья Мабилии Савелли были убиты во время народных волнений 1347 г. Нет ли здесь связи с историей знаменитого народного трибуна Кола ди Риенцо? В 1347 году он пришел к власти.

"..8 октября 1354 г. вспыхнуло восстание, руководимое фамилиями Колонна и Савелли. Р. бежал с Капитолия, но был узнан, задержан и варварски умерщвлен; обезображенный труп его чернь влачила по всему городу, затем сожгла, а пепел рассеяла по ветру."

Кола ди Риенци (т.е. Николай, сын Лаврентия) не может ли быть отражением Андроника-Христа? Сначала народный вождь, а затем жестокий тиран, растерзанный, видимо, по наущению знати, с которой он боролся. Якобы он выходец из низов и детство и первую молодость провел в деревне, «как мужик между мужиками» - так может, молодость он провел на Руси, а не в деревне? Тем более что по-латыни rus - деревня, отсюда и каламбуры, см. http://dic.academic.ru/dic.nsf/latin_proverbs/1734/ . А св. Николая называли русским богом.

"..трибун решил дать вселенной новое устройство". Собирался восстановить всемирное главенство Рима.

http://ru.wikisource.org/wiki/ЭСБЕ/Риенци,_Кола
http://ru.wikipedia.org/wiki/Кола_ди_Риенцо
http://ru.wikipedia.org/wiki/Риенци_(опера)

добавление
Кстати смерть Андрея Венгерского в 1345 году, к чему возможно причастна и его жена Джованна Неаполитанская, напоминает смерть Альбоина и Андрея Боголюбского, где тоже причастны жёны.

"По результатам следствия 1350 года убийство Андрея Венгерского произошло при следующих обстоятельствах. В ночь с 18 на 19 сентября 1345 года Андрей вышел из супружеской спальни в замке Аверса и был внезапно атакован заговорщиками. Слуга-изменник запер дверь за Андреем, лишив последнего возможности скрыться в комнате. Безоружный Андрей защищался и всё время звал на помощь, в то время как его жена всё это время находилась в кровати за закрытой дверью и слышала звуки борьбы и крики. Наконец убийцы смогли свалить Андрея на пол и, поскольку считалось, что его невозможно заколоть кинжалом, принца задушили шёлковым шнурком и затем выбросили из окна."
http://en.wikipedia.org/wiki/Andrew,_Duke_of_Calabria


The murder of Andrew, Duke of Calabria, by order of his wife, Joanna I of Naples, painted by Karl Briullov, 1835.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_27-10-2013 07:07

  
#245. "новелла 42 Мазуччо о России?"
Ответ на сообщение # 0


          

Интересна новелла №42 Мазуччо, скачать можно здесь:

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4562465 Новелла Возрождения - Мазуччо Гвардато - Новеллино <1993, PDF/DjVu, RUS>

Описывается вроде бы Польша, но не Россия ли на самом деле? Например Кальдерон в своих пьесах тоже путал или намеренно менял местами русских и поляков.

НОВЕЛЛА СОРОК ВТОРАЯ
Польская королева посылает на смерть одного из своих сыновей. Она забеременевает от одного рыцаря и рождает дочь. После многих и разнообразных приключений сын спасается; узнав истину, он казнит свою мать-королеву и, сделавшись королем, женится на дочери короля венгерского
Судя по тому, что я слышал от многих поляков, Джермино, король польский, был в свое время весьма мудрым и разумным государем; оставшись без жены и сыновей, он, хотя и приближались годы его старости, решил вторично жениться, чтобы не оставить после себя королевство чужому народу, и взял себе в жены дочь славного короля Боснии, молодую и весьма красивую, которая, будучи принята им с королевскими церемониями, так сильно ему понравилась, что он полюбил ее как собственную жизнь. Но так как королеве, по-видимому, не было достаточно того, что ей выпало на долю, она настойчиво решила поискать себе чужого добра для наслаждения. И, обратив свой взор на одного изящного придворного рыцаря, она, не желая никому довериться, самолично позвала его в свою комнату и весьма искусным образом потребовала у него, чтобы он согласился удовлетворить ее распутные желания, говоря:
— Тебе должна быть дорога моя любовь, потому что ты обязан принять в расчет, кто я такая и с какой страстью я говорю с тобою. И хотя тебе будет очень трудно пойти на это дело, рассуди, однако, что я подвергаюсь такой же опасности, как и ты, ибо Амур — великий владыка, перед силой которого еще не устоял ни один смертный. И хотя я могла бы тут же подтвердить тебе это многими примерами, есть, однако, один пример, которым ты должен удовольствоваться, чтобы затем поступить так, как я тебе приказываю: я говорю о могучем Геркулесе, который убил Цербера, содрал шкуру со льва, а затем вследствие любви научился прясть шерсть. Не буду вспоминать еще о Тезее, который, оставив свою Адриану, пожелал целиком принадлежать Федре, нисколько не заботясь при том о своем сыне Ипполите. Всех этих достоверных примеров достаточно, чтобы побудить тебя удовлетворить мое желание и влюбленное мое сердце, которое тает от любви к тебе. А кроме того, отвергнув меня, ты будешь причиной моей смерти, и, не будучи в состоянии впоследствии исправить это, ты будешь горевать, что сжил меня со света своей великой жестокостью. А потому приди мне на помощь сейчас, пока еще есть время.
Сказав это, она замолчала. Рыцарь, который был преисполнен многих доблестей, рассудив, какой страшный ущерб это нанесет чести и даже жизни его господина короля, привел ей ряд целомудренных возражений, говоря:
— С какой совестью и с каким лицом смогу я участвовать в таком гнусном преступлении? Ты — венец на голове моего государя, и я обязан быть ему верным, ибо к этому побуждает меня закон природы. Какая смерть, хотя бы самая жестокая и мучительная, сможет искупить такой поступок мой, содержащий оскорбление его величества? Кто может назваться выше его, стоящего на первой ступени? И все же, узнав о подобном сраме, мой господин предпочтет быть последним кухонным слугою или — что еще хуже — добровольно принять смерть! Потому, славнейшая королева, откажитесь от вашего замысла и не опасайтесь, что я когда-нибудь сообщу другим об этом деле; напротив, я умолчу о нем, схоронив его в своем сердце, вас же буду всегда считать моей повелительницей. Если же, сверх ожидания, вашей милости будет угодно отправить меня в изгнание, то скажите мне об этом сейчас же, и я отправлюсь туда, куда вы мне прикажете, буду питаться дикими травами и избегать встречи с кем-либо из живых людей. И чтобы закончить мою речь должным образом, скажу, что лучше вынести тысячу смертей, чем когда-либо опуститься до столь гнусного поступка.
На это королева ответила ему в великом смущении:
— Видишь ли, мессер Домицио, я сейчас беременна от короля, и если ты решишься удовлетворить мое желание, то клянусь тебе честью, что, как только разрешусь от бремени, тотчас же убью то, что у меня родится, а затем забеременею от тебя (в чем я не сомневаюсь), а помимо того, что ты до конца своей жизни будешь наслаждаться моим телом и моим состоянием, та наследница, которая родится у нас, будет тщательно воспитана, как если бы она была королевской дочерью, и, без сомнения, унаследует наше королевство. Если же ты будешь упорствовать в своем отказе, то позаботься удалиться отсюда, чтобы я никогда о тебе не слышала, ибо, клянусь, я прикажу тебя позорно казнить, как только узнаю, где ты находишься.
Рыцарь, весьма напуганный этими жестокими угрозами и побуждаемый столькими благами, обещанными ему в настоящем и будущем, а также прелестями королевы, быстро взвесил все доводы и в конце концов решил сделать все, что ему приказывала королева. И так они, не выходя из комнаты, полностью удовлетворили свое похотливое желание и сорвали нежные цветы любви; и само собою разумеется, что они и впредь с великим удовольствием наслаждались этой тайной любовью, как только представлялся к тому удобный повод. И вот случилось, что в положенный срок королева родила прекраснейшего сына, появление которого доставило великую радость королю, всем баронам и народу. При крещении его назвали Адриано. И хотя нечестивая королева как мать горевала в своем сердце от того, что должна его, как было решено, умертвить, однако, не желая гневить своего любовника и будучи более, чем когда-либо, опутана сетями любви и прелюбодеяния, она в конце концов решила привести в исполнение намеченный ею жесточайший и отвратительный план.
При дворе короля, ее мужа, случайно укрывался с женой и сыновьями один венгерский рыцарь, который чем-то навлек на себя гнев венгерского короля и был присужден к изгнанию. И вот, услышав, что жена венгерца тоже родила на днях весьма красивого сына, королева подумала, что одна эта женщина сможет ей помочь в осуществлении ее замысла. И, призвав ее к себе, она сказала ей после всяких любезностей:
— Дорогая моя Костанца, ты настолько разумна, что сама сможешь учесть, сколь велика важность того, что я намерена доверить тебе, и сколь необходимо, чтобы ты держала это дело в секрете. Потому прошу тебя, во имя единого бога, а также тех милостей, которые ты уже получила от меня, и других, еще больших, которые получишь: соблаговоли удовлетворить, с величайшей выгодой для себя, мое желание, а затем хранить об этом деле такое молчание, какого, как ты сама увидишь, оно требует.
Костанца с великим смирением попросила королеву удовлетворить ее желание, доверившись ей, хотя она этого и не заслуживает, и прибавила, что она скорее умрет, чем откроет кому-либо из людей то, что ей будет рассказано. Тогда королева сказала ей:
По некоторым причинам, весьма важным, но которые я сейчас не могу тебе открыть, необходимо, чтобы твой сын поменялся местом с моим и королевским сыном. И следствием этого обмена можешь в этом не сомневаться — будет то, что твой сын унаследует королевство. А почему мне так хочется, хоть я и мать своего ребенка,— этого, знай, я не могу тебе открыть, как ты сама можешь понять; тем не менее я вверяю это желание мое твоим заботам и благосклонности Фортуны.
Хотя такая странная просьба посеяла в голове Костанцы множество сомнений, однако, будучи чужеземкой и испытывая крайнюю нужду, она подумала о выгоде сделанного ей предложения в данное время и о том, что может ожидать ее сына в будущем, и ответила, что готова исполнить желание королевы. Возвратясь домой, она посоветовалась с мужем, и оба решили, по указанным причинам, привести это дело в исполнение. Тогда Костанца взяла своего сына и отнесла его в комнату королевы; здесь они обменяли у сыновей пеленки и прочее белье, и так осуществили сделку, о которой договорились.
О жестокая Фортуна, кто сможет остановить твое быстрое и опасное колесо? О Фортуна, которую отрицают великие государи и всячески изгоняет наш век, не потому ли ты им подчас мстишь, если только не делаешь этого из лютой ярости? Тебе ведь было хорошо известно, к чему должен был привести этот заговор! Костанца думала одно, королева — другое: помышляя о том, чтобы сделать собственного сына королем, Костанца не предвидела близкой смерти своего невинного ребенка; королеве же была неизвестна заботливость бедной кормилицы, которая, будучи матерью, пеклась о чужом ребенке так же, как и о собственном. Пускай тот, у кого есть разум, подумает над этим! Костанца вернулась в свою маленькую комнату с прелестнейшим королевским ребенком, завернутым в убогие тряпки; своего же ребенка она оставила в великолепии, которое длилось для него,
правда, недолго. И хотя она прекрасно поняла тайное желание королевы, чтобы Адриано вовсе не пробовал ни ее, ни другого молока, однако, приняв во внимание коварство злодейки-матери и невинность бедного младенца, а также побуждаемая своей совестью, она решила, хотя бы рискуя собственной жизнью, воспитать его, как родного сына, с великой нежностью. Так она и поступила. Немного времени спустя она уведомила королеву, что ребенок умер, сама же продолжала тайком воспитывать его у себя в доме. Между тем нечестивая королева, плывя в противоположном направлении, не дала прожить сыну бедной Костанцы даже месяца; неистовой рукой она лишила его жизни, а затем, прикинувшись опечаленной его смертью, грустя и плача, искусным образом объяснила королю, всему остальному двору, а также Костанце, что кончина ребенка была вызвана естественными причинами. И это ужасное происшествие повергло короля и всех названных лиц в невыносимую скорбь. Мессер Домицио был твердо уверен в смерти ребенка, рожденного королевой, и, хотя она ему крайне нравилась, он все же очень дивился ей и про себя говорил, что она превзошла жестокостью всех преступных женщин. Однако ни это, ни что-либо другое не в силах было оторвать его от начатого дела, и они продолжали его к обоюдному удовольствию, пока королева не забеременела от него и не родила в надлежащий срок весьма красивую девочку; король же, признав ее за свою дочь, выразил по этому поводу великую радость.
Костанца, безмерно опечаленная, втихомолку горько оплакивала вместе со своим мужем смерть сына. Будучи женщиной опытной и смышленой, она отлично подметила близость королевы к рыцарю, ее любовнику, и оказываемую ему благосклонность, переходившую границы долга и целомудрия, и в конце концов так хорошо поняла это дело, как если бы оно случилось с нею самою, после чего, охваченная печалью и злобой по поводу такого великого злодейства, она утратила душевный покой. И так как ее муж, благодаря заступничеству польского короля, снова вошел в милость короля венгерского, они возвратились в Венгрию (что случилось вскоре после смерти их сына); в числе других детей они тайком увезли с собой и Адриано, которого они любили не меньше, чем собственного сына, и с нежностью воспитывали. Прибыв в Венгрию, они были милостиво и с почетом приняты своим новым повелителем. И вот, в то время как Костанца постоянно посещала венгерскую королеву, всегда ласково с ней обходившуюся, случилось, что у королевы, имевшей прекраснейшего сына почти одного возраста с Адриано, захворала кормилица, так что она не могла дольше кормить ребенка. Тогда королева, нежно любившая своего сына, призвала многих дам, предлагая им эту обязанность; но, видимо, небу было угодно, чтобы ребенок не пожелал принять молока ни от одной из них, кроме Костанцы, к груди которой он припал с таким же удовольствием, с каким сосал грудь своей кормилицы. Королева была этим чрезвычайно довольна и ласково попросила Костанцу взять на себя труд кормить ее ребенка, пока она не найдет другого способа. Костанце эта просьба была очень приятна, и она охотно предложила себя для этой службы. Тогда королева велела тотчас же приготовить во дворце комнату для нее и для ее семьи, и, поселившись там, Костанца принялась с величайшей любовью и старанием воспитывать обоих детей.
Но Фортуне не было угодно для блага других, чтобы Костанца долго пребывала около столь достойной и славной четы. Случилось однажды, что в то время, как она сидела между двумя мальчиками, ей сильно захотелось спать, и, засыпая, она навалилась на сына венгерского короля и так его придушила, что, проснувшись, нашла его мертвым. Огорченная до смерти, как каждый может себе представить, она долго его оплакивала, но затем, видя, что слезы здесь не помогут, решила позаботиться о собственном спасении и, взяв горячо любимого ею Адриано, который был очень похож на покойного мальчика, одела его в платье последнего, после чего с помощью мужа потихоньку зарыла в землю мертвого мальчика, а утром, по обыкновению, показала королеве живого, и ни королева, ни кто-либо другой не узнали в нем ее ребенка. После этого происшествия Костанца стала еще старательнее и с удвоенной любовью воспитывать своего Адриано. Когда же тот достиг возмужалости, он стал примером доблести и красоты для всех венгров. Между тем польская королева, которая овдовела немного времени спустя после совершенного ею ужасного злодейства и, кроме своей чрезвычайно красивой незаконной дочери, не имела других детей ни от любовника, ни от других мужчин, решила выдать свою дочь за дважды обмененного сына венгерского короля (хотя он и был вторым сыном), а в качестве приданого за дочерью дать польское королевство. Задумав это, она отправила для передачи своего предложения почетное посольство к венгерскому королю, и тот подписал договор, закреплявший этот родственный союз. Когда же пришло время отпраздновать торжественное венчание, король, условившись обо всем с Адриано и Костанцей, снарядил пышный свадебный поезд. Когда они пустились в путь и уже вступили в польское королевство, Костанца решила, что пора открыть своему дорогому сыну глаза на гнусный поступок, который он, невинный, собирался совершить с таким удовольствием. Вместе со своим мужем она тайком отозвала его в сторону и после надлежащего пристойного вступления рассказала ему, чей он сын, как и почему он был ею воспитан и по какой причине его считали сыном венгерского короля, а к этому присовокупила все, что знала о случившемся между его матерью и рыцарем, его отчимом, и все остальное, что произошло до этого времени.
Адриано, которого теперь звали Адоардо, с величайшим изумлением и печалью выслушал рассказ о превратностях своей судьбы, и так как никаких слов ему не хватало, чтобы отблагодарить дорогую кормилицу за столько полученных от нее благодеяний, то он мысленно решил вознаградить ее на деле так, чтобы современники и потомки похвалили его за благодарность. И хотя он был гораздо разумнее, чем это требовалось для его юного возраста, однако, посоветовавшись с Костанцей и ее мужем, он задумал с величайшим мужеством привести в исполнение принятое ими всеми решение. Прибыв в назначенное место, он был встречен польской королевой, ее баронами и народом с великим торжеством и почетом, которые подобали столь великому государю. На следующее утро, отслужив с надлежащими церемониями обедню, он обручился и обвенчался с дочерью своей собственной матери. С приближением же часа, когда они должны были сочетаться браком, новый король искусно притворился больным, вследствие чего, по совету его врача, их соединение было отложено до того времени, пока он вполне оправится. Между тем Адриано мирно вступил в полное владение королевством со всеми его княжествами, заслужил должное уважение баронов и народа и укрепил свою власть до такой степени, что ему уже не приходилось никого бояться. После этого он велел однажды ночью тайно схватить мать и мессера Домицио и подвергнуть их порознь ужасным пыткам, под воздействием которых каждый из них в отдельности целиком сознался в том, как все произошло с начала до конца. Это признание он заставил их обоих подтвердить при всем народе и, присовокупив к нему показания Костанцы и ее мужа, велел составить из всего этого акт, копии которого он разослал всем христианским государям для очищения своей чести. А на следующее утро он приказал публично сжечь преступную мать вместе с вероломным рыцарем на одном костре, как это им полагалось. Сестре же, которая была невинна, он велел остричь волосы и тщательно содержать ее в монастыре до конца жизни. Исполнив это, он послал двух своих наиболее чтимых баронов к венгерскому королю, чтобы подробно разъяснить ему это дело, а также сказать ему, что он, Адриано, сознавая, что обязан своей жизнью и положением его величеству, просит его располагать им самим и его потомством так, как он предполагал поступить раньше, когда, считая Адриано собственным сыном, сделал ему столько добра. Венгерский король, который с великим изумлением и немалой печалью уже прослышал об этом деле, всесторонне и тщательно обдумал это необыкновенное происшествие и, будучи человеком весьма разумным, решил, что раз уж он потерял в польском короле сына, то по крайней мере может обрести в нем зятя; и так как у него была весьма красивая и прелестная дочь, он дал ее Адриано в жены, с обоюдного их согласия и желания. Адриано встретил ее с величайшим торжеством и королевской пышностью, а затем дал видное положение Костанце и ее мужу и сделал их членами своего тайного совета, после чего много лет царствовал, наслаждаясь жизнью, весьма любя свою жену, принесшую ему прекрасных детей, в мире и спокойствии, с благоволением божьим и на счастье своих подданных.

- король Джермино (Герман?) остается без жены и сыновей (т.е. Василий III отстраняет неплодную супругу Соломонию?) и берет себе молодую и красивую боснийку (литвинку Елену Глинскую - частично Есфирь=Елена Волошанка), но она (Е.Глинская) почему-то связывается с неким рыцарем Домицио (фаворит Елены Иван Овчина?), от которого хочет родить дочь. Видимо не зря приводилось сравнение ситуации с Гераклом и Омфалой, Тезеем, Адрианой и Федрой. Родившегося Адриано хотели погубить, но в результате подмены детей (мотивы "суда Соломона" и избиения младенцев?) он спасается (кстати может быть, Адриано здесь и Андроник-Христос, а жена Джермино - Иродиада?), его тайно увозят в Венгрию. В итоге Адриано (Иван Грозный = Гамлет = Орест = Нерон = Луций Юний Брут) расправляется с матерью и Домицио, причем после того как Адриано обручился-обвенчался с дочерью собственной матери (Эдип?), "новый король искусно притворился больным, вследствие чего, по совету его врача, их соединение было отложено до того времени, пока он вполне оправится", т.е. поступил аналогично Гамлету и другим (блаженный Иван Грозный?). Сестре приказал уйти в монастырь - то же советовал сделать Офелии Гамлет.

Кстати некоторые новеллы Мазуччо имеют реальных прототипов, например кардинал из 15-й новеллы, по мнению комментаторов, - Родриго Борджа, будущий папа Александр VI. В 44-й новелле описано одно из любовных похождений Альфонса Калабрийского.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Новеллино_(Мазуччо)

пс. Еще история о Гамлете:
http://librebook.ru/evropeiskaia_novella_vozrojdeniia/vol3/8 Из «Необычайных историй». Франсуа де Бельфоре
История третья — о том, какую хитрость задумал Гамлет, в будущем король Датский, чтобы отомстить за своего отца Хорввендила, убитого его родным братом Фангоном, и о других событиях из его жизни

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_27-10-2013 20:05

  
#246. "новелла Дж.Чинтио о Сульмоне, Орбекке и Оронте"
Ответ на сообщение # 0


          

Новелла кровавым финалом напоминает "Тита Андроника" Шекспира или миф о Терее и Филомеле.

"http://librebook.ru/evropeiskaia_novella_vozrojdeniia/vol2/14?mature= Из «Экатоммити». Джамбаттиста Джиральди Чинтио. Вторая декада. Новелла II
Оронт, воспитанный в низком звании, любит Орбекку, дочь царя Персидского, Он берет ее в жены, и оба бегут в Армению. Царь, притворившись, будто он примирился с ними, призывает их обратно вместе с детьми, а когда они возвращаются, он убивает Оронта и детей и показывает их трупы Орбекке. В великом горе она убивает отца и себя
Сульмон, царь Персидский, могущественнейший из царей, был, как приходилось мне слышать, человеком, коего жестокость равнялась доблести. Было у него много детей мужеского и женского пола от жены Селины, женщины благороднейшей крови, но самого что ни на есть злодейского нрава. Сульмон убил ее и своего старшего сына за то, что застал их вместе в бесчестии. Осталась у него из всех детей одна дочь по имени Орбекка; по возрасту ей уже пора было замуж, а красотою она превосходила всех других, за что многие ее любили..
...Однажды ко двору этого царя явился юноша из Армении по имени Оронт, который, хотя и происходил из царского рода, был брошен своей матерью, тайно его зачавшей, в волны моря в деревянном сундуке, а затем случайно попал к царю Армении и был им выращен в низком звании. Сей юноша настолько был хорош собою, настолько выделялся прекрасными манерами и доблестями, что всякий почитал его, несмотря на жалкое его положение, достойным сойти за царского сына..."

http://en.wikipedia.org/wiki/Orbecche

Жестокий царь Сульмон (имя похоже на Сулейман-Соломон), преследующий дочь Орбекку (имя похоже на Ревекка) и Оронта - не Ирод ли, преследующий Деву Марию и Христа? История с Селиной напоминает "историю Есфири". История Оронта напоминает историю Иосифа (Орбекка в роли жены Потифара?). Убийства и жестокости в финале - голова на блюде, резня двух младенцев (евангельские мотивы?), закалывание царя (жестокий Крон, поедающий детей?) и Орбекки - не образное и фантастическое ли отражение операции кесарева сечения Орбекки?

Еще одна трагедия ок. 1600 г. с похожим сюжетом:
http://en.wikipedia.org/wiki/Erofili
Erofili is modeled after Orbecche by Giovanni Battista Giraldi (published in 1547), however it includes several changes in the plot and is dramatically more concise.
Plot summary
Filogonos, king of Memphis in Egypt, murders his brother to gain his throne and marries his widow. Filogonos has a daughther, Erofili, which he raises together with Panaretos, an orphan boy of royal descent. Due to his competence at war, Panaretos is proclaimed general of the King's army. A love affair develops between Panaretos and Erofili and leads to their secret marriage. Filogonos, who planned to wed Erofili to the heir of a rival kingdom, asks Panaretos to act as an intermediary. This results in the secret marriage's disclosure and the King's rage. Filogonos orders the death of Panaretos and sends his head, heart and hands as a wedding gift to his daughter. Upon receiving the appalling gift, Erofili stabs herself to death. The chorus of maids overthrows Filogonos and kills him.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_27-10-2013 23:30

  
#247. "Страпарола. Приятные ночи 1.4"
Ответ на сообщение # 0


          

См. http://lib.rus.ec/b/206935/read#t7 НОЧЬ ПЕРВАЯ, Сказка IV
Тебальдо, князь Салернский, хочет жениться на своей единственной дочери Дораличе; преследуемая отцом, она попадает в Англию, и Дженезе берет ее в жены и с нею приживает двоих детей, которые были убиты Тебальдо, за что король Дженезе ему отомстил

Жена Тебальдо, умирая, просит его взять в жены только ту женщину, которой придется впору ее кольцо. Царь испытывает многих девиц-кандидаток, но кольцо подходит его собственной дочери (мотив поиска единственного владельца, ср. с туфлей Золушки и сундуком Осириса). Царь воспылал страстью к дочери и пытается взять ее в жены. Дочь, по совету кормилицы, прячется в шкапу:

"...В спальне покойной матери Дораличе стоял великолепный, искусно отделанный шкап, в котором девушка держала свои богатые наряды и драгоценности, и никто, кроме мудрой кормилицы, не умел его отпирать. Вынув украдкой находившиеся в нем платья и драгоценности, она спрятала их в другом месте, а в шкап поставила сосуд с жидкостью, обладавшей поразительным свойством: проглотив одну ложку ее, сколь бы малой она ни была, можно было долгое время жить без пищи. Призвав затем девушку, кормилица заперла ее внутри этого шкапа, убедив находиться там взаперти, пока господь не ниспошлет ей лучшей и более радостной доли и отец ее не отступится от своего дикого намерения. ..Между тем отец, все еще не обуздав своей похоти и не отказавшись от греховного своего вожделения, много раз справлялся о дочери и, не находя ее и не зная, куда она скрылась, распалился такой яростью, что пригрозил предать ее позорной и мучительной смерти."

Шкап по приказанию Тебальдо выносят из дому и продают генуэзскому купцу, который перевозит его в Британию. Король Англии Дженезе покупает шкап и ставит в своих покоях, Дораличе втайне искусно прибирает его покои, он тайно это обнаруживает, берет ее в жены, они приживают двоих сыновей. Тебальдо пускается искать дочь под видом купца, продающего веретена и прялки, неузнанным проникает к дочери во дворец. Ему предлагают вина с примешанным сонным зельем, он выливает его себе на одежду. В полночь он похищает поясной нож у королевы и зарезывает младенцев в колыбели, спускается из окна по веревке. В город прибывает астролог, дающий королю совет поискать окровавленный нож у близких. Король находит нож у королевы и обвиняет ее в убийстве детей:

"...И хотя король, охваченный гневом, жаждал в тот миг наказать ее позорной и бесчестной смертью, все же, перебирая в уме, как бы продлить и умножить ее мучения, он набрел под конец на новую мысль и приказал раздеть королеву донага, закопать ее в землю по самую шею и кормить отменной и лакомой пищей, дабы она долго не умирала, и ее тело пожиралось червями, и ее мучения были бы еще нестерпимее и длились как можно дольше. Королева стойко претерпевшая перед тем много чего другого, зная, что совесть ее чиста, мужественно встретила и этот безжалостный приговор."

Однако кормилица спасает Дораличе, рассказав королю правду как все было на самом деле. "...Услышав подробный рассказ о случившемся во дворце, король поверил словам кормилицы и тут же распорядился извлечь королеву, скорее мертвую, чем живую, из ямы, в которую ее закопали. Он также поручил ее попечению искусных врачей и повелел неусыпно о ней заботиться, так что в скором времени она совершенно поправилась. Вслед за тем король провел во всем своем королевстве обширные приготовления и, собрав огромное и сильное войско, двинул его к Салерно, каковым городом оно спустя некоторое время и овладело. Связанный сученой веревкой3 по рукам и ногам, пленник Тебальдо был препровожден в Англию." Его пытают на дыбе. "На следующий день его провезли по всему городу на телеге, которую тащили четыре лошади, и после новой пытки раскаленными докрасна щипцами четвертовали, как Иоганна Майнцского4, и куски его тела кинули бешеным псам на съедение. Так плачевно окончил жизнь коварный злодей Тебальдо. А король с королевою Дораличе прожили долгие годы в радости и согласии и оставили после себя потомство."

примечания к новелле:
1 ...князь Салернский...— Салерно — город в южной Италии, во времена Страпаролы столица княжества Салернского, входившего в состав Неаполитанского королевства; расположен на берегу Салернского залива, на северо-восток от Неаполя.
2 ...она носила привешанным сбоку.— В те времена и мужчины и женщины носили привешенный на боку нож, которым пользовались для разрезания твердой пищи (вилки как принадлежность столового обихода появились только в конце XVI в.).
3 Связанный сученой веревкой...— т. е. особенно прочной.
4 ...четвертовали, как Иоганна Майнцского...— Кто такой Иоганн Майнцский, точно установить не удалось. Возможно, речь идет об Иоганне фон Везеле из Майнца, который обрушивался в своих проповедях на католическую церковь и за это подвергался гонениям; умер в 1481 г. О том, что он был четвертован, нигде не упоминается; можно думать также, что Страпарола имеет в виду вождя мюнстерских анабаптистов Иоганна Лейденского, казненного в 1536 г. Но казнь Иоганна Лейденского была совершена в Мюнстере, а не в Майнце.

Шкап Дораличе, убийство детей (евангельское избиение младенцев Иродом, причем в сказке это внуки самого Тебальдо), пытки Дораличе - возможно все это отражение кесарева сечения? Сказка также напоминает историю Аполлония Тирского и "Перикла" Шекспира (см. разбор этих историй в "О чем на самом деле писал Шекспир" ФиН): попытка инцеста с дочерью (то же пишет Геродот о Микерине), мнимая смерть в шкапу-сундуке, плавание по морю, спасение дочери, наказание злодея Тебальдо. Также близость к мифу о Исиде и Осирисе. Прибытие астролога, который помог найти королеву - видимо отражение евангельских волхвов, пришедших на поклонение Марии и Христу, причем, услышав, что королева осуждена на жесточайшие муки (т.е. на кесарево сечение?), он остался очень доволен и удовлетворенный отплыл из Англии. Но может быть, астролог - это также Пилат или Ирод, осудившие и казнившие Христа? Хотя основной Ирод это Тебальдо. Инцест с дочерью соответствует неправедному браку Ирода на Иродиаде, жене брата.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
и похожая новелла Ф.М.Мольца, Markgraf99_, 28-10-2013 02:11, #248

Markgraf99_30-10-2013 07:50

  
#250. "мотив К-сечения в эпосе о Гэсэре"
Ответ на сообщение # 0


          

http://topreferat.znate.ru/docs/index-351.html?page=95 М.Н.Хангалов. Том II. Абай-Гэсэр-богдо-хан
стр. 202 - о зачатии и рождении Гэсэра-Кесаря:

"На земле тугушинские три царя узнали, что несчастия и разные болезни могут прекратиться, но для этого нужно поймать красивую девицу, сломать ей одну ногу, одну руку и выколоть один глаз; потом нужно посадить ее на росстани трех дорог к злу и несчастию в шалаше, сделанном из травы, дать ей черную корову, с черным чаем1 и с черным сломанным котлом, приставив к ней худого и старого старика Сөнгөлөна, который бы варил ей пищу. Тогда только настанет доброе и старое время."
- три царя - три волхва евангелий? Мотив принесения в жертву красивой девицы ради прекращения бедствий напоминает историю о попытке принести в жертву Фрикса также ради прекращения бедствий, голода. Причем, как далее говорится, сначала нашли одну девицу, а затем ее заменили на другую, более красивую, т.е. мотив замены жертвы (как Исаака, Ифигении). Девицу надо посадить на перекресток, дать корову и старика - возможно это изгнание, бегство Девы Марии в Египет с Иосифом и остановка в хлеву-яслях ее для рождения Христа. Калечение девицы - отражение кесарева сечения (но может и страданий Христа?).
Девица Тэбэк-Ногон-абахай спустилась на землю и жила во дворце на горе:

"Когда Сута-нойон-хан, поднявшись на гору, подъезжал к бело-серебряному дворцу, Тэбэк-Ногон-абахай узнала это и, обратившись в серо-пестрого жаворонка, поднялась наверх. Тогда Сута-Нойон-хан, увидевши это, нечистой стрелой выстрелил выше серо-пестрого жаворонка; нечистая стрела полетела над серо-пестрым жаворонком; жаворонок, сделавшись нечистым, упал на землю; упав, он обратился в красивую девицу1; Сута-Нойон-хан поймал ее и привез домой.
1 Другой сказал, что на вершине горы Оргил-Ула в живой воде (мөнхөн-хара-ухан) купались три дочери Эсэгэ-Малан-тэнгэри; во время купания их подкараулили и выстрелили нечистой стрелой над одной дочерью Эсэгэ-Малана-тэнгэрина; две поднялись на небо обратно, а одна средняя дочь, сделавшись нечистой, осталась на земле; ее поймали, привели и посадили на росстани трех дорог к злу, несчастию."
- мотив поимки напоминает соревнование Иуды и Иешу из "Тольдот Иешу". После поимки девицу моют и купают, т.к. она сделалась нечистой (мотив купания красавицы? связь с месячными? В "Тольдот Иешу" Пандера соблазнил Мириам во время месячных (Иешу - «внебрачный сын менструирующей женщины». Рахиль кстати во время кражи идолов у Лавана тоже сослалась на месячные. Имя Лаван похоже на Йоханан-Иван. Кража и бегство с идолами Иакова и Рахили, кража и бегство с золотым руном Ясона и Медеи - не то же ли бегство Марии в Египет? Расчленение Апсирта - избиение младенцев - кесарево сечение?)).

"Однажды Тэбэк-Ногон-абахай ночью спит; в это время ей будто показалось, что одеяло раза два-три кто-то поднял, и дверь шалашика скрипнула. Она пробудилась от этого, открыла глаза и смотрит, выколотый глаз совсем выздоровел по-прежнему; она сломанную руку пошевелила, рука тоже совсем выздоровела по-прежнему; тогда она пошевелила сломанную ногу, нога тоже совсем выздоровела. Тогда девица Тэбэк-Ногон-абахай встала с постели, одевшись, выбежала на улицу, где в это время выпал такой небольшой снег, что на нем будут заметны следы сороки. На снегу она видит человеческий след длиной в аршин; расстояние каждого шага в сажень; она побежала по этому следу и прибежала на вершину горы Оргил-Ула к бело-серебряному дворцу; смотрит в щель над дверью и видит во дворце этом стоящего и стряхивающего с ноги прилипший снег Шибэгэни-Саган-бурхана. Он говорит: «В не особенно важном месте ноги свои промочил»1.
1 Иные говорят: “За пустое дело промочил свою обувь”."
"Девица Тэбэк-Ногон-абахай, увидев это, обратно спустилась с вершины горы Оргил-Ула, пришла в свой шалашик и сидит; в это время внутри ее живота что-то шумит и бурчит; потом изнутри ее стал слышен говор многих людей. Кто-то изнутри сказал: «Мать, мать! Подыми свою шапку!» Тогда Тэбэк-Ногон-абахай подняла свою шапку; в это время одна девица с золотой грудью и серебряным задом с головы ее поднялась наверх; девица Тэбэк-Ногон-абахай никак не могла поймать ее; она поднялась наверх. Опять кто-то изнутри ее сказал: «Мать, мать! Подыми свою правую руку!» Тогда девица Тэбэк-Ногон-абахай подняла правую руку; в это время из подмышки поднялась наверх одна девица с золотой грудью и серебряным задом2, и эту она никак не могла поймать; эта девица тоже поднялась наверх. Опять кто-то изнутри ее сказал: «Мама, мама! Подними левую руку!» тогда девица Тэбэк-Ногон-абахай подняла левую руку; в это время из подмышки поднялась наверх девица с золотою грудью и серебряным задом, которую она опять никак не могла поймать; и эта девица поднялась наверх как первые две.
Потом опять изнутри слышится голос: «Мама, мама! Роди меня!» После этого девица Тэбэк-Ногон-абахай родила мальчика, который одним глазом смотрел, один глаз защурил; в одной руке держал петлю Тор-Саган-урха с тринадцатью узлами, а в другой руке — белый камень Эрдэни, смешивающий сто веков. Мальчик родился ужасно сопливый и, притом, начал сильно марать свою мать; в шалашике сделалась ужасная вонь; мальчик этот начал сильно плакать и реветь."
- это ребенок - Нухата-Зургай (или Зурга, Зура), он же Абай-Гэсэр-богдо-хан. Еще во младенчестве он побеждает гигантских пчелу, змея и осу, подобно Гераклу. Подобно Одиссею и Арджуне выигрывает соревнование по стрельбе из лука, и как победитель женится на девице. Затем убивает гигантского льва Октора, забравшись внутрь его (как Геракл освобождает Гесиону от чудовища?):

"Влетая внутрь чудовища, Абай-Гэсэр-богдо-хан на пути воткнул острое черное копье с чернем из черного дерева одним концом в гортань, а другим концом уперся в нижнюю челюсть. От этого пестрый лев Октор не мог разжевать его и остался с разинутым ртом. Абай-Гэсэр-богдо-хан, влетев внутрь льва, начал там искать сердце, нашел и разрубил его саблей из чистого булата. Тогда пестрый лев Октор подох с разинутым ртом. Когда подох пестрый лев Октор, то Абай-Гэсэр-богдо-хан с 33 батарами вышли из нутра этого льва, а за ними вышли все проглоченные люди, разный скот и звери, которые ушли, восхваляя Абай-Гэсэр-богдо-хана.." (стр.219)

Далее следует история о похищении им с небес эрдени, т.е. сокровищ. Г.Н.Потанин считает, что этот сюжет параллелен истории о краже Иешу имени бога из святая святых храма в "Тольдот Иешу" (согласно ФиН, эта история отражает кесарево сечение Девы Марии):

стр.221 "У китайского царя Гумэн-хана умерла жена Гомо-Сэсэк-хатан. Китайский царь Гумэн-хан сильно оплакивал ее и всем подданным своим сделал строгое приказание, чтобы они наравне с ним оплакивали ..Сам же китайский царь Гумэн-хан день и ночь оплакивал свою покойную жену, лежа и обнявши ее, и не вставал.." - не та же ли это талмудическая история о царе Ироде, сохранявшем труп жены Мариамны?
"...Все подданные бросили свои хозяйства и работы и оплакивают свою царицу Гомо-Сэсэк-хатан. Все подданные нашего царя несут большие убытки и разоряются.. Тогда выбрали они из семи сыновей черного кузнеца Хожира, которые все семеро были черными кузнецами1, младшего сына кузнеца Хаталза-Хара. Он начал собираться в путь и, собравшись, поехал к Абай-Гэсэр-богдо-хану... Абай-Гэсэр-богдо-хан сказал: «Мне нужны от сыновей Хожира, от семи братьев черных кузнецов отрубленные головы. Тогда только поеду на помощь к китайским подданным в их беде».
....Подданные и чиновники китайского царя Гумэн-хана... собрались и поймали всех семь братьев черных кузнецов, сыновей черного кузнеца Хожира, всем им отрубили головы и послали их к Абай-Гэсэр-богдо-хану с Зудак-Шара-батаром, едущим на ста конях. ...По дороге все сто коней устали и пропали от долгой езды. Когда все сто коней пропали, Зудак-Шара-батар далее пошел пешком. От долгой ходьбы износились на его ногах унты, он продолжает далее свой путь босиком; от долгой ходьбы у него на ногах стирается мясо, он идет далее кровавыми шагами. Наконец, на ногах стерлось все мясо, он идет, ступая голыми и белыми костями. Едва-едва доходит он на вершину большой пади Найжин. Тут он останавливается у пропавшей кобылы и ест мясо, лежа. ..Батар Абай-Гэсэр-богдо-хана тут же вылечил Зудак-Шара-батара и привел его к Абай-Гэсэр-богдо-хану.
Полученные семь голов от семи кузнецов Абай-Гэсэр-богдо-хан начал варить в семи медных котлах, чтобы вычистить их хорошенько. вычистив их, он сделал из них чашки, оправил эти чашки золотом и серебром. Из этих семи голов образовалось семь очень красивых чашек, и он налил в них крепкое вино.
Потом Абай-Гэсэр-богдо-хан1 эти семь вызолоченных и высеребренных чашек с крепким вином положил за пазуху и поднялся на небо к бабушке Манзан-гөрмө.."
Гэсэр наливает вино в черепа из отрубленных голов семи братьев-кузнецов и подносит вино своей небесной бабушке (бабушка - в бурятском варианте, в тибетском - это его мать), она выпивает и засыпает, в это время он похищает эрдени из ее сундуков и бежит с небес на землю. Эти эрдени чудотворны, они спасают от огня, змей и других напастей. Но за похищением должна следовать погоня - в Гэсэриаде обладательница похищенных эрдени сбрасывает Гэсэра с лестницы, по которой он спускался с неба. Бабушка бросила семь чаш, которые превратились в созвездие Большой Медведицы. Затем бабушка-мать пожалела Гэсэра, она подоила молоко от правой груди и бросила вслед за ним. Молоко сделалось Млечным путем. Но молоко появляется при рождении ребенка. Интересно, подъем Гэсэра на небо и падение с небесной лестницы - не тот же ли сон Иакова о небесной лестнице, т.е. отражение креста Христа? А тяжелое шествие Зудак-Шара-батара на гору к Гэсэру - шествие Христа или Симона Киринеянина на Голгофу? Кстати снова присутствует мотив опоения некоего существа, чтобы поймать его или украсть что-нибудь у него. Похищение эрдени из сундука (утробы?) матери - не кесарево ли сечение?

"..После этого Гэсэр собрался ехать к китайскому царю Гумэн-хану и взял с собой все свои эрдэни.
Китайский царь по-прежнему оплакивал свою умершую жену Гомо-Сэсэк-хатан, а также оплакивали ее и все подданные китайского царя. Тогда Абай-Гэсэр-богдо-хан с помощью своих волшебств, когда Гумэн-хан спал, обнявши умершую жену, украл ее и велел похоронить, а на место Гомо-Сэсэк-хатун положил черную суку, которая должна была ощениться. Китайский царь Гумэн-хан проснулся и видит: лежит, обнявши черную суку, которая ощенилась. Он сильно испугался и с отвращением оттолкнул от себя суку со щенятами и начал выбрасывать их на улицу. Он говорил: «Умерший человек, если долго лежит, то делается таким отвратительным». Так, стоя, рассуждал он.
...Абай-Гэсэр-богдо-хан говорит китайскому царю Гумэн-хану: «Умершего человека долго оплакивать бывает грех и впоследствии несчастливо».
Китайский царь Гумэн-хан сильно рассердился на Абай-Гэсэр-богдо-хана и говорит ему: «Ты приехал ко мне учить и мной распоряжаться». После этого он приказал своим подданным бросить Абай-Гэсэр-богдо-хана в один тама ("ад"). Таких тама у китайского царя было девять: 1) вшивый тама; 2) тама маленьких вшей; 3) змеиный тама; 4) лягушачий тама; 5) червячий тама; 6) огненный тама; 7) морозный тама; 8) дегтярный тама и 9) жучий тама.."
- не очень понятно, какую роль сыграли эти эрдени. Но в итоге вместо умершей появилась живая сука и со щенятами (волчица, вскормившая Ромула и Рема?; lupa также - проститутка), к которой царь испытал отвращение и выбросил на улицу - т.е. выгнал Деву Марию с Христом в изгнание? Девять адов царя не напоминают ли десять казней египетских?

стр.227 Гэсэра превращают в осла. Перекличка с Золотым ослом Апулея?

со стр. 230 идет описание войны с Лобсогоем (в начале эпоса также описывается некая война - эти войны могут быть отражением Троянской войны или титаномахии/гигантомахии = Куликовской битвы):

стр. 231 "..Прибежав на вершину пади Дибэн, дикий бык вбежал в один дворец и сделался сестрой Лобсогоя Енхобой. Абай-Гэсэр-богдо-хан слез с коня и входит во дворец. Только он вошел во дворец, как старшая сестра Лобсогоя Енхобой проглотила его.
Проглоченный Абай-Гэсэр-богдо-хан, входя внутрь Енхобой, старшей сестры Лобсогоя, взял маленький желтенький ножик, давящий под большим пальцем (эрхэ доро дарама шара хумаша) и этим ножом распорол желудок у Енхобой и вышел из ее желудка. Потом начал пилить тем ножом сердце Енхобой. Она начала кричать, стонать и говорить: «Не убей меня, отпусти живой» и давать клятву. Тогда Абай-Гэсэр-богдо-хан говорит ей: «Укажи жизнь и душу Лобсогоя, как его убить, тогда отпущу тебя живой». ..Абай-Гэсэр-богдо-хан выпилил сердце у Енхобой и, распоров ей брюхо, вышел из ее утробы. Тогда вместе с Алма-Мэргэн-хатан они убили старшую сестру Лобсогоя Енхобой, и тело ее сожгли на костре, оставшиеся кости разбросали на все четыре стороны."
- снова кесарево сечение?

стр.232 "..Алма-Мэргэн-хатан начала из лука стрелять стрелой в самые жизненные места у Лобсогоя, силы у него постепенно начали убывать и ослабевать. ..одну ногу Лобсогоя привязал к хвосту своего темно-гнедого коня, величиной с гору, а за другую ногу тащил сам."
- мотив Ахиллесовой пяты?

стр.242 Тридцать три батара Гэсэра напились пьяными и вступили в битву с войском трех царей шарабуловых - не отражение ли русских событий 14 века?

стр.257-258 "..Абай-Гэсэр-богдо-хан жену Гал-Дөлмө-хана Нарин-Гохон-хатан с головы до ног рассек пополам. Тогда Нарин-Гохон-хатан упала на обе стороны рассеченная; изнутри ее выходит семимесячный мальчик и медно-серебряную стрелу трет подпилком, а стрела звенит. В это время он говорит: «После семи месяцев приехавший Абай-Гэсэр-богдо-хан, погибни (кончайся), трех месяцев не докончивший отец и мать, погибни (кончайся)». Так говоря, сидел семимесячный мальчик и продолжал делать стрелу свою. Тогда его начали рубить саблями, но сабли его не брали, начали стрелять в него стрелами, но и стрелы его тоже не брали, мальчик сидел и звенел. Абай-Гэсэр-богдо-хан сделал железный амбар, посадил в него этого семимесячного ребенка и призвал четырех кузнецов, эти кузнецы с четырех сторон начали дуть мехами на железный амбар. Железный амбар начал калиться с четырех сторон и совсем накалился докрасна. Тогда этот семимесячный мальчик говорит: «Ай, мозг побери. Здесь тепло и прохладно сидеть, как в золотой утробе матери. Пусть Абай-Гэсэр-богдо-хан, так стоя, окончит три мои месяца». Так говоря, сидел и продолжал делать свою стрелу. Тогда пуще прежнего начали калить и дуть на железный амбар. Железо перекалилось, начало расплавляться и потекло во все стороны. Тогда только этот мальчик раскалился докрасна и начал таять. Растаявши, обратился в свинец и ушел в землю."
- снова кесарево сечение

стр.262 "..варианты рассказов о Абай-Гэсэр-богдо-хане неисчерпаемы. По словам бурят, когда кончится мир и будет галаб, Лобсогой опять встанет и будет воевать с Абай-Гэсэр-богдо-ханом, на этот раз Лобсогой победит Абай-Гэсэр-богдо-хана."

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Калигула и Юлия Друзилла, Markgraf99_, 15-11-2013 14:13, #268

Markgraf99_30-10-2013 10:25

  
#252. "Г.Н.Потанин. Восточные мотивы... 1899г"
Ответ на сообщение # 0


          

Книга Г.Н.Потанина "Восточные мотивы в средневековом европейском эпосе" http://bookre.org/reader?file=736477 (книга есть в инете и онлайн и для скачивания). Господствующая идея книги - о единстве ср.-век. западного и восточно-ордынского эпоса от Монголии до Франции, от Чингисхана до Карла Великого.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_01-11-2013 19:23

  
#256. "пьеса Рождение Мерлина - история Есфири?"
Ответ на сообщение # 0


          

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Birth_of_Merlin
The Birth of Merlin, or, The Child Hath Found his Father is a Jacobean play, first performed in 1622 at the Curtain Theatre in Shoreditch.<1> It contains a comic depiction of the birth of the fully grown Merlin to a country girl, and also features figures from Arthurian legend, including Uther Pendragon, Vortigern, and Aurelius Ambrosius.
http://www.republicofheaven.org.uk/merlin.txt Text of the Birth of Merlin.
http://digitalcommons.mcmaster.ca/cgi/viewcontent.cgi?article=1152&context=earlytheatre Bawdily Manipulations: Spheres of Female Power in The Birth of Merlin

Synopsis
..The British are flush with a recent victory over the invading Saxons—though they are troubled by the fact that the king's brother Uther is missing. Saxon emissaries arrive at court to negotiate a peace; they are led by the Saxon princess Artesia. Aurelius instantly falls in love with Artesia, and in his infatuation grants the Saxons very generous peace terms—despite the objections of his courtiers and the criticism of a holy hermit who interjects his own opposition..
- британцы празднуют недавнюю победу над саксонцами. Саксонские послы прибывают ко двору с переговорами о мире, с ними - саксонская прицесса Артесия (Эстер?). Король Британии Аврелиус влюбляется в нее, в результате саксонцы получают очень щедрые и благоприятные условия мира. Придворные короля против его увлечения, в том числе и некий святой отшельник.
На этом фоне разворачивается комическая история о том как некая деревенская девица Иоанна по прозвищу Go-to (намек на доступность, развратность), беременная, с братом клоуном ищет отца ее ребенка, будущего Мерлина, который родится сразу взрослым. Окажется, что отец Мерлина - какой-то красивый придворный - это сам дьявол.
Король женится на Артезии, при идет борьба британского и саксонскоо влияния, святой отшельник побеждет в состязании саксонского языческого мага. Тут выясняется, что брат Аврелия принц Утер тоже влюблен в Артезию, из-за чего Аврелиан впадает в гнев и ревность.
В пещере в лесу Иоанна рожает Мерлина..
При дворе саксонцы составляют предательский заговор. Артезия манипулирует влюбленным Утером и ревнивым Аврелием, чтобы поссорить обоих, хотя ей противодействуют другие придворные. Два лагеря готовятся к войне.
В это время король Вортегирн, союзник саксов (не снова ли Аврелий?), испытывая трудности с постройкой замка, ищет ребенка, зачатого чертом, чтобы принести его в жертву. Мерлин предсказывает Вортегирну поражение от британцев. Появляется комета. Саксы убивают Аврелия. Утер становится королем.
Также в пьесы рассказывается, как некие Модестия и Констанция удаляются в монастырь - не отражение ли опалы законной жены Грозного? Постройка Вортегирна - не храм ли Соломона/Сулеймана? Аврелий - Иван Грозный? Принц Утер - его сын (а может двоюродный брат Владимир?)? Саксы - еретики-жидовствующие-лютеране?
Согласно ФиН, Мерлин - отражение Андроника-Христа, а Вортегирн - царя Ирода. Соответственно Иоанна Go-to - Дева Мария, брат ее клоун - возможно отражение Иосифа Обручника.

Кстати считалось, что Вортегирн женился на собственной дочери и родил от нее сына:
http://en.wikipedia.org/wiki/Vortigern#Incest_slur
После 22-х лет брака с первой женой Севирой (Софьей? Соломонией?), в пожилом уже возрасте женился на очень молодой дочери Хенгеста. Так не Василий III ли это или Иван Грозный?

The Birth of Merlin shares a significant relationship with Cupid's Revenge, a play in the Beaumont and Fletcher canon. Large-scale resemblances in plotting—the missing prince, the ruler and his heir who fall in love with the same woman—could be explained through derivation from common sources. - похожая пьеса - Месть Купидона, где также конфликт властителя и наследника из-за женщины.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_04-11-2013 09:00

  
#257. "мотив ахиллесовой пяты"
Ответ на сообщение # 0


          

Мотив ахиллесовой пяты присутствует и в Тольдот Иешу. Иешу заклинает все деревья, чтобы они не причинили ему вреда, и его удается победить только с помощью капустного дерева. Тот же мотив - в истории о смерти сына Одина Бальдра:

"Смерть Бальдра
В «Младшей Эдде» рассказывается, как Бальдру Доброму стали сниться дурные сны, предвещающие смерть. Тогда его мать Фригг и взяла клятву с огня и воды, железа и прочих металлов, камней, земли, деревьев, зверей и птиц, яда и змей, что они не причинят вреда Бальдру. Тогда асы стали забавляться с Бальдром на священном поле тинга, бросая в него оружие и камни, бог же оставался невредимым.
Эта забава пришлась не по нраву Локи - ведь он был мастер на вредные выдумки. Обратившись женщиной (этот ас не боялся позора), он явился в Фенсалир, чертог Фригг. Там гордая своей властью богиня спросила, знает ли пришелица, что за игру затеяли боги? Та подивилась, что оружие не причиняет зла Бальдру, и спросила, все ли вещи закляла Фригг. Та призналась, что не взяла клятвы с побега омелы, растущего к западу от вальхаллы: он был слишком мал. Услышав это, незнакомка тут же исчезла.
Локи тут же вырвал побег омелы и отправился на поле тинга. В забавах богов не принимал участия один Хёд - ведь он был слеп и стоял в стороне. Коварный Локи спросил, почему бы Хёду не уважить Бальдра как все? Наивный слепец ответил, что не видит, где стоит светлый бог, и Локи вложил побег в его руку и направил бросок. Прут пронзил Бальдра, и он пал мертвым.." (по книге В.Я.Петрухина. Мифы древней Скандинавии)

Смерть Бальдра. Локи (Иуда Искариот?) для этого превращался в женщину (жена Андрея Боголюбского?)

Кстати в Тольдот Иешу тоже описывается, как Иешу испытывали, ударяя палками из разных деревьев - возможно это то же испытание Бальдра "на священном поле тинга" (ипподроме?):

"..Затем 70 старейшин стали в круг и взяли в руки 70 палок из гранатового дерева, маслины, смоковницы и других деревьев, а Иешу поместили в середину <круга>. Подошел к нему один из них и ударил его палкой из гранатового дерева, и они, не открывая его лица, спросили: скажи, кто ударил тебя?<79> Он отвечал, что его ударил Адам, а это был Неффалим. Они спросили: чем он ударил тебя? Он отвечал: смоковницей, — а это было гранатовое дерево. Тут вельможи сказали ему: ложь то, что ты говоришь, и ложь то, что ты делаешь..
<79> Эпизод, восходящий к Лк. 22:63-64." http://khazarzar.skeptik.net/books/jud/tholdoth.htm

По версии Саксона Грамматика, Хёдер не брат Бальдра, а доблестный воин и соперник - оба они враждуют из-за руки Нанны (Инанна-Иштар-Эстер?), дочери датского конунга.

А смерть Бальдра напоминает смерть Зигфрида(=Ахиллеса):

"..Хаген знает, что Зигфрид неуязвим - ведь он искупался в крови дракона и стал Роговым Зигфридом. Тогда он распускает ложный слух о близящихся врагах, против которых готов выступить вместе с Зигфридом. Прикрываясь заботой о друге бургундов, Хаген является к Кримхильд, чтобы вызнать, как он может прикрыть Зигфрида в бою. Нам уже знаком этот сюжет - так коварный Локи явился к Фригг, чтобы выспросить, что может nогубить Бальдра. Женский язык и тут губит героя. Кримхильд, уповающая на верность вассала своих братьев, рассказывает, что когда Зигфрид куnался в крови дракона, лишь один лист упал на его тело между лопаток - это единственное незащищенное место героя. Хаген уговаривает доверчивую королеву пришить знак на одежду Зигфрида, чтобы ему было видно, какое место следует nрикрыть щитом.." (по книге В.Я.Петрухина. Мифы древней Скандинавии)

В посте №233 выше отмечена близость этого сюжета к истории о том, как Тразилл погубил Тлеполема в "Золотом осле" Апулея.

В христианских апокрифах: Богородица благословила все деревья и упросила их не вредить ее сыну; когда евреи хотели распять Христа, кресты, из какого дерева их ни делали, рассыпались в щепки; тогда Иуда принес капустную кочерыжку, и евреи на ней распяли Христа. Миллер думает, что апокриф - источник для составителя Волюспы.
В смоленском предании Иуда задумал самоубийство, но Господь повалил все деревья на землю, чтобы Иуда не удавился. Осина легла на берег рва; на ней Иуда и повесился.

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Бальдр
Параллели в других мифологических системах
Образ Бальдра имеет параллели и в других мифологических системах, в частности — в индоарийской. Известный исследователь Жорж Дюмезиль открыл удивительную схожесть мифа о Бальдре с сюжетом о Юдхиштхире из древнеиндийского эпоса «Махабхарата»<2>. В «Махабхарате» Дурьодхана (аналог Локи), используя слепого Дхритараштру (Хёд), вызывает Юдхиштхиру (Бальдр) на игру в кости, в которой, став жертвой мошенничества, Юдхиштхира проигрывает всё и отправляется в изгнание. Также аналогия в том, что и Бальдр, и Юдхиштхира в конце концов получают справедливое вознаграждение.
В целом образы Бальдра и Юдхиштхиры очень древние, восходящие ко времени индоевропейского единства. Эти образы — символы дружественности и безоговорочного доверия. Этими качествами они, возможно, связаны с Митрой."

http://ru.wikipedia.org/wiki/Исфендиар = Сфендослав?
"Его эпитет «бронзовотелый» связывают с общеиндоевропейским мифом о неуязвимом герое (ср. Карна и Ахилл); в разных версиях неуязвимость Исфандиара связана с заклятием Зардошта или проглоченным им зёрнышком граната<2>."
"..Исфендиар убивает дракона (аждахара), извергающего огонь и яд, спрятавшись в железном сундуке, который чудовище проглотило;"

http://ru.wikipedia.org/wiki/Карна (санскр. कर्ण, Karṇa, «чуткий», буквально «ушастый») = Зуль-Карнайн?


Бог Один кстати сам себя пригвоздил к мировому древу, чтобы постичь тайные знания. "На земле же бог увидел магические знаки - руны, которыми можно было передавать сокровенное знание. Он потянулся за ними, поднял их и рухнул с дерева, освободившись от муки и обретя тайное знание." А Иешу также сам себе разрезал бедро, чтобы проникнуть в храм и обрести тайные знания. Вход в храм охраняли некие две медные собаки или льва, а вход в замок Вергилия охраняли некие люди с железными цепами.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_04-11-2013 12:03

  
#258. "Леви - кузены Пресвятой Девы"
Ответ на сообщение # 0


          

Стендаль в письме от 4 июня 1810 г. написал: "Предки г-на де Леви называли себя кузенами Пресвятой Девы и говорили, идя в церковь: «Пойду помолюсь своей кузине». В те времена их фамилия писалась не «Lévis», а «Lévi»." Под "г-ном де Леви" имелся в виду какой-то писатель, которого читал Стендаль.

А эти Леви известны с XII века - как раз время жизни матери Андроника-Христа.

"Фамилия Леви (Leavee) — шотландско-кельтского происхождения и происходит от имени Льюис (Людвиг, Людовик). Одним из аристократических домов Франции был дом де Леви (Lévis), берущий своё имя от сеньории Леви-Сен-Ном в Иль-де-Франсе."
"http://ru.wikipedia.org/wiki/Дом_де_Леви
Леви (Lévis) — родовитые бароны, которые играли выдающуюся роль в истории Лангедока. Представители этого рода в XVII веке именовались герцогами де Вантадур, в XVIII веке — герцогами де Мирпуа и де Леви, в XIX и XX веках — герцогами де Сан-Фернандо-Луис (испанский титул, унаследованный по женской линии от последних Монморанси-Лавалей).
Леви D'or à trois chevrons de sable
Период XII—XXI вв.
Девиз(ы): лат. «Duris dura frango» (Крепкий, я покоряю крепости)
Титул: герцоги де Вантадур, Мирпуа, Леви, Сан-Фернандо-Луис
Родоначальник: Филипп I де Леви
Родина Иль-де-Франс
Подданство Франция
Имения Монсегюр, Лотрек, Мирпуа
Истоки
С 1181 года известен Филипп де Леви — владелец сеньории Леви-Сен-Ном неподалёку от современного Версаля..
Как бы то ни было, сын его Ги I де Леви — правая рука Симона де Монфора в Альбигойском крестовом походе, т. н. «маршал крестового похода» — получил от своего покровителя в наследственное владение крепость Монсегюр и сеньорию Мирпуа в землях графов де Фуа на юге Франции. Несмотря на сложные отношения с домом де Фуа, потомки Ги I неуклонно распространяли свои владения и влияние на юге Франции. Среди титулов средневековых Леви постоянно фигурируют такие, как сенешаль Каркасона, маршал де Мирпуа и принц де Мобюссон.
Внук «маршала крестового похода», Ги III де Леви-Мирпуа (1240-99) — соратник Карла Анжуйского, командир его рыцарей из Прованса, участник битвы при Беневенто (1266).."

http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k760763.image.langEN.f000018.tableDesMatieres Родословная роспись дома де Леви (отец Ансельм, издание 1726-33)

Возможно и Дева Мария была из колена Леви:
http://www.answering-islam.org/BibleCom/lk1-36.html Is Mary from the tribe of Levi or Judah

Но согласно ФиН, поход Симона де Монфора - более поздние события.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_05-11-2013 20:47

  
#259. "Иоанн Златоуст"
Ответ на сообщение # 0


          

Про Иоанна Златоуста существует необычная легенда о его наказании. Когда он был отшельником в пустыне, к нему пришла принцесса (тема damsel in distress, девы в беде?), святой принял ее за демона и отказал в помощи. Она убедила его, что она христианка и что ее пожрут дикие звери (не дракон из 12-й главы Апокалипсиса?), если он не разрешит ей войти в пещеру. Он позволил ей, разделив пещеру на две части. Но несмотря на предосторожности, грех блуда был совершен, и в попытке скрыть его, обезумевший святой бросил принцессу в пропасть. Затем он отправился в Рим за прощением, но ему было отказано. Осознавая ужас своих преступлений, Хризостом для искупления вины присудил себя не вставать с земли и годами (до конца жизни?) жил подобно зверю ползая голый на четвереньках, питаясь травой и корнями. Затем снова появилась принцесса, живая и кормящая ребенка от святого, и ребенок чудесным образом объявил Хризостому, что его грехи прощены.
Легенда была популярна у художников и граверов XVI века. По одной из версий, принцесса была Женевьевой Брабантской (писал о ней в посте №32 выше).
Интересно, Хризостом в роли животного (а перед этим говорится, что он обезумел) - не тот же ли безумный Навуходоносор, т.е. Иван Грозный, ставший блаженным? Роберт Дьявол тоже кстати для отпущения грехов ходил в Рим, а затем вел подобный Хризостому образ жизни, см. пост №195 выше. С другой стороны гонимая принцесса, пришедшая в пещеру, напоминает Деву Марию. Возможно грех блуда Хризостома с принцессой - это скептическая версия о насилии над Девой Марией? Хризостом пытался погубить принцессу, сбросил ее в пропасть - т.е. возможно он же здесь и царь Ирод. Но принцесса каким-то образом спаслась - воскресла? перенесла кесарево сечение? А когда он стоит на коленях перед принцессой с младенцем, то это напоминает сцену поклонения волхвов:


Златоуст - волхв Вальтасар? (рядом стоящий мужчина - все равно что волхв Каспар. И даже черная фигура пажа присутствует. Даров не хватает только)

см. http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Legend_of_the_Penance_of_Saint_John_Chrysostom


Princess raped by St Chrysostomos / Young Mother with Child

http://en.wikipedia.org/wiki/John_Chrysostom#The_legend_of_the_penance_of_St._John_Chrysostom
A legend recorded in Croatia in the 16th century<60> (although not mentioned in the Golden Legend) relates that, when John Chrysostom was a hermit in the desert, he was approached by a royal princess in distress.<61> The Saint, thinking she was a demon, at first refused to help her, but the princess convinced him that she was a Christian and would be devoured by wild beasts if she were not allowed to enter his cave. He therefore admitted her, carefully dividing the cave in two parts, one for each of them.
In spite of these precautions, the sin of fornication was committed, and in an attempt to hide it, the distraught saint took the princess and threw her over a precipice. He then went to Rome to beg absolution, which was refused. Realising the appalling nature of his crimes, Chrysostom made a vow that he would never rise from the ground until his sins were expiated, and for years he lived like a beast, crawling on all fours and feeding on wild grasses and roots. Subsequently the princess reappeared, alive, and suckling the saint's baby, who miraculously pronounced his sins forgiven.
This last scene was very popular in the early 16th century as a subject for engravers and artists. The theme was depicted by Albrecht Dürer, Hans Sebald Beham and Lucas Cranach the Elder, among others.
<60> Legend of St John Chrysostom. In: Zgombic Miscellany. 16th-century Glagolitic manuscript <in Croatian Church Slavonic>. Zagreb, Archive of the Croatian Academy of Sciences and Arts. Shelf-mark VII 30. p. 67-75.
<61> A variant relates that this was Genevieve of Brabant, wife of Count Siegfried of Treves, who was unjustly accused of infidelity and sentenced to death. She was led into the forest to be put to death, but her executioners relented and there abandoned her.

Среди проповедей Златоуста восемь направлены против иудействующих христиан, считается, что они внесли вклад в развитие христианского антисемитизма. Так может это отражение борьбы с еретиками-жидовствующими при Иване Грозном?
Конфликт Иоанна с императрицей Элией Евдоксией напоминает конфликт Иродиады и Иоанна Крестителя (кстати Грозного назвали в честь Иоанна Крестителя):

He spoke against her in harsh terms: "Again Herodias raves; again she is troubled; she dances again; and again desires to receive John's head in a charger,"<25> an allusion to the events surrounding the death of John the Baptist. Once again he was banished, this time to the Caucasus in Abkhazia.<26>

"..Истощённый болезнями Златоуст, в сопровождении конвоя, три месяца в дождь и зной совершал свой последний переход, подвергаясь издевательствам и жестокому обращению стражей. В Команах силы оставили его. Причастившись Святых Таин, он, со словами «Слава Богу за всё!» скончался 14 сентября 407 года."
http://ru.wikipedia.org/wiki/Иоанн_Златоуст

В старых итальянских новеллах (Боккаччо, Саккетти, Мазуччо) Иоанном Златоустом называют Иоанна Крестителя.

Среди мощей Златоуста упоминается отдельно череп - не та же ли голова Иоанна Крестителя?:

http://en.wikipedia.org/wiki/John_Chrysostom#Relics
John Chrysostom died in the city of Comana in the year 407 on his way to his place of exile. There his relics remained until 438 when, thirty years after his death, they were transferred to Constantinople during the reign of the Empress Eudoxia's son, the Emperor Theodosius II (408–450), under the guidance of John's disciple, St. Proclus, who by that time had become Archbishop of Constantinople (434–447).
Most of John's relics were looted from Constantinople by Crusaders in 1204 and taken to Rome, but some of his bones were returned to the Orthodox Church on 27 November 2004 by Pope John Paul II.<62> They are now enshrined in the Church of St. George, Istanbul.<63>
However, the skull of St John, having been kept at the Vatopedi Monastery on Mount Athos in northern Greece, was not among the relics that were taken by the crusaders in the 13th century. In 1655, at the request of Tsar Alexei Mikhailovich, the skull was taken to Russia, for which the monastery was compensated in the sum of 2000 rubles. In 1693, having received a request from the Vatopedi Monastery for the return of St John's skull, Tsar Peter the Great ordered that the skull remain in Russia but that the monastery was to be paid 500 rubles every four years. The Russian state archives document these payments up until 1735.
The skull was kept at the Moscow Kremlin, in the Cathedral of the Dormition of the Mother of God, until 1920, when it was confiscated by the Soviets and placed in the Museum of Silver Antiquities. In 1988, in connection with the 1000th Anniversary of the Baptism of Russia, the Head, together with other important relics, was returned to the Russian Orthodox Church and kept at the Epiphany Cathedral, until being moved to the Cathedral of Christ the Saviour after its restoration.
However, today, the Vatopedi Monastery posits a rival claim to possession of the skull of St. John Chrysostom, and there a skull is venerated by pilgrims to the monastery as that of St John.
Two places in Italy also claim to have the skull of St. John Chrysostom: the Basilica di Santa Maria del Fiore in Florence and the Dal Pozzo chapel in Pisa.
The right hand of St. John<64> is preserved on Mount Athos, and numerous smaller relics are scattered throughout the world.<65>

- череп Златоуста в XVII веке оказался в России, в Московском Кремле. Другой череп якобы находится во Флоренции - но покровитель Флоренции - Иоанн Креститель, изображался на монетах флоринах.


Кстати Геракл тоже удалялся в лес:

"НОВЕЛЛА LXX <Рассказывающая о том, как Геркулес удалился в лесную чащу>
Геркулес был намного сильнее других людей, и была у него жена, которая очень его допекала.
Как-то раз внезапно удалился он в дремучий лес и повстречал там львов, медведей и множество хищных зверей. Всех их он разрывал на куски и убивал благодаря своей силе. И не нашлось ни одной твари, столь сильной, чтобы она перед ним устояла.
Долго оставался он в этом лесу; затем вернулся домой к жене, в лохмотьях и с львиными шкурами за плечами. Жена встретила его с великой радостью и заговорила так: "Добро пожаловать, господин мой, что нового?"
И Геркулес ответил: "Я пришел из леса. Все дикие звери, которых я повстречал, - сама кротость в сравнении с тобой, потому что всех, кто мне попадался, я подчинил себе, кроме тебя. Ты же, напротив, подчинила меня. Значит ты, женщина, самая сильная из всех, кого я когда-либо встречал, ведь ты одержала победу над тем, кто победил всех остальных"."
http://www.lib.ru/INOOLD/WORLD/novellino.txt

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Иоанн Златоуст, Markgraf99_, 25-04-2014 15:53, #389

Markgraf99_07-11-2013 19:55

  
#261. "Аристоклейя и Сусанна"
Ответ на сообщение # 0


          

В первой из пяти Любовных историй Псевдо-Плутарха ситуация несколько напоминает историю Сусанны и старцев ("историю Есфири") - двое людей, один из них влиятельный, влюблены в одну красавицу, причем один из них видит ее во время купания.

http://simposium.ru/ru/node/9861 Псевдо-Плутарх. Любовные истории

Вторая история о том, как погиб некий мальчик Актеон, разорванный людьми - не вариант ли это мифа об Актеоне, разорванном собаками Дианы? Близость двух историй отметил Плутарх, см. Серторий, глава 1.
Кстати в первой истории Аристоклею тоже, получается, разорвали соперники, во всяком случае она умерла у них на руках.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_10-11-2013 22:32

  
#264. "Нерон и Агриппина"
Ответ на сообщение # 0


          

Убийство Нероном Агриппины - это отравление Елены Глинской, пишут ФиН. В то же время Нерон в этом напоминает матереубийцу Ореста, про которого ФиН пишут следующее:

"http://www.chronologia.org/xr_krym/krym06_04.html
..Обвинение Ореста (Христа) в убийстве собственной матери (Клитемнестры) появилось, вероятно, в результате ошибочного толкования "античными классиками" известного христианского сюжета о том, что в связи с гибелью Иисуса семь мечей пронзят душу Богородицы. Мы подробно говорили об этом в книге "Царский Рим..."... То есть поэтический символ "античные классики" расценили как указание на реальное убийство женщины. Мы уже сталкивались с таким ошибочным толкованием христианского рассказа. В римской версии Мария Богородица отразилась, в частности, как известная римлянка Лукреция, заколовшаяся из-за того, что была не в силах снести бесчестие. Здесь христианскую символику превратили в реальную смерть женщины от вонзившегося в нее меча или кинжала. Старинные картины представляют Лукрецию с обнаженной грудью, куда вонзается оружие, рис.6.12. См. подробности в книге "Царский Рим...". Кстати, в орестовском мифе Клитемнестра тоже обнажает грудь перед тем, как ее убивают."

- но и Агриппина обнажила грудь перед убийством, а Нерона потом подобно Оресту преследовали "эринии":

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Агриппина_Младшая
..Он пытался отравить её трижды, подсылал вольноотпущенника заколоть её и даже пытался обрушить потолок и стены её комнаты, пока она спала. Однако она счастливо избегала смерти. (ср. смерть Дисдемоны у Чинтио)
В марте 59 года, в Байях (совр. Байя, Италия), Нерон предложил ей совершить поездку на корабле, который должен был разрушиться в пути. Однако Агриппине чуть ли не единственной удалось спастись и вплавь достигнуть берега — сказалось её прошлое ныряльщицы за губками. В гневе Нерон приказал уже открыто убить её.
Агриппина, увидев солдат, поняла свою участь и попросила заколоть её в живот, туда, где находится чрево, тем самым давая понять, что раскаивается в том, что родила на свет такого сына. Нерон сжёг её тело той же ночью, получив поздравления от Сената. Позже он разрешил рабам похоронить её прах в скромной гробнице в Мизене (теперь часть Неаполя).
Потом Нерон не раз признавался, что образ матери преследует его ночами. Для того, чтобы избавиться от её призрака, он даже нанял персидских магов. Ходили легенды, что задолго до того, как Нерон стал императором, Агриппине нагадали, что сын её будет царствовать, но при этом умертвит свою мать, на что её ответ был: «Пусть умерщвляет, лишь бы царствовал»".

- последняя фраза («Пусть умерщвляет, лишь бы царствовал») не означает ли кесарево сечение, в результате которого видимо чуть не погибла мать, а отсюда сына могли и преследовать "Эринии"? Кстати смерти Агриппины предшествовало неудачное плавание на корабле, она не смогла уплыть, т.к. корабль развалился (нет ли здесь отблеска плавания Андроника-Христа перед распятием или может пророка Ионы?):

"http://ancientrome.ru/antlitr/t.htm?a=1340780910 Корнелий Тацит. Анналы. Книга XIV.
8. Между тем распространяется весть о несчастном случае с Агриппиной, и всякий, услышав об этом, бежит на берег. Одни подымаются на откосы береговых дамб, другие вскакивают в ближайшие лодки; иные, насколько позволял рост, входят в воду, некоторые протягивают вперед руки; сетованиями, молитвенными возгласами, растерянными вопросами и сбивчивыми ответами оглашается все побережье; стеклась несметная толпа с факелами, и когда стало известно, что Агриппина жива, собравшиеся вознамерились пойти к ней с поздравлениями, но при виде появившегося и пригрозившего им воинского отряда рассеялись. Аникет, расставив вокруг виллы вооруженную стражу, взламывает ворота и, расталкивая встречных рабов, подходит к дверям занимаемого Агриппиною покоя; возле него стояло несколько человек, остальных прогнал страх перед ворвавшимися. Покой был слабо освещен — Агриппину, при которой находилась только одна рабыня, все больше и больше охватывала тревога: никто не приходит от сына, не возвращается и Агерин: будь дело благополучно, все шло бы иначе; а теперь — пустынность и тишина, внезапные шумы — предвестия самого худшего. Когда и рабыня направилась к выходу, Агриппина, промолвив: «И ты меня покидаешь» ("И ты, Брут?" или "Или, Или! Лама савахфани!"?), — оглядывается и, увидев Аникета с сопровождавшими его триерархом Геркулеем и флотским центурионом Обаритом (Брут?), говорит ему, что если он пришел проведать ее, то пусть передаст, что она поправилась; если совершить злодеяние, то она не верит, что такова воля сына: он не отдавал приказа об умерщвлении матери. Убийцы обступают тем временем ее ложе; первым ударил ее палкой по голове триерарх. И когда центурион стал обнажать меч, чтобы ее умертвить, она, подставив ему живот, воскликнула: «Поражай чрево!» ("Smite my womb", копье Лонгина?), — и тот прикончил ее, нанеся ей множество ран.
9. В рассказе об этом нет расхождений. Но рассматривал ли Нерон бездыханную мать и хвалил ли ее телесную красоту, показания относительно этого разноречивы: кто сообщает об этом, кто это опровергает. Ее тело сожгли той же ночью с выполнением убогих погребальных обрядов; и пока Нерон сохранял верховную власть, над ее останками не был насыпан могильный холм и место погребения оставалось неогражденным. В дальнейшем попечением ее домочадцев ей была сооружена скромная гробница близ Мизенской дороги и виллы диктатора Цезаря, которая возвышается над раскинувшимся внизу изрезанным заливами -побережьем. После того как был разожжен погребальный костер, вольноотпущенник Агриппины по имени Мнестер закололся мечом, из привязанности ли к своей госпоже или из страха пред возможною казнью. Агриппина за много лет ранее ожидала такого конца и не страшилась его: передают, что она обратилась к халдеям с вопросом о грядущей судьбе Нерона, и, когда те ей ответили, что он будет властвовать и умертвит мать, она сказала: «Пусть умерщвляет, лишь бы властвовал».
12. С поразительным соревнованием в раболепии римская знать принимает решение о свершении молебствий во всех существующих храмах, о том, чтобы Квинкватры, в дни которых было раскрыто злодейское покушение, ежегодно отмечались публичными играми, чтобы в курии были установлены золотая статуя Минервы и возле нее изваяние принцепса, наконец, чтобы день рождения Агриппины был включен в число несчастливых. Тразея Пет, обычно хранивший молчание, когда вносились льстивые предложения, или немногословно выражавший свое согласие с большинством, на этот раз покинул сенат, чем навлек на себя опасность, не положив этим начала независимости всех прочих. Тогда же произошло много знамений, не имевших, однако, последствий: одна женщина родила змею, другая на супружеском ложе была умерщвлена молнией: внезапно затмилось солнце и небесный огонь коснулся четырнадцати концов города5."

- заметьте, при этом было затмение солнца. Агриппина кстати в молодости подверглась изгнанию (не бегство ли Марии в Египет?):

"В 39 году обеих сестёр и их любовника Лепида обвинили в заговоре с целью свержения императора и захвата власти в пользу Лепида. Также Калигула обвинил их всех в разврате и прелюбодеянии. ..Сёстры были высланы на Понтинские острова, находящиеся (якобы) в Тирренском море. Калигула присвоил и продал все их имущество. Было запрещено оказывать им какую либо помощь. Чтобы прокормить себя, Агриппина и Юлия вынуждены были нырять за губками на морское дно в окрестностях островов, а потом продавать собранное."

Император Клавдий согласился жениться на ней со словами: «Соглашаюсь, поскольку это моя дочь, воспитанная мною, рожденная и взращенная на моих коленях…». 1 января 49 года Клавдий и Агриппина поженились. Возможно отсюда мотив инцеста отца с собственной дочерью (например в истории об Аполлонии Тирском и др.)?

"Плиний Старший пишет, что она была красивой и уважаемой женщиной, однако безжалостной, амбициозной, деспотичной и властной. Также он говорит о том, что у неё были волчьи клыки, что являлось знаком удачи." - Волчьи клыки? Волчица, вскормившая Ромула и Рема?

"..В 51 году ей было даровано право появляться на публике в специальной колеснице, которой раньше пользовались только понтифики для перевозки статуй богов."

"Мессалина подсылает в дом Пассиена Криспа наёмных убийц, которые должны были задушить мальчика во время сна. Однако, по легенде, убийцы ретировались в ужасе, увидев, что сон Нерона у его подушки охраняет змея." - а здесь Нерон что-то вроде Геракла?

Кстати интересное изображение якобы Мессалины - мать с младенцем:
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Messalinaandbritannicus.jp g Messalina holding Britannicus, Marble, ca. 45 AD. Inspired by Cephisodotos' renowned sculpture, Eirene bearing the child Ploutos.
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Eirene_Ploutos_Glyptothek_Munich_219_n1.jp g Eirene (Peace) bearing Plutus (Wealth), Roman copy after a Greek votive statue by Kephisodotos (ca. 370 BC) which stood on the agora in Athens.

Ювенал в 6-й сатире пишет, что Мессалина, изменяя Клавдию, отдавалась инкогнито в борделе под именем Волчицы (Лициска, Lycisca).

статуя императрицы Елены, считавшаяся ранее Агриппиной Младшей:
http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Seated_statue_of_Helena_of_Constantinople_%28Rome%29 Formerly thought to be a portrait of Agrippina Minor.

Об убийстве Клитемнестры - случайно ли возникает тема беременности?:
"http://ru.wikipedia.org/wiki/Орест
По Еврипиду, Орест, обсудив с сестрой Электрой план мести, убил сперва Эгисфа во время жертвоприношения, а затем, после долгих колебаний, и свою мать Клитемнестру в хижине Электры, куда та привела мать обманом — известием о своей беременности.<11>"
« КЛИТЕМНЕСТРА:
Постой, дитя! Грудь эту пощади, мой сын!
Ведь здесь на сердце часто так дремал ты, сын.
Ведь эта грудь поила молоком тебя!
ОРЕСТ:
Пилад! Пилад! Что делать? Страшно мать убить! (Эсхил, «Хоэфоры») »

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Клитемнестра
В ночь перед смертью ей приснилось, что к ней ползет змей и кусает в темя<5>. По Эсхилу, ей снилось, что она родила змия, который укусил ее за грудь<6>. По другой версии, ей приснилось, что царский посох Агамемнона пророс и превратился в дерево<7>.
Похоронена в стороне от городской стены Микен<8>." - родила змия, но такое же знамение было во время смерти Агриппины, см. цитату из Тацита выше. А проросший посох Агамемнона заставляет вспомнить проросший посох/жезл Аарона, который кстати мог превращаться и в змею (пожирая при этом прочих змей, что в свое время произошло в Египте во дворце Фараона). Жезл Аарона - символ Богородицы, Благовещения и воплощения Христа:

"Рассказ св. Иеронима об избрании Иосифа Обручника из числа претендентов на руку Девы Марии аналогичным жребием с расцветшим жезлом является переработкой библейского предания.
В христианской экзегетике чудесно процветший Ааронов жезл считается символом Богородицы и в этом качестве часто встречается в иконографии, в миниатюрах, монументальной живописи, иконах (иконография Богородицы), являясь атрибутом как Аарона, так и Иосифа." http://ru.wikipedia.org/wiki/Ааронов_жезл

По легендам, посох связывают и с крестом Христа и с Иудой Искариотом:
..At Jesus' crucifixion the Jews had no wood for the transverse beam of the cross, so Judas produced the staff for that purpose.<4> http://en.wikipedia.org/wiki/Aaron%27s_rod

змея кстати - символ Иуды Искариота. А Клитемнестре приснилось, как она родила змея, который укусил ее за грудь. Клеопатру также змея укусила в грудь. По другой версии, змей укусил Клитемнестру в темя, т.е. в голову, череп - возможно это близко к змею, что укусил князя Олега. Геракл во младенчестве тоже боролся со змеями.

Кстати с Нероном связывали число зверя 666 (у Иринея 616) и что Нерон возможно и есть тот зверь Апокалипсиса, который "был, и нет его, и явится" (17:8), что Нерон якобы не умер, но "воскрес", нашел пристанище у врагов Рима, у парфян, и подготавливал в полной тайне свое возвращение во главе могущественного войска в качестве мстителя порабощенных народов, чтобы сокрушить мощь Рима.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Нерон и смерть Агриппины (изоб..., Markgraf99_, 14-11-2013 21:25, #266

Markgraf99_12-11-2013 22:29

  
#265. "Энрике IV Кастильский"
Ответ на сообщение # 0


          

Ситуация с женами и браками Энрике IV не напоминает ли Василия III? Развелся с первой женой бездетной, взял вторую, которая тоже забеременела не сразу, а через несколько лет, и ходили слухи, что ее ребенок, дочь Хуана Бельтранеха - на самом деле от королевского фаворита. Кстати охлаждение Энрике к первой супруге, а затем и ко второй - не тот же ли мотив охлаждения Филиппа к Олимпиаде, Дараба к Нахид, Иосифа Обручника к Марии?

http://ru.wikipedia.org/wiki/Энрике_IV
http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_IV_of_Castile
http://ru.wikipedia.org/wiki/Бланка_II_Наваррская
http://ru.wikipedia.org/wiki/Жуана_Португальская
http://madmonarchs.guusbeltman.nl/madmonarchs/isabel/isabel_bio.htm

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_14-11-2013 22:59

  
#267. "Тимарета рисует Деву Марию (Диану)"
Ответ на сообщение # 0


          

http://womenintheactofpainting.blogspot.ru/2012/11/thamar-with-apprentice.html Thamar with Apprentice
..She was best known in Pliny's time for a panel painting of the Goddess Diana which was displayed in the temple at Epheseus. Unfortunately, the temple, along with Thamar's work, was destroyed by an anti-pagan mob led by Saint John Chrysostom in 401 A.D.


artist unknown "Thamar Painting, with Apprentice" ca. 1403
Bibliothèque nationale de France

http://en.wikipedia.org/wiki/Timarete

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_17-11-2013 00:49

  
#269. "Беллерофонт"
Ответ на сообщение # 0


          

"По Пиндару и другим, Беллерофонт хотел подняться на Пегасе на небо, но конь сбросил его<10>, он упал на Алейском поле<11>, после падения охромел (Еврипид), либо стал хромым и слепым<12>. После этого он скитался до самой смерти, презираемый богами и людьми." http://ru.wikipedia.org/wiki/Беллерофонт

- что означает "скитался..презираемый богами и людьми", не Иван IV (правление в 1547-1553, по ФиН) ли это, ставший блаженным? Скитался ведь до самой смерти.. Беллерофонт - буквально «убийца Беллера» (Биляр? 1552 - взятие Казани).
Н.А.Кун пересказывает так: "Он падения на землю могучий герой лишился разума. Долго скитался он, безумный, по «долине блужданий», пока Танат не исторг его душу.." Беллерофонт кстати упал в терновые кусты (намек на терновый венец?):

http://en.wikipedia.org/wiki/Bellerophon#Flight_to_Olympus_and_fall
..On the Plain of Aleion ("Wandering"), Bellerophon (who had fallen into a thorn bush) lived out his life in misery as a blinded crippled hermit grieving and shunning the haunts of men until he died.<24>

Кстати, по Павсанию (см. Описание Эллады II 2, 4), священный участок Беллерофонта в некой кипарисовой роще около Коринфа назывался Кранеон:
"..Если отсюда подниматься в Коринф, то по дороге есть много могильных памятников, у самых же ворот города похоронен Диоген из Синопа, которому эллины дали прозвище Киника (Собаки). Перед городом находится кипарисовая роща, называемая Кранеон. В ней — священный участок Беллерофонта и храм Афродиты Меланиды (Черной) и могила Лайды.."

- cranium - череп (Голгофа?). Может и киник Диоген (богорожденный?) тоже отражение Ивана IV Блаженного? Диоген похоронен у ворот города (якобы Коринфа) - не храм ли это Василия Блаженного у Спасских ворот Кремля? Там же рядом и Лобное место (краниум).
Кстати что за Черная Афродита, не отражение ли черных мадонн?
Павсаний далее говорит о некой гетере Лаисе, первой по красоте из гетер Коринфа. Она бесплатно отдалась Диогену, а с Демосфена затребовала цену в 10 тыс. драхм. Закончила плохо, была забита камнями ревнующими женщинами. Не отражение ли она Есфири-Елены? Слишком мало про нее информации. Выделяют якобы две Лаисы, которых смешивали.

http://en.wikipedia.org/wiki/Lais_of_Hyccara
http://en.wikipedia.org/wiki/Lais_of_Corinth

Отступление от темы. Павсаний далее пишет также интересно:
"5. В числе достойных упоминания остатков старины в городе есть несколько памятников, сохранившихся от древних времен, большинство же создано во время позднейшего расцвета города. На агоре (главной площади), где особенно много святилищ, находятся статуя Артемиды, называемой Эфесской, и деревянные изображения Диониса, у которых все покрыто позолотой, кроме лиц: их лица окрашены красной краской; одного из них называют Лисием (Освободителем), а другого — Вакхом (Приводящим в безумие). 6. То, что рассказывают об этих деревянных изображениях, сообщу и я: говорят, что Пенфей относился неуважительно к Дионису и позволял себе многое против него; в конце концов он отправился на Киферон, чтобы подсмотреть оргии женщин (вакханок) и, взобравшись на дерево, он увидел все, что там совершалось, но когда женщины увидали Пенфея, они тотчас стащили его с дерева и разорвали его на части. Впоследствии же, как говорят коринфяне, Пифия в своих пророчествах велела им найти это дерево и впредь воздавать ему почет, равный с богом. И вот потому-то они и сделали для себя эти изображения из дерева." - Пифия велела найти дерево, с которого стащили Пенфея и разорвали, и воздавать ему почет, равный с богом - так не распоряжение ли это императрицы Елены найти древо-крест Христа? А деревянные статуи с позолотой и краской, о которых пишет Павсаний - не христианские ли иконы, иконостасы?

Когда Беллерофонт высокомерно пытался взлететь на Олимп, то Зевс послал овода ужалить Пегаса, в результате чего герой упал (нет ли здесь мотива смерти от коня? Жалящий овод - змей-Иуда Искариот?). Овод - Latin oestrus (frenzy, gadfly), from Greek οἶστρος (gadfly, breeze, sting, mad impulse). Эструс-овод - видимо от слова "острый", но похоже также на астра, звезда (по рац. толкованию, Беллерофонт занимался астрономией и тем самым как бы «поднялся на небо»), а может и на Эстер-Есфирь, астрологичку. История с конем и оводом напоминает историю Гамлета Саксона Грамматика, где Гамлету, во время испытания женщиной, его молочный брат послал для спасения знак - овода с прикрепленным к нему соломенным хвостиком. А перед этим "безумный" Гамлет ехал на коне задом наперед (согласно ФиН, эта поездка - отражение бегства Св. Семейства в Египет, см. "О чем на самом деле писал Шекспир...". Беллерофонт в юности, нечаянно убив человека, бежал из родного города). Хвостик был почему-то соломенный, а Беллерофонт воевал против неких солимов (дети Салмы? ср. также Селим, Соломон, Аб-Салом, солнечный бог Солим, Иеру-салим).

Еще сходство с Гамлетом: царь Пройт, пытаясь погубить Беллерофонта, отправляет его с письмом к отцу Антейи Иобату с тайной просьбой убить его, причем оговаривается, что письмо было написано на некой двойной сложенной и запечатанной табличке. История напоминает попытку погубить Гамлета королем Клавдием с участием подручных Розенкранца и Гильденстерна через письмо (или послание, начертанное на дереве), содержащее приказ о смерти Гамлета. Согласно ФиН, это отражение кесарева сечения Христа. В греческом мифе Беллерофонт не соскабливает письмо, но Пройт, за девять дней пира, полюбив Беллерофонта, не решился его прямо убить и отправил на сложнейшее задание - убить Химеру - не продолжение ли это истории с кесаревым сечением?

http://en.wikipedia.org/wiki/Bellerophon#cite_note-12

Отношения Беллерофонта и Антейи/Сфенебеи - вариант истории "Иосиф и жена Потифара". Они предшествуют истории с письмом - кесаревым сечением. Гамлет также прошел видимо аналогичное испытание соблазном женщины - Офелии. В конце пьесы Гамлет с Лаэртом схватываются в могиле Офелии - не отражение ли это борьбы братьев в утробе матери (Исав и Иаков? Фарес и Зара?..)? Офелия якобы утонула, взобравшись на прибрежную иву, чтобы развесить венки из различных цветов - нет ли здесь связи с древом-крестом?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_18-11-2013 21:42

  
#271. "Декамерон IV, 1 - кесарево сечение?"
Ответ на сообщение # 0


          

"Новелла о Гисмонде
Танкред, принц Салернский, убивает Гвискардо, любовника дочери Гисмонды и посылает ей в золотом кубке его сердце; полив его отравленной водою, она выпивает её и умирает
Одна из самых известных новелл Декамерона. На основе будто бы реального убийства трубадура Гильома де Кабестаня, также мотив встречается в «Романе о кастеляне из Куси» и «Лэ об Иньоресе». Производят также из сюжета о Тристане и Изольде.
Переводы на латинский язык: Леонардо Бруни (1438—1439) и Филиппо Бероальдо (1488). На основе Боккаччо: стихотворная трагедия «Панфила» (1499), авторства Антонио Каммелли по прозванию Пистойя, трагедия «Танкред» (1598) Помпония Торелли, «Риччарда» (1813) Уго Фосколо. Появляется в фольклорном сборнике «Child Ballads» под номером 269 — «Lady Diamond», у Ганса Сакса — «Прежалостная трагедия о князе Конкрете»." http://ru.wikipedia.org/wiki/Список_новелл_Декамерона
Fiammetta narrates this tale, whose earliest source is a French manuscript written by a man named Thomas. However, it is referred to in the early 12th century of Tristan and Iseult. http://en.wikipedia.org/wiki/Summary_of_Decameron_tales

Танкред так любил свою дочь, что не мог расстаться с ней и не выдавал ее замуж. Она все же влюбляется в молодого слугу отца Гвискардо и решает тайно с ним встретиться:

"..Когда, таким образом, они тайно любили друг друга и молодая женщина ничего так не желала, как сблизиться с ним, и не хотела доверяться в этой любви кому бы то ни было, она поднялась на особую хитрость, чтобы дать ему знать о способе к тому. Она написала письмо и в нем объяснила, что ему надлежит сделать на следующий день, дабы сойтись с нею; вложив письмо в колено тростинки (hollow cane), она дала ее Гвискардо и сказала шутливо: "Сегодня вечером ты устроишь из этого трубочку (a pair of bellows, мехи) для твоей служанки, чтобы ей раздуть огонь". Гвискардо взял тростинку и, поняв, что она дала ему ее и так сказала не без причины, вернулся с нею домой; осмотрев тростинку, раскрыл ее по найденной трещине, нашел внутри ее письмо, прочел его и, хорошо уяснив себе, что ему надлежало делать, обрадовался, как никто другой, и стал готовиться, чтобы пойти к своей даме указанным ею способом.
Рядом с дворцом принца находилась вырытая в горе пещера, устроенная давно тому назад, и в эту пещеру проникало немного света через отверстие, искусственно сделанное в горе, и так как пещера была заброшена, почти закрыта поросшим вокруг тернием и травою, в эту пещеру можно было проникнуть по потаенной лестнице из одной комнаты нижнего этажа дворца, занятой дамою, хотя вход туда был заперт крепкой дверью. Эта лестница настолько вышла у всех из памяти, с давнишних времен не будучи в употреблении, что не было почти никого, кто бы помнил, где она; но Амур, для взоров которого нет ничего столь потаенного, что бы до них не доходило, обновил ее в памяти влюбленной женщины. Дабы никто о том не догадался, она многие дни работала орудиями, какие у ней были, прежде чем ей удалось отворить дверь, открыв ее и одна спустившись в пещеру, она увидела отверстие и послала сказать Гвискардо, чтобы он постарался проникнуть через него; она обозначила ему и расстояние, какое могло отделять его от земли. Чтобы устроить это, Гвискардо тотчас приготовил себе веревку с разными узлами и петлями, дабы можно было по ней спускаться и взбираться, и, одевшись в кожаное платье, которое защитило бы его от терний, не говоря никому ни слова, на следующую ночь отправился к отверстию; привязав один конец веревки к крепкому стволу, выросшему у входа, он спустился по ней в пещеру и стал поджидать даму.."

- интересно, это тайное послание, прочитанное Гвискардо в колене тростинки, не то же ли тайное имя, что узнал Иешу в "Тольдот Иешу", проникнув в святая святых храма? Гвискардо также тайно проникает в пещеру. Возможно пещера - символ материнской утробы, куда он сначала "тайно и хитро проник", а затем выбрался кесаревым сечением. Возможно здесь также звучит мотив непорочного зачатия (Девы Марии?) в скептической версии. Христос родился также в пещере.
И Гамлет, и Брут (см. Тит Ливий I 56) также носили какие-то особые трости. Прометей также вынес от богов с Олимпа особое знание об огне и сам огонь в стебле фенхеля:

"Прометей поднялся на Олимп, зажег факел от огненной солнечной колесницы, отколол от него ТЛЕЮЩИЙ УГОЛЕК И ЗАСУНУЛ ЕГО ВНУТРЬ СТЕБЛЯ ОГРОМНОГО ФЕНХЕЛЯ. После этого он загасил факел, незамеченным вернулся на землю и отдал огонь людям" http://www.chronologia.org/krrus/03_03.html

- не сделал ли он то же, что и Иешу в "Тольдот Иешу", похитив тайное имя бога, вынеся его в бедре? Возможно наказание Прометея тираном Зевсом, выклевывание зараставшей печени, также отражает и кесарево сечение? Имена Prometheus и Parthenos ("дева"), Пантера/Пандира и Пандора чем-то похожи. С мифом о Прометее тесно связан миф о Пандоре, которая сильно напоминает Еву. Может открытие сосуда Пандорой, из которого вышли беды и пороки, тоже отражает кесарево сечение? Похожий миф также - о ларце с младенцем Эрихтонием.

Возможно в новелле присутствуют мотивы истории Иоанна Крестителя = Гвискардо. Гвискардо одевался в некие кожаные одежды (роговой Зигфрид? Гвискардо был в этих одеждах неповоротлив), он замешан в теме как бы прелюбодеяния, затем схвачен и заточен Танкредом (Иродом? Иоанн также был арестован и посажен в тюрьму), его сердце вырезают и в золотой чаше преподносят Гисмонде (возможно "сердце" и "голова" этимологически связаны, см. недавний пост ALNY в теме из Словаря "К" №274). Кстати то, что Танкред застает Гисмонду и Гвискардо в постели, не напоминает ли это историю Есфири=Елены Молдаванки? Как жена сына (сноха-сыноха) Ивана Грозного, она ему все равно что дочь. В результате и Гвискардо, и Гисмонда погибают.
В конце новеллы возможно опять речь о кесаревом сечении. Гисмонда выпивает некие травы (знание трав, подобно Офелии, Медее), вылив настой на сердце Гвискардо, прижимает сердце Гвискардо к своему сердцу и лежит ждет смерти. Танкред, раскаявшись в своей жестокости, хоронит их в одной гробнице.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
кражи Прометея и Иешу-Иисуса, Markgraf99_, 16-02-2014 22:21, #338
Диоскуры, Markgraf99_, 18-02-2014 16:42, #339
Легенда о „съеденном сердце“, Markgraf99_, 06-03-2014 13:16, #349

Markgraf99_23-11-2013 00:33

  
#274. "Джейн Сеймур и Эдуард VI"
Ответ на сообщение # 0


          

Джейн Сеймур, третья жена "Синей Бороды" Генриха VIII, возможно родила Эдуарда VI кесаревым сечением. Годы ее жизни (c. 1508 – 24 October 1537) почти совпадают с Еленой Глинской (ок. 1508 — 4 апреля 1538). А сын ее Эдуард VI правил в 1547-1553 годах, что совпадает с правлением Ивана IV, согласно реконструкции ФиН. Англ. вики пишет, что In February 1553, at age 15, Edward fell ill. When his sickness (туберкулез) was discovered to be terminal, he and his Council drew up a "Devise for the Succession", attempting to prevent the country being returned to Catholicism. Грозный в 1553 также занемог тяжким огненным недугом, бредил в жару, перестал узнавать близких, ждали его кончины, был учрежден опекунский совет, и, хотя он якобы выздоровел, но совет распущен не был. Возможно он стал Василием Блаженным. Случайно или нет, но Эдуард VI стал героем исторического романа Марка Твена "Принц и нищий" (интересно, какие источники у этого романа?) о том, как принц меняется местами с неким двойником, опускается на дно жизни (становится блаженным?), в то время как двойника подозревают в том, что он сошел с ума:

"Действие книги происходит в Лондоне в 1547 году, когда страдающий от отцовских побоев мальчик-бедняк по имени Том Кенти попадает в королевский дворец и меняется одеждой с удивительно похожим на него принцем Эдуардом.
В продолжение всей книги Эдуард, оказавшись на улице, познаёт бесправие низших слоёв английского общества. Он наблюдает за жестокими казнями женщин, попадает в тюрьму и подвергается шуточной коронации разбойниками. Он клянётся, став королём, исправить положение дел и править своими подданными милостливо и великодушно. Между тем оставшийся во дворце Том пытается освоить придворные обряды и манеры. Его неосведомлённость относительно азов этикета объясняют тем, что он потерял память и, возможно, даже сходит с ума.
В решающий момент, когда Том должен унаследовать престол после смерти Генриха VIII, при дворе появляется Эдуард и в подтверждение своих прав на корону указывает на местонахождение пропавшей Великой печати королевства (Том по незнанию колол ею орехи). Он становится королём, а Том получает место в его свите."
http://ru.wikipedia.org/wiki/Принц_и_нищий_(роман)

Надпись на могиле Джейн называет ее и сына Фениксами (в Клижесе имя героини - Fenice):

The following inscription was above her grave for a time:
Here lieth a Phoenix, by whose death
Another Phoenix life gave breath:
It is to be lamented much
The world at once ne'er knew two such.

А случайно ли ее имя Seymour напоминает Симург? Птица Симург помогает родится Рустаму (см. ФиН "Шахнаме..." стр.246) (кстати взрослый Ростем - это Иван Грозный, по ФиН), Рудабе (возможно и имя ее связано с словом "родить"?) рожает его кесаревым сечением. Выборочные цитаты из Шах-наме: "..Подобная тополю (Рудабе) плод понесла.. трупом живым ты б меня назвала.. Казалось растет в ее чреве скала, иль плод из железа она зачала. Сознанье ушло от нее наконец. Наполнился воплем дестанов дворец.. Тут Заль... припомнил Симорга... Внести повелел он жаровню в чертог и кончик пера благодатного сжег. Внезапная тьма облекла небосвод: могучая птица слетела с высот... Вели принести закаленный клинок.. красавицу крепким вином опьяни.. Увидишь, как ловко рука мудреца сумеет извлечь удальца из ларца.. Дитя-великан появилось на свет, красой затмевавшее солнечный свет.." Случайно или нет возникают темы дерева, скалы, тьмы, ларца.
И герб Сеймур - крылья:

Arms of Seymour: Gules, two wings conjoined in lure or lur

В англ. балладе "Смерть королевы Джейн" она сама просит разрезать ей бок, чтобы спасти младенца, Генрих сначала отказывается, но затем когда она начинает падать в обморок, доктор усыпляет ее вином (caudle) и производит операцию:

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Death_of_Queen_Jane

первая строка: Queen Jeanie, Queen Jeanie, traveld six weeks and more,

traveld = laboured, travailed

travail (уст. родовые муки, тяжелый труд) похоже на travel, т.е. путешествовать (не отсюда ли "путешествие" Исиды за сундуком с Осирисом?)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_23-11-2013 22:13

  
#276. "казнь Марии Стюарт?"
Ответ на сообщение # 0


          


Mary's execution (engraving) 1587
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Maria_Stuart_1587.gi f

это же здесь http://www.uni-mannheim.de/mateo/desbillons/marien/seite1.html Execution Oder Todt Marien Stuarts

- казнь, больше похожая на какое-нибудь кесарево сечение или распятие. Ошибка? Опечатка?
В книге якобы 1588 года гравюра не отличается от "канонической" версии ее смерти, т.е. через отрубание головы:

http://books.google.ru/books?id=V9hTAAAAcAAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false Execution oder Todt Marien Stuarts - 1588

картина XIX века:

Александр Денис Абель-де-Пиожоль (1785–1861) La mort de Marie Stuart, 1587

В примечаниях к второй новелле Гептамерона Маргариты Наваррской сказано:
"Новелла вторая
Жена амбуазского погонщика мулов отказалась удовлетворить низменные желания своего слуги и предпочла жестокую смерть 29.
...
29 Новелла, очевидно, основана на действительном факте, который, по всей вероятности, имел место в 1530 г., когда у Маргариты родился сын Жан (проживший всего несколько месяцев). Брантом в своих «Жизнеописаниях знаменитых дам» (Vies des Dames Illustres), рассказывая биографию Марии Стюарт, королевы Шотландской, которая была казнена английской королевой Елизаветой, упоминает эту новеллу (передавая слух о том, что палач, отрубивший голову королеве, поступил со своей жертвой так же, как слуга с хозяйкой в этой новелле).
Упоминаемые в новелле Амбуаз и Блуа – королевские резиденции, где Маргарита жила в юности. Амбуаз расположен несколько ниже Блуа по течению Луары."

http://lib.aldebaran.ru/author/navarrskaya_margarita/navarrskaya_margarita_geptameron/navarrskaya_margarita_geptameron__2.html Гептамерон. Новелла вторая

- не напоминает ли эта новелла историю об изнасиловании и смерти римлянки Лукреции (которая отражает кесарево сечение, а также успение Девы Марии, согласно ФиН)? Маргарита пишет, что сбежались хирурги и обнаружили 25 смертельных ран на ее теле. Кстати в 1530 родился и Иван Грозный.

http://en.wikipedia.org/wiki/Mary_Stuart,_Queen_of_Scots#Execution
Her last words were, "In manus tuas, Domine, commendo spiritum meum" ("Into thy hands, O Lord, I commend my spirit").<217>
Mary was not beheaded with a single strike. The first blow missed her neck and struck the back of her head. The second blow severed the neck, except for a small bit of sinew, which the executioner cut through using the axe. Afterward, he held her head aloft and declared, "God save the Queen." At that moment, the auburn tresses in his hand turned out to be a wig and the head fell to the ground, revealing that Mary had very short, grey hair.<218> A small dog owned by the queen, a Skye terrier, is said to have been hiding among her skirts, unseen by the spectators. Following the beheading, it refused to be parted from its owner's body and was covered in her blood, until it was forcibly taken away and washed.<219> Items supposedly worn or carried by Mary at her execution are of doubtful provenance;<220> contemporary accounts state that all her clothing, the block, and everything touched by her blood was burned in the fireplace of the Great Hall to obstruct relic-hunters.<219> - казнили ее не с первого удара, а в складках ее юбки якобы затерялся скай-терьер, никем не замеченный, был насильно отделен от нее, покрытый ее кровью, и отмыт. Странные подробности, снова заставляют вспомнить о кесаревом сечении..

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Лука Феррари -Ирод и Мариамна /..., Markgraf99_, 03-12-2013 13:06, #284

Markgraf99_24-11-2013 22:44

  
#277. "рождение антихриста кесаревым сечением"
Ответ на сообщение # 0


          

Антихрист - пародийный антагонист Христа


http://collections.countway.harvard.edu/onview/items/show/12577

Birth of the Antichrist anonymous woodcut, 1450, courtesy of the Wellcome Library, London
http://www.ualberta.ca/~illness/diseases/new_complicatedpregnancy.html


http://glitternight.com/2012/05/13/end-of-the-world-myths-15th-century-block-books/

The birth of Antichrist 1475

При этом виден некий второй ребенок, то ли вылазящий изо рта, из головы, то ли пожираемый.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_26-11-2013 22:04

  
#278. "Вакханки Еврипида и евангелия"
Ответ на сообщение # 0


          

В посте № 269 выше сделано предположение, что "дерево Пенфея" - это крест Христов. Замечены также некоторые параллели между Вакханками Еврипида (якобы ок.480-406 до н.э.) и евангелиями:

http://vridar.org/2013/04/29/jesus-and-dionysus-the-gospel-of-john-and-euripides-bacchae/ Jesus and Dionysus: The Gospel of John and Euripides’ Bacchae
http://vridar.org/2013/05/09/jesus-and-dionysus-2-comparison-of-johns-gospel-and-euripides-play/ Jesus and Dionysus (2): Comparison of John’s Gospel and Euripides’ Play

Действительно, например, сцена Дионис перед Пенфеем (Эписодий второй) может напомнить сцену Иисус перед Пилатом (или неким синтетическим образом Пилата-Ирода-Иуды?). Затем идет смешение: в последний "крестный путь" на гору Киферон отправляется сам Пенфей, униженный, в женском одеянии (кстати снова мотив Христа-женщины?), безумный. Затем его разрывают на части ослепленные вакхическим неистовством его мать Агава и ее сестры Автоноя и Ино. Агава с головой Пенфея, насаженной на тирс, приглашает всех пировать (ср. с Саломеей/Иродиадой с головой Иоанна Крестителя, танцевавшей на пиру у Ирода). Имя Семела и Саломея похожи. В конце Агава узнает сына и осознает трагичность ситуации. Якобы Агава с сестрами совершили спарагмос и омофагию, т.е. разрывание руками жертвы, зверя (Пенфея они приняли за зверя, льва) и поедание сырого мяса (мотив каннибальской трапезы?). Имя Пенфей переводят как "муж скорбей", так называли Иисуса. Пенфей - двоюродный брат Диониса, Кадм - их дедушка.

http://www.lib.ru/POEEAST/EVRIPID/evripid2_6.txt Еврипид. Вакханки (Перевод Иннокентия Анненского)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_30-11-2013 07:35

  
#280. "Зороастр"
Ответ на сообщение # 0


          

"Было бы интересно более глубоко проанализировать мифы о Зороастре и усилить намеченный нами параллелизм с Андроником-Христом." (ФиН, "Шахнаме..." глава 7.2, стр.444)

Отто Ранк в "Мифе о рождении героя" (1909) приводит следующую информацию о Заратустре:

см. англ. перевод http://www.sacred-texts.com/neu/mbh/mbh14.htm The Myth of the Birth of the Hero - II. The Circle of Myths - Jesus

русский перевод:
«Мифы и сказания, подобные легенде о рождении Иисуса, дошли до нас и о других "основателях религий", таких как Зороастр, который, как принято считать, жил примерно за тысячу лет до Христа. Его мать, Дугда, на шестом месяце беременности видит сон о том, что злые и добрые духи сражаются за еще не родившегося Зороастра; чудище вырывает будущего Зороастра из материнского лона, но бог света поражает монстра рогом из света и возвращает зародыш в лоно матери и своим дуновением воскрешает беременность Дугды. Проснувшись, она в страхе поспешила к мудрому толкователю сновидений, который смог объяснить чудесное сновидение лишь по истечении трех дней: ребенку, которого она носит, суждено стать очень важным человеком; темная туча и гора света означают, что вначале ей и ее сыну предстоят многочисленные испытания, борьба с тиранами и другими врагами, но в конце концов они преодолеют все трудности. Дугда, сразу же возвратившись домой, рассказала обо всем, что произошло, своему мужу, Пурушаспе. Едва появившись на свет, мальчик засмеялся: это было первое чудо, которым он привлек внимание к себе. Маги провозглашают рождение ребенка предзнаменованием несчастья правителю царства Дурашраве, который без промедления отправляется к жилищу Пурушаспы, чтобы заколоть ребенка. Но его рука падает парализованная, и он уходит ни с чем. Это было второе чудо. Вскоре после этого злые демоны крадут ребенка у матери и относят его в пустыню, чтобы убить, но Дугда находит ребенка целым и невредимым, мирно спящим. Это третье чудо. Позднее по приказу царя Зороастр должен был погибнуть под копытами стада быков на узкой дороге*. Но самый большой бык укрывает ребенка между ногами и таким образом спасает от гибели. Это было четвертое чудо. Пятое представляет собой повторение предшествующего. То, что не удалось сделать быкам, должны были свершить лошади. Но снова одна из лошадей защищает его от копыт других. Вслед за тем Дурашрава, улучив момент, когда в логове нет волка с волчицей, убивает их волчат, а на их место подкладывает Зороастра. Но бог смыкает пасти разъяренных волков, так что они не могут причинить никакого вреда ребенку. Вместо них являются две божественные коровы и подставляют младенцу свое вымя, предлагая молоко. Это было шестое чудо, сохранившее жизнь Зороастру (ср. Spiegel: Eranische Altertumskunde, I, S.688, et seq.; Brodbeck: Zoroaster, Leipzig, 1893).»

- хотя дело происходит во сне (возможно потому, что мать усыпили врачи?), сражение духов за эмбрион Зороастра, вырывание младенца из материнского лона - возможно отражение кесарева сечения. Интересно, что зародыш потом был снова возвращен в лоно матери - возможно это тот же мотив, что и вложенный пергамент в бедро Иешу. Выше в посте №271 высказано предположение, что и похищение огня Прометеем в стебле фенхеля - возможно отражение этой же истории. Кстати с Зороастром связан культ огня, а Прометей похищает, дарит людям также огонь.
Снотолкователь ответил матери Заратустры только через три дня - Христос воскресает также на третий день (как и Иона пробыл во чреве кита три дня), т.е. возможно имеет место смешение событий рождества и распятия Христа? Борьба "темной тучи и горы света" - возможно солнечное затмение?
Правитель Дурашрава (Durânsarûn), пытавшийся заколоть ребенка, и он же дальше убивает волчат в логове - видимо Ирод/Фараон, приказавший "избить младенцев". С другой стороны, возможно он отражает также историю об иудейском священнике Афонии, пытавшемся сбросить тело Богородицы с одра на землю, в результате чего ангел отсек ему руки (в "Царском Риме..." ФиН показали, что эта история с Афонией отражает кесарево сечение Богородицы). А у Дурашравы рука упала парализованная. Далее близость быков, лошадей, коров к Заратустре возможно отражает ясли новорожденного Христа.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_30-11-2013 07:39

  
#281. "Гефест"
Ответ на сообщение # 0


          

Что за история с наказанием Гефестом собственной матери? Он создал некое особое кресло (золотой трон), к которому оказалась прикована Гера. Это напоминает историю с прикованной к креслу-трону Кассиопеей (ФиН считают, что это отражение распятия Христа). Гера также была наказана Зевсом, подвешена между небом и землей с наковальнями, привязанными к ногам (это тоже мотив распятия Христа, по ФиН). Кроме Гефеста никто не мог освободить Геру, но он долго отказывался сделать это, пока Дионис не напоил его вином и охмелевшего на осле не доставил на Олимп - мотив поимки существа опоением вином.
По некоторым версиям, Гера зачала и родила Гефеста сама, без мужского участия, из своего бедра, в отместку Зевсу за рождение Афины - если это зеркальное отражение рождения Афины, значит ли это, что и здесь было кесарево сечение? Ведь бедро наверное нужно было разрезать? К тому же родила без мужского участия, т.е. видимо было непорочное зачатие?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_30-11-2013 07:50

  
#282. "Аменофис (Аменхотеп) III"
Ответ на сообщение # 0


          

"Согласно недавним исследованиям, утверждается, что история рождения Христа имеет огромное сходство с египетским мифом пятитысячелетней давности, в котором рассказывается о рождении Аменофиса III. Здесь снова повторяется божественное пророчество царице, ожидающей рождения сына; ее зачатие от дуновения божественного огня; божественные коровы, вскармливающие новорожденного; поклонение царей и т.д. В этой связи см. A.Malvert: Wissenschaft und Religion, Frankfurt, 1904, S.49, etseq., см. также выступление проф.Идляйба из Бонна в: Feuilleton of Frankfurter Zeilung, Novembers, 1908." (Отто Ранк. "Миф о рождении героя", 1909)

http://freethoughtnation.com/contributing-writers/63-acharya-s/665-is-jesuss-nativity-an-egyptian-myth.html
.."It is probable that the myth <of the divine birth> was recorded of every Egyptian king.... Marginal reference may be made to points of contact with the birth narratives in the gospel of Luke." ..
http://truthbeknown.com/christ.htm
http://stellarhousepublishing.com/luxor.html The Nativity Scene of Amenhotep III at Luxor by D.M. Murdock/Acharya S
..This same scene appears throughout Egypt - in the birth chapel of Queen Hatshepsut at Deir el-Bahri, in the birth house of Nectanebo at Dendera, and at both birth houses of Trajan at Philae and Edfu..


"In this picture we have the Annunciation, the Conception, the Birth, and the Adoration, as described in the First and Second Chapters of Luke's Gospel.."
Dr. Samuel C. Sharpe, Egyptian Mythology and Egyptian Christianity (p. 19)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Nicolay08-12-2013 06:39

  
#288. "RE: Вопросы реконструкции"
Ответ на сообщение # 0


          

Вообще-то, таким муделям, которые публикуют басурманские тексты без перевода на человеческий язык, следовало бы отрывать яйцы.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_09-12-2013 15:26

  
#291. "Софонисба; Артемисия"
Ответ на сообщение # 0


          

Софонисба не может ли быть отражением Есфири = Елены Волошанки? Она была просватана за одного, потом стала женой другого, а потом первый, чтобы она никому не досталась, поднес ей чашу с ядом. Сюжет был очень популярен в Европе, начиная с 16 века.
Ее изображали с чашей с ядом в руках, что напоминает другой похожий сюжет - Артемисию с чашей с прахом-пеплом ее мужа Мавсола, того самого, в память которого она построила чудо света Мавзолей, который кстати на некоторых старых рисунках напоминает египетскую пирамиду:



Кстати и Клеопатру тоже с чашей изображали:
http://www.chronologia.org/ord_rus/im/na1-053.jp g

Странная картина Рембрандта, которую называют то Софонисбой, то Артемисией, то Иудифью на пиру у Олоферна:
http://en.wikipedia.org/wiki/Artemisia_%28Rembrandt%29

Из-за своей невероятной скорби по умершему супругу и брату Мавсолу Артемисия подмешивала его прах в свое питьё (Авл Геллий. Аттические ночи X 18, 3) - не христианское ли это причастие?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_11-12-2013 19:53

  
#292. "из Золотой Легенды - о Христе?"
Ответ на сообщение # 0


          

Началом этой темы можно считать пост № 286 выше, где уже приведен фрагмент из Золотой Легенды из главы о св. Пелагии. Вроде бы полного перевода Легенды на русский нет до сих пор, поэтому придется читать на английском.

http://www.fordham.edu/halsall/basis/goldenlegend/GoldenLegend-Volume7.asp#Pelagius Here followeth the history of S. Pelagius the Pope, with many other histories and gestes of the Lombards, and of Mahomet, with other chronicles.

В главе приводятся исторические сведения из, видимо, разных хроник. Чуть ниже после истории с Оттоном III и его правосудием приводится история об императоре Генрихе, правившем после Конрада II Салического, но перед Генрихом III (? может, все-таки перед Генрихом IV?), история со знакомыми мотивами мифа о рождении героя: преследование царя, бегство, чудесное спасение и, после ряда перипетий, все-таки воцарение. Время действия практически совпадает с рождением папы Григория VII Гильдебранда (родился в 1015/1028). Текст легенды:

In the time of this Conrad, the year ten hundred and twenty-five, as it is said in a chronicle, that the Earl Leopold and his wife fled into a forest dreading the ire of the king, and there hid them in a little house. And as the emperor went for to hunt in the same forest the night came upon him, and he must needs abide there in that little house all night. And the lady, being great with child, as well as she might administered such thing as was necessary, the best wise that she might. And that night she was delivered of a son, and a voice came to the emperor, which said to him three times: Conrad, the child that is now born shall be shine heir and gendre, that is son-in-law. And when he arose in the morning, he called to him two of his squires and said to them: Go ye and take away this child from the mother by force and hew it in pieces and bring them to me; and anon they went hastily, and took away the child from the mother's lap. And when they saw the child of so fair a form, they had pity and were moved with mercy, and laid him upon a tree that he should not be devoured of wild beasts. And they took a hare and slit him, and took out his heart, and brought it to the emperor. And the same day a duke passed by the forest and heard the child cry, and did it to be brought to him, and because he had no son he made it to be borne to his wife, and made it to be nourished, and feigned that he had engendered it, and named him Henry. And after, when he was nourished, he grew and was of right fair form and well bespoken, and gracious and courteous to everybody. And when the emperor saw him that he was so fair and wise, he required him of his father, and made him to dwell in his court. And when he saw that this child was so gracious and courteous that he was praised of every man, he doubted that he should reign after him, and it were he whom he had commanded to have been slain, and wrote letters to his wife with his own hand, and they contained these words following: As much as thou lovest thy life, as soon as thou hast received this letter, that thou slay this child. And as he went he was lodged in a church, and he being weary rested him upon a bench, and his purse hung down in which his letters were. Then there was a priest there which desired much to see what was in his purse, and opened it and saw the letters sealed with the king's seal, and without breaking off the seal he opened them, and reading the felony, he abhorred it, and subtly he erased it. And whereas it said: Thou shalt slay him, he wrote: Thou shalt give our daughter to this child for to be his wife. And when the queen saw these letters, sealed with the king's seal, and that they were written with his own hand, she called the princes and solemnised the matrimony, and gave her daughter to him to be his wife. And the marriage was done at Aix-la-Chapelle. And when it was told to the emperor that the marriage of his daughter had been solemnly made, he was much abashed, and when he knew the truth of the two esquires and of the duke that found the child, and of the priest that had set in the letter the things above said, he apperceived well that the ordinance of God ought not to be contraried. And anon he sent for the child, and retained him as his son, and established him for to be his heir and to reign after him. And in the place where this child was born he founded a noble monastery, which is at this day named Ursine.

Конрад выступает в роли царя Ирода, граф Леопольд с женой - видимо Иосиф и Мария. Присутствует мотив подмены письма, который есть также в истории Гамлета (история с письмом есть и в мифе о Беллерофонте. Беллерофонт в связи с этим был послан сражаться с Химерой) - как показали ФиН, это отражение кесарева сечения. Конрад пишет письмо жене с требованием убить Генриха, Генрих с этим письмом по пути прилег отдохнуть в церкви на скамью, священник увидел его свисающий кошель/мешок/сумку (purse) и решил посмотреть что там, увидел письмо, запечатанное печатью короля, и, из отвращения к содержанию письма, искусно стер написанное, не повредив печать, заменил "убить" на "женить на дочери", в результате Генрих избег смерти и стал наследником короля. Король в конце раскаялся и признал его наследником. Видимо история с подменой письма - это иносказательное описание кесарева сечения? Свадьба с дочерью короля была в Ахене (Aix-la-Chapelle). А на месте рождения ребенка был основан монастырь, называемый Ursine. Кстати и перед этим сердце зайца, принесенное императору взамен ребенка, и желание императора разрезать ребенка на части - все это также отражение кесарева сечения (ср. с жертвоприношением Исаака и Фрикса)?
Упоминаемое слово gendre (зять) - не означало ли Андрей=Андроник?
Слово purse производят от puso (случайно ли похоже на "пузо", т.е. живот беременной?):

http://en.wiktionary.org/wiki/purse#Etymology

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
, Markgraf99_, 12-12-2013 19:05, #293
подмена письма; кольцо в рыбе, Markgraf99_, 16-12-2013 10:47, #294
RE: кольцо в рыбе, Markgraf99_, 10-01-2014 11:11, #321
      Майлгун Гвинед, Markgraf99_, 11-01-2014 20:16, #322
      RE: кольцо; любовник в сундуке, Markgraf99_, 16-01-2014 17:40, #325
      RE: Фальстаф, Markgraf99_, 17-01-2014 11:54, #326
           Фальстаф - пародия на Генриха V..., Markgraf99_, 18-01-2014 09:51, #327
                Фальстаф и Сократ, Силен, Markgraf99_, 18-01-2014 13:47, #328
                     Фальстаф и Генрих V, Markgraf99_, 07-02-2014 00:35, #335
      , Markgraf99_, 28-03-2014 18:28, #368
           еще об Авге и Телефе, Markgraf99_, 07-08-2014 19:15, #483
то же из Римских Деяний, Markgraf99_, 05-01-2014 07:34, #312
, Markgraf99_, 26-02-2014 03:11, #345

Markgraf99_16-12-2013 20:57

  
#295. "ковчег Ноя и корзина Моисея"
Ответ на сообщение # 0


          

"http://www.chronologia.org/xpon2/04.html
7а. БИБЛИЯ. В рассказе о Ное огромную роль играет КОВЧЕГ, расшифровываемый Библией в этом месте как "корабль", на котором спасается Ной (Бытие 6-7).
7аа. БИБЛИЯ. В истории Моисея важнейшее значение имеет КОВЧЕГ. Считается, что ковчег, описанный в Исходе-Второзаконии, это - некий ящик, где хранятся скрижали. КОВЧЕГ ЗАВЕТА - библейская святыня. Итак, при параллелизме совмещаются два "ковчега", то есть ковчег при Ное и ковчег при Моисее."

Вероятно, в случае Моисея стоит также упомянуть еще один "ковчег" - просмоленную корзину, в которой мать оставила его на берегу реки. На иврите оба "ковчега" обозначаются одним словом “tebah”. Тростниковая корзина - не аллегория ли материнского чрева? Например, по Геродоту (также Ктесию), "всемирный потоп" вытекает из лона матери Кира Манданы в сновидении ее отца Астиага. Астиаг тогда устрашился этого сновидения. (Затем Астиагу приснился второй сон о том, как из чрева дочери выросла виноградная лоза и разрослась затем по всей Азии. И вскоре у нее родился Кир. Навуходоносору во втором видении, по книге Даниила, приснилось дерево, напоминающее древо Иессеево, которое должно было быть срублено, а в ветвях этого дерева изображали разных животных и птиц, что напоминает Ноев ковчег.) Ковчег Ноя пристал к вершине горы Арарат (ящик с Девкалионом и Пиррой пристал к двуглавой вершине Парнаса), после чего началась новая возродившаяся жизнь - может ли здесь быть связь с Голгофой, ковчега - с крестом? Например Ясон погибает от бруса корабля "Арго" (ark), на брусе была вырезана голова Афины. Еще один схожий "ковчег" - это сундук Осириса, куда кстати залезали все подряд гости, пока он не подошел Осирису.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Ной, Моисей и все-все-все, Воля, 17-12-2013 19:49, #296
      RE: Ной, Моисей и все-все-все, Markgraf99_, 18-12-2013 12:21, #297

Markgraf99_21-12-2013 00:14

  
#298. "Декамерон IV 2 и др."
Ответ на сообщение # 0


          

Новелла IV 2 Декамерона Боккаччо возможно обыгрывает сюжет непорочного зачатия Девы Марии, а в конце - страдания Христа и предательство Иуды Искариота.

"IV, 2 Монах Альберт уверяет одну женщину, что в неё влюблен ангел, и в его образе несколько раз соединяется с ней; затем, убоявшись её родственников, бросается из окна её дома и находит убежище в доме одного бедняка, который на следующий день ведёт его, переодетого дикарём, на площадь, где его признали, а братия хватает и заключает его в темницу
Предположительный источник — один из эпизодов жизни Александра Македонского — история Нектанеба и Олимпиады (4-я книга Псевдо-Каллисфена); сюжет также используется в «Иудейских древностях» Иосифа Флавия — история Деция Мунда и Паулины, «Панчатантре» и «1001 ночи»."
http://ru.wikipedia.org/wiki/Список_новелл_Декамерона

Переводчик А.Н. Веселовский опустил имя ангела - Гавриил (из-за прозрачности намёка?), в англ. переводе оно присутствует. Но архангел Гавриил участвует в истории Благовещения Девы Марии.
История с Нектанебом и Олимпиадой - также отражение непорочного зачатия Богородицы, см. ФиН "Шахнаме...", глава 8.1, стр. 500-506.
Возможно и история Паулины и Деция Мунда у Флавия тоже отражение все той же скептической версии о непорочном зачатии. Причем у Флавия эта история следует сразу же за "самым знаменитым местом в его трудах", где говорится об Иисусе Христе, см. параграфы 3 и 4 главы третьей:

http://www.vehi.net/istoriya/israil/flavii/drevnosti/18.html Иосиф Флавий. Иудейские древности. Книга восемнадцатая ..Глава третья

Флавий пишет, что виновных в истории Тиберий пригвоздил к кресту. На основе рассказа Флавия написана также историческая повесть Н.С. Лескова "Оскорбленная Нетэта". В конце его повести Нетэта вместе с Децием Мундом сгорает в пламени:

http://az.lib.ru/l/leskow_n_s/text_0554.shtml Лесков Николай Семенович. Оскорбленная Нетэта. Историческая повесть

Возвращаясь к новелле Декамерона, не отразилась ли история с кесаревым сечением Марии в хитрых словах брата Альберта, обращенных к Лизетте:
"..И послушайте, чем вы мне окажете милость: он вынет душу мою из тела и поместит ее в рай, а сам войдет в меня, и пока он будет с вами, до той поры душа моя будет в раю".
В конце новеллы попытка бегства брата Альберта от зятьев той женщины, которой он овладел обманом, возможно является отражением последних дней Андроника-Христа (Андроник I Комнин также считался охочим до женщин). Спасаясь, Альберт бросается из окна в канал, переплывает его, затем в неком доме просит укрыть его, спасти. Но затем коварный хозяин, прослышав, кто на самом деле у него в доме, за 50 дукатов (30 сребренников Иуды Искариота? Боккаччо подчеркивает, что это была "верность венецианца"..) решает выдать его преследователям. Затем следуют мотивы крестного пути Христа: Альберт, голый, обмазанный медом и сверху пухом (т.е. изображая схваченного, загнанного зверя?), с цепью на шее, с большой палкой (крестом?), и держа также двух громадных псов, следует на площадь св. Марка в Венеции, где в окружении множества народа его привязывают к столбу на видном, высоком месте, где он претерпевает мучения. Толпа оплевывает его, издевается над ним, причем долго, пока наконец не явились человек шесть из его братии (возможно это приход "трех Марий" к кресту?). Они отвязывают его, набрасывают на него рясу и уводят в свою обитель, где он умирает.
Возможно в словах
"Зятья дамы, войдя в комнату, нашли, что ангел, оставив крылья, улетел; рассердившись, что их провели, они наговорили даме больших грубостей и под конец, оставив ее неутешною, вернулись к себе домой с нарядами ангела."
звучит мотив опустевшей гробницы Христа и его воскресения.

Существует еще одна новелла с подобным сюжетом из Новеллино Мазуччо (бывшем вторым после Боккаччо по популярности итальянским новеллистом):

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4562465 Новелла Возрождения - Мазуччо Гвардато - Новеллино

"НОВЕЛЛА ВТОРАЯ Один монах-доминиканец дает знать мадонне Барбаре, что она зачнет от праведника и произведет на свет пятого евангелиста; с помощью этого обмана он ею овладевает, и она становится беременной; затем, прибегнув к новому обману, он спасается бегством"

Отдельные цитаты:
"..я хочу в этой моей правдивейшей истории...показать тебе, как один брат-проповедник, высоко ценимый среди доминиканцев, с помощью интереснейшей шутки поймал в свои лисьи сети одну из самых знаменитых дам во всей Германии."
"Рассказывали мне, с ручательством за истину, что в недавнее время в Германии жил знатный синьор, герцог Ланцхетский, и был он богаче всех прочих немецких баронов и драгоценностями и деньгами. Судьба даровала ему только одну дочку, которую звали Барбара. И не только как единственная дочь была она горячо любима своим отцом, но и по красоте своей была она признана единственной во всей Германии. Еще в детском возрасте, вдохновляемая, может быть, духом святым, а то, пожалуй, под влиянием скорей ребяческой прихоти, чем зрелого размышления, дала она торжественный обет соблюсти девственность в течение всей своей жизни. И вот посвятила она свою девственность Иисусу Христу, и, украсившись всяческими добродетелями и похвальными обычаями так, что при первом взгляде уже казалась юной святой, достигла она брачного возраста.."
"..родители, желая вместе с тем сделать приятное Барбаре, построили в кратчайший срок большой и роскошный монастырь и, по желанию монаха, посвятили его святой Екатерине Сиенской для того, чтобы он не перешел как-нибудь в чужие руки; и Барбара затворилась в нем вместе с множеством других благородных девиц.."
"..однажды вечером, завладев тайком книжечкой Барбары, в которой были записаны некоторые благочестивые молитвы и находились изображения различных святых, а также святого духа, он против уст его сделал золотыми буквами следующую надпись: «Барбара, ты зачнешь от праведника и родишь пятого евангелиста, который восполнит недосказанное остальными; и ты пребудешь непорочной и будешь блаженной пред лицом господа». И, сделав это и закрыв книгу, он с утра заблаговременно положил ее в том самом месте, откуда взял вечером. Он изготовил еще много листков с надписями такого же содержания, сделанными золотом и лазурью, и спрятал их, выжидая, когда представится случай ими воспользоваться.."

- возможно этот тайно вписанный текст - все тот же мотив кесарева сечения (Иешу, зашивший текст в бедро, Гамлет, подменивший угрожавшее ему письмо)?

"..божественного разума, который, как видишь, открыто указывает нам на свою волю, желая, чтобы столь высокое сокровище появилось на свет из твоего благодатного сосуда.."
"..усадив ее прямо перед собой, подобно мадонне на престоле, сказал так:
— Поклоняюсь тебе, благодатное чрево, в котором должен быть зачат светоч всего христианства.
И, сказав это и поцеловав девственную ее лилию,.."

Монах охарактеризован как "предтеча антихриста".

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Декамерон III 8, эфесская матрон..., Markgraf99_, 24-02-2014 00:38, #343
из „Жемчужин бесед“ ан-Наари, Markgraf99_, 01-03-2014 03:22, #346
RE: Декамерон IV 2 и др., Markgraf99_, 12-03-2014 20:14, #353

Markgraf99_25-12-2013 23:03

  
#301. "Геродот о Рампсините"
Ответ на сообщение # 0


          

Возможно в истории Геродота (см. История II 121-122) о том, как воры проникли в сокровищницу фараона Рампсинита (=Рамзес II? Иисус Христос?), представлен тот же мотив, что и с проникновением Иешу в тайная тайных храма в "Тольдот Иешу", т.е. отражение кесарева сечения. Два брата-"вора" тогда - скорее всего, Иисус Христос и Иоанн Креститель. Попавшему в капкан брату второй брат вынужден был отрубить голову и забрать ее с собой - не отражение ли это отрубленной головы Иоанна Крестителя? Тело брата было повешено на городской стене - возможно отражение распятия Христа. Другой брат по требованию матери выкрадывает тело брата ночью, напоив вином стражу - в Клижесе Кретьена де Труа также выкрадывают Фенису (Христа?) из гробницы ночью, напоив стражу.
Царь Рампсинит якобы поместил свою дочь в публичный дом, приказав принимать всех без разбора, для того чтобы таким образом найти этого хитроумного вора - возможно отражение скептической версии о развратной Деве Марии. Получилось так, что у нее осталась в руке рука некого мертвеца, а сам брат-"вор" бежал. Здесь вспоминается похожая сцена - жена Андрея Боголюбского с отрубленной рукой мужа, возможно оба сюжета как-то связаны (можно вспомнить и отрубленные руки иудейского священника Афонии у одра Богородицы.)? Потом правда Рампсинит отдал дочь за вора, как за умнейшего человека на свете (!).
После этого Рампсинит совершил нисхождение живым в Аид, в честь чего установили праздник. В Аиде он играл в кости с Деметрой (а солдаты бросали кости, деля одежды Христа) и вернулся от нее с подарком - золотым полотенцем. На праздник жрец шествует к святилищу Деметры в 20 стадиях от города и обратно - не расстояние ли это от Ероса до Бейкоса (3-5 км?)?

http://www.vehi.net/istoriya/grecia/gerodot/02.html Геродот, История, Книга Вторая. ЕВТЕРПА

Еще одна аналогичная история - об ограблении сокровищницы царя Фракии Гириея (Ирод?) братьями Трофонием и Агамедом:

http://www.e-reading.co.uk/chapter.php/132488/319/Pavsaniii_-_Opisanie_Ellady.html Павсаний, Описание Эллады, Книга IX. БЕОТИЯ, XXXVII

У Эргина, правнука Фрикса, до старости не было детей, но он, по совету Пифии, взял себе молодую жену, от которой у него родились Трофоний и Агамед. "Есть предание, что Трофоний был сыном Аполлона, а не Эргина."

Павсаний пишет далее о Трофонии, см. 9.39:
"..На берегу реки есть храм Геркины, а в нем статуя девушки, держащей в руках гуся. В пещере же находятся истоки реки и статуи в виде стоящих прямо фигур с жезлами в руках, а вокруг жезлов обвились змеи. Всякий легко догадается, что это статуи Асклепия и Гигиеи (Здоровья); но они могут быть также статуями Трофония и Теркины, так как змеи считаются посвященными столько же Асклепию, сколько и Трофонию. ..3. Самые замечательные вещи в роще — это храм Трофония и его статуя, тоже похожая на статую Асклепия; изваял эту статую Пракситель.."

- т.е. Трофония легко спутать с Асклепием, но Асклепий - отражение Андроника-Христа, согласно НХ.

Гирией/Урией считается также отцом Ориона, настоящим, либо приемным. По одной версии, у него не было детей (здесь сходство с Эргином), к нему явились троица богов и за его гостеприимство пообещали ему, что у него будут дети (сравните с визитом к Аврааму трех путников-ангелов, возвестивших ему о рождении сына Исаака). Боги наполнили шкуру жертвенного быка своей мочой/семенем и сказали зарыть в землю, через 9 месяцев Гирией обнаружил внутри новорожденного Ориона.

http://en.wikipedia.org/wiki/Hyrieus

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
и оторванная нога Фауста, Markgraf99_, 15-06-2014 18:26, #440

Markgraf99_31-12-2013 01:09

  
#307. "Фаэтон"
Ответ на сообщение # 0


          

Фаэтон как сын Гелиоса-Солнца - не вариант ли истории непорочного зачатия, при котором иногда изображали луч света, падающий на Деву Марию? Подобные мифы существовали у индейцев Северной Америки:

..Among the Red Indians of the North American continent similar tales are told about women who have become pregnant by being struck by the rays of the sun as they lie upon their beds. The children thus conceived eventually visit the sun, and, like Phaeton in the old story told by Ovid and by many of his predecessors, take over their father's business for one day, and nearly involve the whole world in destruction by their inexperienced clumsiness in driving his chariot or in controlling his heat.
http://www.hope-of-israel.org/originsVBmyth.html The Ancient Beginnings of the Virgin Birth Myth

..Consider again the analogues of the Phaeton myth from British Columbia. In the Bella Coola version, the boy is angry because other children laugh at him for claiming that his father is the sun. In the Kwakiutl version, Born-to-be-the-Sun, as yet unaware of his true identity, weeps when his playmate laughs at him for not having a father. The parallel Angst of Phaethon, ridiculed by his youthful friend, is well known from Ovid's treatment... (Metamorphoses I.755)
(Harvard Studies in Classical Philology, Том 77 Авторы: Wendell Vernon Clausen, стр.154)

..The Sun impregnates a woman, who bears him a son (Born-to-be-the-Sun). When the boy goes to visit his father, he is permitted to take the Sun's place. Exceeding his limits, the boy sets the earth on fire, whereupon he is cast down from the sky.
(Greek Mythology and Poetics Авторы: Gregory Nagy, стр.235)

- женщина забеременела от солнца и родила сына, над которым смеялись, что его отец солнце или что у него нет отца. У Овидия в Метаморфозах Эпаф, сын Зевса от Ио, также насмехается над Фаэтоном, что тот не сын Гелиоса, а простого смертного. Фаэтон просил мать Климену опровергнуть эти слухи (подобно поступил и Демарат, сын Аристона).
Возможно "управление конями Гелиоса" - это также и императорская власть. У Светония Тиберий сравнивает Калигулу с Фаэтоном:

"Проницательный старик <Тиберий> видел его насквозь и не раз предсказывал, что Гай живет на погибель и себе и всем, и что в нем он вскармливает ехидну26 для римского народа и Фаэтона27 для всего земного круга28." (Светоний. Жизнь 12 цезарей. Гай Калигула)

Калигула правил не очень долго, в 37-41 гг., пока не был убит.
Перед поездкой Гелиос (Илия? Может, Иоанн Креститель?) натирает лицо Фаэтону священной мазью - не помазание ли это на царство? Гелиос также предрекает ему, что поездка для него опасна и обернется для него не наградой, а страшным наказанием, и грозит ему гибелью, что он не сможет справиться с конями ("кони" = т.е. Комнины?), что ему будут грозить такие опасные созвездия, как рогатый телец, кентавр с луком, лев, скорпион с смертоносным жалом (не Иуда ли Искариот?) и рак (а также он должен был проехать между змеем и жертвенником). Но Фаэтон все равно не послушал предостережений - т.е. знал, на что идет? Из-за неудачного управления колесницей Гелиоса на земле наступил сначала вроде бы холод, а затем страшная жара - возможно это отражение погодных аномалий тех времен.

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Фаэтон
..По другому сказанию, Зевс, чтобы потушить пожар, пустил потоки (см. Всемирный потоп), и все смертные погибли, кроме Девкалиона и Пирры<7>.
..По истолкованию Орозия, миф рассказывает о засухе, которую Бог обрушил на египтян во время Моисея<17>."

Возможно "пожар" и "потоп" - это события Троянской войны?
Падая, Фаэтон с горящими на голове кудрями пронесся по воздуху подобно падающей звезде и упал в волны реки Эридан. Там гесперийские нимфы предали его земле. В глубокой скорби Гелиос закрыл свой лик и целый день не появлялся на голубом небе, только огонь пожара освещал землю (не затмение ли это при распятии Андроника-Христа?).
Долго несчастная мать Фаэтона Климена (Богородица?) искала тело своего погибшего сына. Наконец нашла она на берегах Эридана не тело сына, а его гробницу. Фаэтона горько оплакивали также дочери Климены Гелиады (жены-мироносицы?), они превратились в тополи (мотив древа?), а их слезы-смола - в янтарь. Друг Фаэтона Кикн (апостол Иоанн?) от скорби был превращен в лебедя. По Овидию, Климена тщетно пыталась вырвать тела дочерей из деревьев.

В средние века существовало созвездие Фаэтон. На вилле Фарнезе в Капрарола Фаэтон вроде бы напоминает женщину:


Роспись зала Небесного свода на вилле Фарнезе в Капрарола, 1575 год.
"Забытое созвездие - Фаэтон. Нет, но-моему, это все-таки девушка! (Прямо, хоть в Италию поезжай... С биноклем!)"
http://www.astromyth.ru/Constellations/Phaethon.htm

Калигула кстати тоже спал на конюшне с конюхами (плюс ввел коня в сенат) и облекался в женские одежды, и придавал себе вид женщины, по Иосифу Флавию.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_02-01-2014 22:06

  
#308. "Страпарола, Приятные ночи 3.2"
Ответ на сообщение # 0


          

Вторая новелла третьего дня - не снова ли содержит мотивы "истории Есфири = Елены Волошанки"? Султан Каира Данебруно, "человек хитрый, коварный, могущественный, обладатель несметных богатств и обширного государства, но весьма обременённый годами" - как отражение Ивана Грозного? Беллизандра, дочь короля Дамаска Аттаранте - как Елена Волошанка = Есфирь? Ливоретто - как сын Ивана Грозного Иван?
В сказке/новелле содержатся знакомые мотивы, например, мотив кольца, найденного в рыбе, в данном случае рыбой (мотив из историй о Поликрате, Соломоне и др.); также задание достать живую воду, которое помогает выполнить птица сокол-сапсан, схоже с третьим заданием Психее у Апулея, Психее помог орел Юпитера. Сам мотив трудных заданий может напомнить того же Геракла на службе у Эврисфея.
Сокол-сапсан вмёрз в лёд - суровый климат был между Каиром и Дамаском!
Начинается сказка с мотива отсутствия наследника у короля Туниса Дальфрено, в данном случае женского пола, хотя у него были двое сыновей, но "в силу королевского указа и установившегося обычая ни тот, ни другой никоим образом не могли занять отцовский престол, ибо право наследовать умершему королю принадлежало здесь исключительно женщинам". - Что это значит? Отражает возросшую власть женщин при Есфири?
Ливоретто достается от матери особый конь, с помощью которого он похищает Беллизандру. Осада Дамаска была снята, вместо нее в город приехал Ливоретто на особом коне - не мотив ли троянского коня? На этом же коне ее и похищают - конь Беллизандре очень понравился, подобно тому как Европе понравился ее похититель бык-Зевс - т.е. видимо здесь мотив похищения Елены Троянской, Европы, Медеи, Ио (именно этих четверых упоминает Геродот в начале своей Истории).
Беллизандра затребовала голову Ливоретто у Данебруно (не мотив ли головы Иоанна Крестителя?) и даже сама отсекла ему голову, затем искрошив всячески его тело, оживила его с помощью живой воды (мотив кесарева сечения или аллегория алхимических превращений?), после чего он стал еще краше и лучше. Но когда сам Данебруно пожелал пройти подобную процедуру (т.е. омолодиться?), у него ничего не получилось, он погибает, точнее сама Беллизандра его умервщляет при этом. Это напоминает месть Медеи Пелию - она омолодила барана, но Пелий от этой процедуры погиб:

While Jason searched for the Golden Fleece, Hera, who was still angry at Pelias, conspired to make Jason fall in love with Medea, who Hera hoped would kill Pelias. When Jason and Medea returned to Iolcus, Pelias still refused to give up his throne. So Medea conspired to have Pelias' own daughters kill him. She told them she could turn an old ram into a young ram by cutting up the old ram and boiling it in magic herbs. During her demonstration, a live, young ram jumped out of the pot. Excited, the girls cut their father into pieces and threw him into a pot. Having killed Pelias, Jason and Medea fled to Corinth. http://en.wikipedia.org/wiki/Medea

"Позже Пелий убил сына Крефея Эсона, а законного наследника престола — сына Эсона, Ясона — послал в Колхиду добыть золотое руно в расчёте, что он там погибнет; но Ясон успешно исполнил поручение и, вернувшись, потребовал от Пелия, чтобы тот передал ему власть. Не надеясь достигнуть требуемого, Медея с согласия Ясона замыслила смерть Пелия и достигла своей цели с помощью хитрости. Поверив Медее, притворившейся жрицей Артемиды, дочери Пелия разрубили и сварили отца<9>." http://ru.wikipedia.org/wiki/Пелий

Пелий посылал Ясона за золотым руном, подобным было и первое задание Психеи, данное ей Венерой у Апулея.

http://www.e-reading.co.uk/chapter.php/1021201/16/La_Karavadzho_-_Priyatnye_nochi.html 3.2 У Дальфрено, короля Туниса, два сына, один по имени Листико, другой — Ливоретто, позднее получивший прозвище Свинаря, который в конце концов добывает себе в жены Беллизандру, дочь короля Дамаска Аттаранте

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Очень, зайка, 10-09-2014 13:55, #513
      RE:, Markgraf99_, 10-09-2014 14:36, #514

Markgraf99_03-01-2014 08:59

  
#310. "Страпарола, Приятные ночи 10.3 - о Христе?"
Ответ на сообщение # 0


          

http://www.e-reading.co.uk/chapter.php/1021201/59/La_Karavadzho_-_Priyatnye_nochi.html 10.3 Чезарино из Берни уходит от матери и сестер вместе со львом, медведем и волком и, достигнув Сицилии, узнает про королевскую дочь, которая должна быть отдана на съедение свирепейшему дракону; с помощью трех названных выше зверей Чезарино его убивает и спасенную от смерти девицу берет своею женой

Чезарино (Цезарь?) спасает дочь короля, убив дракона - известный мотив. Помогли ему три прирученных им зверя - лев, медведь и волк, возможно это его дружина, войско (скифы-русские? См. ФиН "Царь славян", "Русские обычаи при дворе Андроника-Христа"). Также принимает участие в его судьбе отшельник (не Иоанн Креститель?). Чезарино берет в жены спасенную дочь короля, отодвинув самозванца. Но его решили погубить из зависти его собственная мать и сестры (не очень ясный мотив, возможно "мать и сестры" - отражение коварной жены Андрея Боголюбского = Иуды Искариота?) - они подкладывают ему в постель отравленную кость, чтобы он, бросившись на кровать (крест?), как это делают молодые люди, укололся бы острием кости - так и происходит, острие входит ему в левый бок (копье Лонгина?). Он умирает, его несут к месту погребения, льву, медведю и волку коварные мать и сестры каким-то образом заливают уши свинцом, чтобы те не прослышали про смерть и похороны их хозяина. Однако волку удалось расслышать эту весть, они выковыривают лапами свинец друг у друга из ушей (вынимают гвозди Христа?), спешат к телу хозяина, разгоняют процессию и успешно оживляют Чезарино (воскресение Христа?), помазав рану в боку салом с кишок медведя. Мать с сестрами были изобличены и наказаны, сожжены заживо на костре. "Чезарино и Доротея долгое время прожили в счастии и благополучии и оставили после себя детей. Что касается зверей Чезарино, то их всячески холили и старательно за ними ухаживали вплоть до их смерти."

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Страпарола, Приятные ночи 10...., Markgraf99_, 04-01-2014 00:02, #311
+ из Римских Деяний, Markgraf99_, 05-01-2014 08:02, #313

Markgraf99_05-01-2014 08:38

  
#315. "из Римских Деяний - проглоченные китом"
Ответ на сообщение # 0


          

http://lib.rus.ec/b/384465/read#t87 86 (251)

"..Девушка услышала шум и обращается к слугам: «Любезнейшие, сделайте доброе дело, пробейте бок киту – здесь, в его чреве, сидят отпрыски благородных родов». Когда рыцарь услышал ее голос, он тоже говорит своим слугам: «Любезнейшие, прорубите отверстие в боку этого чудовища, и поглядим, что там внутри». Когда это было сделано, первой вышла полуживая девушка, затем – рыцари и все остальные, кто был на корабле. Девушка рассказала, что она дочь царя и невеста императорского сына.."

С одной стороны, это сильно напоминает историю пророка Ионы, проглоченного китом, но, с другой стороны, не видоизменение ли это истории кесарева сечения этой царевны?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_06-01-2014 12:10

  
#316. "Венецианский Купец - христианские мотивы"
Ответ на сообщение # 0


          

На возможный христианский символизм "Венецианского купца" Шекспира было указано и ранее, но, в связи с исследованиями ФиН по НХ и, в частности, творчества Шекспира, стоит обратить на него более пристальное внимание:

http://en.wikipedia.org/wiki/Antonio_%28Merchant_of_Venice%29#Symbolism_pertaining_to_Antonio
Antonio is a symbol of Christian kindness, generosity, and love. These attributes are usually shown towards Bassanio or his friends. “In this and other ways he is a romantic figure. To his contemporaries he may have had a broader significance. In a group of medieval tales called the Tale of Abraham and Theodore, the rescue of a borrower from the clutches of an usurer was a symbol of man’s redemption.” (Campbell) Antonio helped Bassanio and prevented him from having to borrow money from an usurer, taking his place as the borrower instead. Antonio’s symbolism as Jesus or the perfect lamb is brought to mind. In Judaism a perfect lamb is sacrificed for a sin offering killed to deflect the wrath of God. Antonio is the perfect lamb about to be killed to appease the vengeance of Shylock. In Christianity, Jesus dies in the place of sinners. Antonio—like Jesus—takes the place of Bassanio as the borrower and savior. The fundamental weakness in both of these allegories is that Antonio's character is marred by hatred unlike the lamb (chosen for its purity), and unlike Christ (declared sinless in the New Testament). (Weiss).

Венецианский купец Антонио, избежавший ножа Шейлока, в каком-то смысле схож с Исааком (= Фриксом = Иисусом Христом), спасенным от жертвоприношения Авраама. Подобно тому как Иисус умирая, искупает вину других людей, грешников, Антонио готов понести наказание вместо друга Бассанио, заплатить его долг и спасти его. Правда, денежную помощь предложила и Порция, возлюбленная Бассанио. Возможно Бассанио - также представляет фигуру Христа, а роль Порции аналогична роли графини Матильды (=Марии Магдалины), соратницы Григория Гильдебранда, оказавшей ему значительную помощь, в том числе и финансовую. Иисус был судим Пилатом, так же и Антонио проходит через суд. По ходу пьесы Антонио характеризуется очень положительно: "добрый, честный", "добрей его нет в мире человека", еще раз "добрейший человек С душой честнейшею, не устающей Творить добро; да, человек, в котором Дух древних римлян больше проявился, Чем в ком-либо, в Италии рожденном", назван также "царственный купец" (royal merchant) - возможно это надо понимать как "царь, который искупил грехи людей". В одном месте он называет себя даже "паршивой овцой" (I am a tainted wether of the flock), а агнец был символом Христа. Шейлок же наоборот несколько раз в пьесе назван дьяволом, о нем говорят: "Я не встречал созданья Во образе людском, чтобы так жадно Стремилось человека погубить!". Алчный Шейлок может быть отражением Иуды Искариота и одновременно царя Ирода. К тому же Шейлок - еврей, а Христа, как считается, распяли иудеи. Возможно пьеса основана на средневековых моралите, где Дева Мария (Порция) оспоривает обвинения дьявола (Шейлока) против человеческих душ:

..Hyam Maccoby argues that the play is based on medieval morality plays in which the Virgin Mary (here represented by Portia) argues for the forgiveness of human souls, as against the implacable accusations of the Devil (Shylock). http://en.wikipedia.org/wiki/Shylock

С самого начала пьесы Антонио предстает перед друзьями печальным, грустным. На первый взгляд не ясно отчего. Но про Христа кажется говорили, что он никогда не смеялся. Неудачи Антония начинаются с того, что его корабли терпят крушение - не отголосок ли это неудачного предсмертного плавания императора Андроника?:

"По-прежнему упорно держится слух, что корабль Антонио с богатым грузом потерпел крушение в Узком проливе. Гудвинские пески, - кажется, так оно называется, - роковое место, очень опасная мель, где лежит не один остов большого корабля.."

- считается, что "узкий пролив" (narrow seas) - это старинное название Ламанша, но может быть и Босфора? Гудвинские пески получили свое название по имени Годвина Уэссекского (ок. 1001 — 15 апреля 1053), современника Эдварда Исповедника (последний - одно из отражений Андроника-Христа, согласно ФиН):

http://en.wikipedia.org/wiki/Goodwin_Sands
http://en.wikipedia.org/wiki/Godwin,_Earl_of_Wessex (Old English: Godƿin) (1001 – 15 April 1053) was one of the most powerful earls in England under the Danish king Cnut the Great and his successors. Cnut made him the first Earl of Wessex. Godwin was the father of King Harold Godwinson and Edith of Wessex, wife of King Edward the Confessor.

В другом месте говорится, что погибли сразу якобы множество кораблей Антонио (но в конце пьесы выяснилось, что три корабля все-таки уцелели):

Бассанио: ...Но правда ли, Салерио, Ужель погибло все, без исключенья? Из Триполи, из берберийских стран, Из Мексики, двух Индий, Лиссабона, Из Англии? И ни один корабль Не спасся? Все разбились об утесы, Грозу купцов?
Салерио: Нет, ни один, синьор.

Антонио пишет письмо Бассанио: "Милый Бассанио, все корабли мои погибли. Кредиторы мои делаются жестоки; положение мое очень плохое. Мой вексель жиду просрочен. И так как, заплатив по нему, мне невозможно будет остаться в живых, то между нами - все долги уплачены, и я только хотел бы увидеть тебя перед смертью. Однако поступай по своему усмотрению; если твоя любовь ко мне не побудит тебя приехать, пусть не побуждает и мое письмо".

Получив это письмо, Бассанио так говорит Порции: "Любовь моя, Здесь самые ужасные слова, Когда-либо чернившие бумагу! ...Вот вам письмо: Бумага эта - точно тело друга; На ней слова - зияющие раны - Кровоточат..." - возможно речь о ранах Христа. Поместье Порции Бельмонте кстати переводится как "красивый холм/гора" - возможно это отражение горы Голгофы.

В пятом акте, в конце пьесы, уже после окончания суда, слуга Порции Стефано говорит следующие слова:

Стефано: Я вам приношу известье, Что на рассвете госпожа моя В Бельмонте будет; у крестов она Сейчас коленопреклоненно молит О счастии в супружестве!
Лоренцо: Кто с ней?
Стефано: Святой монах с ней и служанка только. Прошу, скажите - наш синьор вернулся?
Лоренцо: Нет, и о нем не слышно ничего. Пойдем, однако, Джессика; с тобою Торжественную встречу как-нибудь Мы приготовим для хозяйки дома.

- возможно "кресты" - это Голгофа, Порция - Дева Мария, святой монах - апостол Иоанн, служанка - "другая Мария", а "синьор" - это Христос. Затем появляется Ланчелот с добрыми вестями, что хозяин будет дома еще до утра. Возможно "появление хозяина" - воскресение (либо рождение?) Христа.
Порция говорит далее:

Порция: Какая ночь! Как будто день больной; Немногим лишь бледнее. Это день Такой, как день, когда сокрылось солнце.
Бассанио: У вас бы день был, как у антиподов, Являйся вы в часы, когда нет солнца.
Порция: Пусть я сияю, - только бы не жгла; Ведь плохо на жене обжечься мужу, - Я этого Бассанио не желаю. А, впрочем, это все как бог захочет!.. Синьор, добро пожаловать в ваш дом. (PORTIA. Let me give light, but let me not be light, For a light wife doth make a heavy husband, And never be Bassanio so for me: But God sort all! You are welcome home, my lord.)
Бассанио: Благодарю, синьора. Встретьте лаской И друга моего: вот мой Антонио, Кому так бесконечно я обязан.

- сокрытие солнца - затмение во время распятия Христа? С другой стороны, что означает здесь тема света, не тот ли это свет, что был при рождении Христа? К тому же у Порции "солнечные кудри Как золотое светятся руно; Бельмонт они в Колхиду обращают, И не один Язон туда стремится".

По поводу истории с пропавшим перстнем Бассанио говорит: "Мне лучше б руку левую отсечь И клятву дать, что с ней утратил перстень." Возможно это отголосок отрубленной руки Андроника-Христа или же отсеченных рук священника Афонии у одра Богородицы.

В начале пятого, заключительного, акта Шекспир, видимо не случайно, приводит сравнения с Троилом и Крессидой, Пирамом и Фисбой, Дидоной и Энеем, Медеей и Эзоном, продолжая этот ряд дочерью Шейлока Джессикой, сбежавшей от него с возлюбленным Лоренцо, переменив веру на христианство и прихватив с собой фамильные драгоценности. Шейлок был разгневан и пытался их найти и вернуть. Это весьма напоминает бегство Медеи и Ясона от Ээта с руном или бегство Иакова и Рахили от Лавана с идолами. Не относится ли сюда же бегство Девы Марии в Египет от Ирода? Возможно, и Джессика, и Порция - обе отражения Девы Марии?
Эпизод второй сцены второго акта, где слуга Шейлока шут Ланчелот выпрашивает благословение у слепого отца, по-видимому пародирует библейскую историю о том, как Иаков перед слепым Исааком пытался сойти за Исава. При этом Ланчелот намекает, что его отец по-видимому был рогоносцем. Мать Ланчелота звали Margery. Он сначала разыгрывает отца, говоря ему что сын его скончался. Сам Шейлок в пьесе приводит пример о том как Иаков обманул Лавана с ягнятами (не подозревая, что с убежавшей Джессикой сам выступит в роли Лавана).

Почему ключевую роль в спасении Антонио и Бассанио играет Порция, и что означает желание жестокого Шейлока вырезать фунт мяса у Антонио где-нибудь поближе к сердцу или даже вырезать само сердце? Не преломление ли это истории кесарева сечения Порции = Девы Марии? Возможно Шекспир не случайно выбрал для героини имя Порции, жены Марка Брута (см. о ней пост № 218 выше) - она прокалывает себе бедро (подобно Иешу?), чтобы узнать тайну мужа перед убийством Цезаря, во время убийства Цезаря (рождения Цезаря?) она оказывается при смерти, а погибает оттого, что проглатывает угли. Порция Шекспира также предпринимает некие хитрые действия - для спасения Бассанио и Антонио она переодевается мужчиной (Бальтазаром), проникает на суд, а затем снова становится женщиной, возможно это хитрость, аналогичная действиям Иешу, чтобы проникнуть в святая святых храма, или действиям Гамлета, тайно исправляющего письмо, угрожающее его жизни, т.е. отражение кесарева сечения.
Переодетая Порция выпрашивает у Бассанио перстень, который она же ему подарила, когда он прошел испытание при сватовстве к ней, выбрав свинцовый ларчик из трех возможных, обойдя двух конкурентов, ошибившихся с выбором шкатулки. Возможно это тот же мотив пропажи перстня и чудесного его нахождения в рыбе, что в историях о Поликрате, Соломоне, Шакунтале. В Римских Деяниях история с тремя ларцами соседствует с вариантом истории "Иона во чреве кита", что возможно отражает кесарево сечение:

http://lib.rus.ec/b/384465/read#t87 86 (251)

"История Венецианского купца" в Римских Деяниях: http://lib.rus.ec/b/384465/read#t83 82 (195) . В этой истории рыцарь выбрасывает пергамент с заклятием, навевающим сон, из под простыни девушки, дочери императора Луция якобы.

http://lib.ru/SHAKESPEARE/kupec.txt "Венецианский купец" с примечаниями и статьей А. Смирнова, где говорится об источниках пьесы.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Шудрака. Глиняная повозка, Markgraf99_, 04-04-2014 23:51, #375
      склеивание начала и конца; без..., Markgraf99_, 06-04-2014 01:15, #379
           , Markgraf99_, 08-04-2014 19:47, #382

Markgraf99_08-01-2014 08:56

  
#318. "Зимняя Сказка - история Есфири или..?"
Ответ на сообщение # 0


          

Есть мнение, что события пьесы отражают историю Анны Болейн, она же Есфирь = Елена Волошанка, согласно ФиН:

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Winter%27s_Tale#Sources
..Eric Ives, the biographer of Anne Boleyn (1986),<4> believes that the play is really a parallel of the fall of the queen, who was beheaded on false charges of adultery on the orders of her husband Henry VIII in 1536. There are numerous parallels between the two stories – including the fact that one of Henry's closest friends, Sir Henry Norreys, was beheaded as one of Anne's supposed lovers and he refused to confess in order to save his life claiming that everyone knew the Queen was innocent. If this theory is followed then Perdita becomes a dramatic presentation of Anne's only daughter, Queen Elizabeth I..

В то же время не исключено, что в пьесе содержатся и евангельские мотивы: обезумевший от ревности царь-тиран Леонт (Ирод?) подозревает жену (Гермиона - дочь императора России) в неверности, устраивает над ней суд (а Ирод судил Мариамну), заключает в тюрьму (возможно опала и монастырь?). Рожденная ею дочь (Христос?) по приказу Леонта брошена в глуши, где ее спасают пастухи (известные мотивы из мифа о рождении героя). Смерть сына Леонта Мамиллия тогда - возможно отражение "избиения младенцев". Возможно история с вопрошанием дельфийского оракула отражает историю с призванием волхвов Иродом. Чудесное воскрешение статуи Гермионы в конце пьесы возможно отражает воскресение Христа (также напоминает миф о Пигмалионе и Галатее или группу мифов о сотворении человека, Пандоры, Евы), а может и выздоровление после кесарева сечения (а поскольку речь о статуе, причем раскрашенной, то возможно речь идет о введении, появлении почитания христианских изображений, икон Девы Марии и Христа, а "Джулио Романо" как отражение например живописца евангелиста Луки, по преданию, написавшего первую икону Богородицы).

//http://ru.wikipedia.org/wiki/Зимняя_сказка
Создавая сказочный колорит, Шекспир не счёл нужным придерживаться реальной истории и географии Европы; Гермиона у него — дочь русского императора, Богемия находится у южного моря, а Дельфийский оракул — на острове, хватает и других неточностей.
Сюжет
Леонт, король Сицилии, подозревает свою беременную жену Гермиону в измене с его другом Поликсеном, королем Богемии. Он приказывает своему приближённому Камилло отравить Поликсена, как раз находящегося с визитом на Сицилии; Камилло обещает выполнить приказ, но потом предупреждает свою жертву, и оба они бегут в Богемию. Тем временем Леонт заточает свою жену в тюрьму. Чтобы окончательно убедиться в её вине, он посылает послов к дельфийскому оракулу. Через некоторое время Гермиона рождает девочку, но Леонт не признаёт её своей дочерью. Вместо этого он приказывает другому вельможе, Антигону, отвезти ее в глушь и бросить там. Леонт также начинает судебный процесс против своей жены, где обвиняет её в супружеской измене и участии в заговоре с Поликсеном и Камилло. В это время приходит ответ от оракула, который снимает вину с Гермионы, Камилло и Поликсена, а Леонта называет ревнивым тираном, который «будет жить без наследника, пока не найдёт потерянное». Сразу после оглашения прорицания приходит известие о смерти маленького сына Леонта, Мамиллия. При этой вести Гермиона падает бездыханной. Тем временем Антигон оставляет дочь Гермионы на богемском берегу, где её находит пастух. По пути к кораблю Антигон гибнет от клыков медведя.
Проходит шестнадцать лет. Дочь Леонта и Гермионы растёт в семье богемских пастухов под именем Утрата. Юная девушка и сын Поликсена Флоризель влюблены друг в друга, но принц скрывает неподобающую любовную связь от своего отца. На празднике стрижки овец, где присутствует также весёлый карманник и бард Автолик, влюблённые встречаются вновь, и их видят переодетые Поликсен и Камилло. После того, как разгневанный король раскрывается перед Флоризелем, принц решается бежать с Утратой на Сицилию. За ними в погоню пускаются Поликсен и старый пастух, приёмный отец Утраты. И то, что он не настоящий её отец, выясняется при дворе Леонта. Леонт мирится с Поликсеном. Паулина, вдова Антигона, ведёт всех присутствующих к «мраморной статуе» Гермионы, которая внезапно «оживает».//

С другой стороны, возможно имеется слой "истории Есфири": мотив бездетности тирана, опала первой жены и суд над ней, в 1 сцене V акта звучит тема взятия второй жены - и здесь появляется Утрата/Пердита (возможно Есфирь), причем сначала ее считают низкого происхождения, недостойной принца Флоризеля (возможно Иван Молодой). В конце Леонт одумывается и примиряется с Гермионой (Софья Палеолог, т.е. первая законная жена Грозного?).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Зимняя Сказка - история Есфи..., Markgraf99_, 09-01-2014 01:34, #319

Markgraf99_09-01-2014 10:08

  
#320. "Цимбелин: Имогена - Дева Мария?"
Ответ на сообщение # 0


          

В пьесе Шекспира "Цимбелин" главная героиня Имогена оказывается в той же ситуации, что и римлянка Лукреция (отражение Девы Марии, согласно ФиН, см. "Царский Рим..."), причем с Лукрецией ее сравнивает сам Шекспир, а также с историей Терея и Филомелы (а началась эта тема с известного мотива - спора о том, чья жена лучше):

http://lib.ru/SHAKESPEARE/shks_cimbelin3.txt Уильям Шекспир. Цимбелин (Пер.А.И.Курошевой)
...
Якимо
(в сторону)
Все, что снаружи у нее, прекрасно!
Коль так же редкостна душа ее,
То предо мною Феникс аравийский.. (the Arabian bird)
...
Якимо вылезает из сундука.
Якимо
Сверчки трещат; дух, от трудов усталый,
Сном подкрепляется. Так наш Тарквиний,
По тростнику подкравшись, разбудил
Невинность оскорбленьем.
...
И пусть она лежит, как изваянье.
(Снимает с Имогены браслет.)
Снимайся! Так же снять его легко,
Как узел гордиев распутать трудно!
...
На левой груди -
Пять пятнышек, что пурпурные капли
На буквице: закон не может дать
Сильнее доказательств; тайна эта
Его уверит, что замок сорвал я
И чести клад украл. Чего же больше?
К чему писать? Все в памяти замкнул я,
Ввинтил в нее. Она сейчас читала
Историю Терея; загнут лист
На месте, где сдается Филомела.
С меня довольно. Вновь в сундук я спрячусь.
Живей, драконы тьмы, чтоб свет раскрыл
Глаз ворону! Я ужасом объят:
Хоть ангел неба здесь, но это ад.

Также присутствуют сравнения с фениксом и гордиевым узлом - возможно они не случайны и тоже связаны с темой кесарева сечения Девы Марии. Далее Имогена произносит и такую фразу:

...Так резать надо, так кромсать меня! (I must be ripp'd:—to pieces with me!)

Способ, каким Якимо проникает к Имогене, по сути схож с действиями Иешу в "Тольдот Иешу": Якимо залазит в ящик-сундук, который заносят в комнату Имогены, затем ночью он выбирается из сундука, запоминает расположение комнаты и все что было в ней, а также находит на теле спящей Имогены родинку под левой грудью, затем снова в ящике выбирается обратно. Видимо все это надо понимать как отражение кесарева сечения. Якимо затем оклеветал Имогену перед Постумом, последний отдает приказ убить Имогену, и она сама готова подставить грудь под нож (надо полагать, кесарева сечения), но в последний момент убийца сжалился над ней (ср. с жертвоприношением Ифигении, Исаака, Фрикса), и она бежит из отцовского дома куда-то в глушь, где в пещере заболевает, так что ее даже посчитали умершей, хотя она затем пришла в себя.
Источником этой истории для Шекспира послужила 9-я новелла второго дня Декамерона Боккаччо, где героиню зовут Джиневра, и где она тоже затем переодевается мужчиной.

http://lib.ru/INOOLD/BOKKACHO/dekameron.txt
II 9 Бернабо из Генуи, обманутый Амброджиоло, теряет свое достояние и велит убить свою невинную жену. Она спасается и в мужском платье служит у султана; открыв обманщика, она направляет Бернабо в Александрию, где обманщик наказан, а она, снова облачась в женское платье, разбогатев, возвращается с мужем в Геную.
(Шекспир в «Цимбелине» использовал мотив пари о невинности супруги и об обмане мужа, заимствовав его из немецкого рассказа XV века «Frederyke von Jennen», созданного на базе «Декамерона». Также существует французский романс «Roman de la Violette ou de Gerard de Nevers», написанный Gilbert de Montreuil. К «Декамерону» восходит русская «Повесть о купце, заложившемся о добродетели жены своей», из которой вышло много сказок.)

В конце новеллы говорится, что "Затем султан приказал, чтобы Амброджиоло тотчас же привязали в каком-нибудь высоком месте города к колу и на солнце, вымазали его медом и не отвязывали до тех пор, пока он сам не упадет, что и было сделано. Затем он повелел, чтобы все, бывшее у Амброджиоло, отдано было даме.." - последний момент напоминает распятого/повешенного Амана, имущество которого ("дом Амана") было отдано Есфири.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Цимбелин

Имя Цимбелин-Кунобелин возможно значило "хан великий или белый"?:

http://en.wikipedia.org/wiki/Cunobeline
..His name is a compound made up of cuno- (hound) and Belenos (the god Belenus).<1>
..Beyond the name there is virtually nothing in common between the figure of Cymbeline and the historical Cunobelinus.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Кунобелин (дата рождения неизвестна — 43 год н. э.) — вождь кельтского племени тринобатов, обитавшего на юге Британии. Правил ориентировочно с 9 до 43 года н. э. О нём известно из нескольких упоминаний у древнеримских историков Светония и Диона Кассия и многочисленных монет, отчеканенных за время его правления. Прототип шекспировского Цимбелина.

Имя Имогена производят от Инногены, легендарной жены короля Брута, имя производят от староирландского инген, что означает "дочь" или "дева" (!):

http://en.wikipedia.org/wiki/Imogen_%28given_name%29
Imogen /ˈɪmədʒən/, alternatively, mainly in the U.S., Imogene, is a female given name, probably created by Shakespeare for a character in his play Cymbeline. Shakespeare may have meant to use the name of Innogen, a British legendary figure—wife to King Brutus and mother of Locrinus, Albanactus and Camber—whose name derived from Old Irish ingen, meaning daughter or maiden..

"Положение, в котором оказывается оклеветанная Имоджена, перекликается с мотивом Геро и Клавдио из "Много шума из ничего", Геро, оклеветанная Хуаном, на время тоже как будто бы умирает, и даже строят склеп, но затем выясняется, что она жива.

"Леонат" (лат.). - Знаменитый словарь XVI века Робертуса поясняет, что "Леонатами" прозывались "доблестные мужи, по материнской линии единокровные с Александром Македонским".

Люд, или Люда - древнее название Лондона (3.1 Made Lud's town with rejoicing fires bright). - т.е. людный?

Открывая свою грудь, чтобы подставить ее под меч, Имогена находит на ней письма Леоната, которые она называет "писаниями" (scriptures), с намеком на специальное значение этого слова - 'священное писание'.

Пьеса имеет также фольклорные параллели:
"В известной сказке о Белоснежке рассказывается, как один король, вторично женившись на чрезвычайно красивой, но очень гордой и жестокой женщине, предоставил ее попечению свою маленькую дочь от первого брака. Девочка бежит от злой мачехи и попадает в пещеру, где живут добрые карлики. Они ласково принимают Белоснежку, и она поселяется у них для того, чтобы стряпать для них и вести их хозяйство. Эта идиллическая жизнь среди природы и ее добрых сил прерывается мнимой смертью Белоснежки и ее оживлением.
Все это очень близко к тому, что изображается у Шекспира. Главное его отступление заключается в том, что он заменил добрых карликов двумя братьями юной героини и их воспитателем.
Хотя английский вариант этой сказки до сих пор не был найден, он, несомненно, существовал во времена Шекспира и послужил ему прямым источником.
Введение, с одной стороны, двух сыновей короля, с другой - Клотена объединяет обе названные темы и придает всему сюжету политическую окраску."

еще об источниках:
"http://lib.ru/SHAKESPEARE/shks_cimb.txt
..Итак, 1) как исходный пункт, псевдоисторическая хроника Холиншеда, к которой Шекспир уже не раз обращался в поисках сюжетов ("Король Лир", "Макбет" и т. д.) и которая на сей раз повествует о событиях I в. до н.э. и I в. н.э.; 2) средневековая новелла - анекдот о верной, подло оклеветанной жене; 3) патриотическая тема борьбы за национальную независимость против римлян; 4) полуновеллистическая тема порочных махинаций злой королевы, стремящейся сжить со света лучшего из вельмож государства, мужа дочери короля, как раньше она заставила бежать от двора лучшего военачальника короля Белария, уведшего с собой двух маленьких сыновей короля, чтобы воспитать их на лоне природы, в лесной глуши, в неведении зла; 5) всевозможные отклики римской мифологии, переполняющие пьесу"

Белария, удалившегося в леса, сравнивают с Тимоном Афинским. Нет ли там отражения опалы военачальника Велизария? А может и безумия Грозного? Злая мачеха - не отражение ли Есфири?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_13-01-2014 10:10

  
#323. "Артаксеркс Банделло - Иван Грозный?"
Ответ на сообщение # 0


          

Новелла 1.2 Банделло об Ариобарзане, сенешале царя Артаксеркса, считается одним из источников пьесы Джона Флетчера "Верный подданный" (а также источником предшествующей ей пьесы Джона Хейвуда "Царственный король и верный подданный"), но у Флетчера пьеса разворачивается в Московии, судя по всему, при Иване Грозном. Так может и Артаксеркса Банделло тоже надо понимать как Ивана Грозного?

https://archive.org/stream/novelsofmatteoba01band#page/20/mode/2up
Ariobarzanes, Seneschal of the King of Persia, will e'en outdo the latter in courtesy, whence various chances betide

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Loyal_Subject
http://www.gutenberg.org/ebooks/39249 The Loyal Subject by Beaumont and Fletcher
The Demetrius Legend and Its Literary Treatment in the Age of the Baroque Авторы: Ervin C. Brody - 1972

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_14-01-2014 16:32

  
#324. "мотив оклеветанной девы и ее мнимой смерти"
Ответ на сообщение # 0


          

Мотив оклеветанной девы и ее мнимой смерти, встречающийся в старой литературе - не вариация ли темы о якобы развратной Деве Марии, т.е. скептической версии о Непорочном Зачатии с присоединением истории кесарева сечения? Некоторые примеры:
# Сусанна, обвиненная старцами в прелюбодеянии, но спасенная выступившим на суде в ее защиту Даниилом (здесь нет мнимой смерти, но тем не менее приговорена она была старцами к смерти). По ФиН это отражение "истории Есфири".
# Шекспир "Много шума из ничего": Геро, обвиненная коварным доном Хуаном в распутстве и временно как бы умершая и похороненная.
# Новелла 1.22 Банделло. Здесь героиню зовут Фениция (Fenicia) - намек на возрождающегося Феникса? В "Клижесе" мнимо умершую героиню также зовут Fenice.

В переводе Дж. Пейна это новелла 1.20: https://archive.org/stream/novelsofmatteoba01band#page/302/mode/2up

# Роман Харитона «Повесть о любви Херея и Каллирои»:

//http://ru.wikipedia.org/wiki/Харитон_Афродисийский
..Херей, охваченный ревностью, по наветам отвергнутых Каллироей женихов, наносит жене страшный удар в живот, и та падает как мертвая. Так как Каллироя долго не приходит в чувство, то ее, считая умершей, торжественно погребают вместе с большим количеством драгоценностей. Ночью пират Ферон со своей шайкой взламывают склеп и обнаруживают там очнувшуюся от мнимой смерти Каллирою. Забрав драгоценности и Каллирою, разбойники увозят ее на корабле и продают как рабыню богатому и знатному жителю Ионии Дионисию, который недавно овдовел и остался с маленькой дочкой на руках. Дионисий сразу же пленяется красотой своей новой невольницы, но видя в ней женщину благородного происхождения и не желая силой владеть ею, предлагает ей вступить с ним в законный брак. Каллироя сначала отказывается, но, обнаружив, что у нее должен быть ребенок от ее мужа Херея и не желая, чтобы ее дитя стало рабом, соглашается и выходит вторично замуж за Дионисия..//

- удар жены в живот напоминает историю убийства Нероном беременной Поппеи Сабины, а также похожие примеры с царем Персии Камбисом (Геродот 3.32) и тираном Коринфа Периандром, сыном Кипсела ("сундука", от греч. kypsele ящик, сундук, ларь) (Диоген Лаэртский 1.94). Пробудившаяся от смерти-сна Каллироя, попавшая затем к Дионисию («...главному человеку в Милете и во всей Ионии»), сравнивается Харитоном с Ариадной, которая была оставлена Тесеем спящей на Наксосе, а после была отдана Дионису.

//http://briefly.ru/xariton/povest_o_ljubvi_xereja_i_kalliroi/
..Тем временем в Сиракузах обнаружена ограбленная гробница, в которой нет Каллирои. И на розыски ее отправляются экспедиции в Ливию, Италию, Ионию...
И вот в море задержана лодка с траурными предметами — украшениями из ограбленной гробницы. Тут же лежит полумёртвый Ферон — главарь пиратов. Привезённый в Сиракузы, он под пытками признается в содеянном. Народное собрание единодушно приговаривает его к смертной казни: «За Фероном, когда его уводили, шла большая толпа народа. Распят он был перед могилой Каллирои: с креста смотрел он на море, по которому вёз он пленницей дочь Гермократа...»..//

Действие в романе происходит при великом Артаксерксе, который также влюбился в Каллирою и хотел взять ее себе в жены при живой царице Статире (не "история Есфири" ли это?):

//..обстоятельства складываются так, что сам Артаксеркс, великий царь Персии, вызывает к себе Дионисия с Каллироей и Митридата для справедливого суда...
Итак, Дионисий с Каллироей едут в Вавилон к Артаксерксу в ставку царя. Туда же более кратким путём, через Армению, мчится Митридат.
По дороге сатрапы всех царских областей с почётом встречают и провожают Дионисия и его прекрасную спутницу, молва о непревзойдённой красоте которой летит впереди неё.
Взволнованы, естественно, и персидские красавицы. И отнюдь не без оснований. Ибо и сам Артаксеркс с первого взгляда влюбляется в Каллирою...
Настаёт день царского суда. И Митридат выкладывает свой главный козырь — живого Херея, которого он привёз с собой. И получается, что Дионисий хочет жениться на мужней жене?! Или рабыне?!
Но царь медлит с решением, откладывая судебное заседание со дня на день, так как все больше влюбляется в Каллирою. И его главный евнух сообщает об этом сиракузянке. Но та делает вид, что не поняла, не верит в возможность подобного святотатства: при живой царице Сострате царь делает ей такое неприличное предложение?! Нет, евнух определённо что-то путает: он неправильно понял Артаксеркса..//

//В романе Харитона мы видим уже четко разработанную типовую схему всех греческих любовных романов: гнев Афродиты, кораблекрушение, мнимая смерть одного из героев, продажа в рабство, распятие на кресте, письма, вещие сны. Герои из-за своей красоты подвергаются покушениям на них со стороны окружающих, но остаются верными своей любви.
Вместе с тем Харитон отличается от других романистов простотой и безыскусностью: у него нет второй темы с другой влюбленной парой, обширных софистических отступлений, псевдонаучных рассуждений и обилия невероятных приключений.//

Еще пример оклеветанной героини - Джиневра Шотландская из "Неистового Роланда" Ариосто, оклеветанная албанским герцогом Полинессо. Опера Генделя на эту тему:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Ариодант_(опера)

Об источниках "Много шума из ничего" Шекспира: http://assets.cambridge.org/97805218/25436/excerpt/9780521825436_excerpt.pdf

Некоторые другие героини Шекспира также оказались обвиненными в прелюбодеянии, те же Имогена, Гермиона..

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
„Троил и Крессида“ Чосера, Markgraf99_, 15-02-2014 15:25, #337

Markgraf99_19-01-2014 14:44

  
#329. "Мера за меру, Чинтио 8.5 и суд Оттона"
Ответ на сообщение # 0


          

Пятая новелла восьмой декады сборника "Экатоммити" Джиральди Чинтио ('история Эпитии') и заимствовавшие из нее, с некоторыми изменениями, сначала "Промос и Кассандра" Дж. Уэтстона, а затем "Мера за меру" Шекспира, с одной стороны, и история суда Оттона III (см. картины Боутса в сообщ. № 286 выше), с другой - не варианты ли одной истории? Описание истории суда Оттона:

//Жена Оттона III (980—1002), императора Великой Римской империи, настояла на том, чтобы казнить одного немецкого графа в отместку за его отказ удовлетворить ее домогательства — она предоставила императору ложные обвинения против него. Вдова графа, чтобы доказать его невиновность, добровольно подвергла себя тяжкой пытке раскаленным железом — обычная средневековая практика доказательства своей правоты. Император, удовлетворенный этим свидетельством, искупил свой несправедливый суд, приговорив свою жену к сожжению на коле.
Вдова изображается получающей голову своего мужа от солдата, тем временем на заднем плане императрица клевещет императору. В следующей сцене вдова стоит на коленях перед императором, сидящим на троне, в одной руке у нее раскаленный докрасна железный брусок, в другой — отсеченная голова мужа. Рядом с нею жаровня. На заднем плане императрица испускает дух на костре, привязанная к колу (Дирк Боутс, две картины, галерея, Брюссель)// (Энциклопедия символики и геральдики)

Общие элементы: домогательство / принуждение к сексу, убийство брата/мужа, голова брата/мужа оказывается у сестры/жены, обращение женщины к императору за справедливым судом, император распоряжается наказать виновного.

Новеллу Чинтио можно прочитать в этой книге, стр. 544-558: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4456115
Заглавие новеллы: Джуристе, посланный императором Максимилианом в Инсбрук, приказывает задержать одного юношу, который изнасиловал девицу, и приговаривает его к смерти. Сестра юноши пытается его освободить; Джуристе обещает на ней жениться и, освободив брата, выдать его ей. Она ему отдается, а он в ту же ночь отрубает юноше голову и посылает ее сестре. Она жалуется императору, который заставляет Джуристе на ней жениться, а затем отправляет его на казнь. Она его вызволяет, и они вместе доживают свой век в полнейшей любви

На сюжет "Меры за меру" Пушкин написал свою поэму "Анджело", которую он сам считал своим лучшим произведением. (Кстати другая поэма Пушкина "Граф Нулин" - пародия на "Лукрецию" Шекспира, т.е. получается, на Деву Марию. Первоначальное название поэмы – «Новый Тарквиний».)

//http://ru.wikipedia.org/wiki/Мера_за_меру
Сюжет пьесы заимствован Шекспиром из сборника Джиральди Чинтио Hecatommithi (1565, новелла «История Эпитии»)<1>. Шекспир был несомненно знаком с этой книгой, так как она послужила источником ещё для одной его пьесы — «Отелло». Чинтио написал по своей новелле пьесу, несколько отличающуюся сюжетом, об этих изменениях Шекспир мог не знать. Оригинальная новелла кончается трагически: брат Изабеллы лишается жизни. Другим источником стала пьеса Джорджа Уэтстона «Промос и Кассандра» (1578), тоже использовавшего новеллу Чинтио. Уэтстон ввёл в действие комические элементы и главные уловки (bed trick постельную подмену и head trick — предъявление головы другого казнённого)<2>.//

Пишут что в первоначальной версии истории женщина просила не за брата, а за мужа. В истории суда Оттона женщина также просит за мужа.

http://extra.shu.ac.uk/emls/07-3/robemeas.htm The Politics of Persuasion: Measure for Measure and Cinthio's Hecatommithi
5. The story of Epitia is a version of the story of the corrupt magistrate. In the primary version of this story, a woman who pleads with a local authority on behalf of her husband, who is to be executed for murder, surrenders to the magistrate's desires in exchange for her husband's freedom. The wife keeps her side of the bargain, while her husband is put to death. She appeals for Justice to the ruler of the land, who orders the magistrate to marry the woman and then executes the magistrate immediately after the wedding, thereby rehabilitating and revenging the wife, as Lever puts it in the Arden edition. <8> While the story of Epitia has much in common with this primary version, Cinthio makes significant innovations: Epitia is the sister, not the wife, of the condemned man, Vico, whose offence is not murder, but rape. <9> Further, Epitia persuades the Emperor Maximian not to execute the magistrate, Juriste.

Не проглядывает ли у Чинтио и Шекспира история Есфири? Женщина с двойственной моральной позицией как бы просит за брата/мужа, но его все равно коварный тиран Анджело убивает, а затем она становится женой этого тирана.

Поведение Герцога Винченцио несколько странноватое: подобно Гаруну аль-Рашиду он оставляет трон, идет в монахи, а вместо себя ставит кого-то другого - не напоминает ли это действия Ивана Грозного, ставящего вместо себя Симеона Бекбулатовича, или же Грозного, уходящего в монастырь, т.е. ставшего блаженным?:

//..3-я сцена I акта несколько настораживает. Из короткого (54 строки) диалога Герцога с монахом Фомой мы узнаем, что Герцог, сам допустив послабления в соблюдении законов, оставляет своим наместником Анджело, чтобы тот исправил положение:
Я очень много воли дал народу,
И тиранией было бы карать
За то, что я дозволил: преступленья
Мы разрешаем сами, коль они
Ненаказуемы. Вот почему,
Отец мой, власть я Анджело доверил:
Пускай он именем моим разит,
А я останусь в стороне от боя
И незапятнан. (Перевод М. А. Зенкевича)
Не правда ли, странная мотивировка действия, не очень-то хорошо характеризующая Герцога? Сам распустил своих подданных, а карать поставил другого, боясь прослыть тираном! Не очень-то благородно так загребать жар чужими руками!
..В этом же монологе Герцог открывает брату Фоме, что хочет переодеться монахом и проследить, как будут выполняться его приказания. Надо заметить, что тут использован фольклорный мотив: добрый государь изменяет внешность с целью узнать правду о делах государства и способствовать торжеству справедливости. Что же главное в поступке Герцога? Боязнь подрыва собственной популярности в случае усиления преследований за преступления против нравственности или же его "гарун-ар-рашидово" психологическое экспериментирование?//
Цит. по: http://lib.ru/SHAKESPEARE/sh_ch77.txt_Piece100.03 ПРОБЛЕМА ПРИРОДЫ ЧЕЛОВЕКА В ПЬЕСЕ "МЕРА ЗА МЕРУ" В. Рогов

Кстати у Шекспира сам Герцог планировал жениться на Изабелле:
//..Ничем ранее самого финала не подготовлена и еще одна задуманная женитьба самого Герцога на... Изабелле! И это намерение Герцог провозглашает приблизительно за пятьдесят строк до окончания пьесы, причем ни о какой любви, - питаемой Герцогом к Изабелле, ни прямо, ни косвенно до этого ни разу не говорится! И в ответ на такую совершенно уже неожиданную декларацию Изабелла, послушница в монастыре, со строгим уставом, не говорит ни слова! О ее отношении к событию, которое ей не может быть безразлично, до нашего сведения никак не доводится.//

Краткий пересказ новеллы Чинтио и пьесы Уэтстона:

//Действие новеллы Чинтио происходит в Инсбруке, куда император Максимилиан Первый (у Шекспира Винченцо {Некоторые исследователи предполагают, что "Вена" было ошибочно напечатано вместо "Венеция".}, владетельный герцог совершенно мифической Вены {По имени он назван только в списке действующих лиц.}) назначает губернатором некоего Джуристе (у Шекспира - Анджело) - автор дает губернатору значащее имя (Джуристе - по-итальянски "юрист"). Инсбрукский юноша Виео (у Шекспира - Клавдио), как сказано у Чинтио, "изнасиловал одну юную гражданку", за что и был приговорен к смерти. Сестра Виео Эпития (у Шекспира - Изабелла) молит Джуристе о помиловании, и Джуристе говорит ей, что она может спасти брата, отдавшись ему, Джуристе. При этом Джуристе обещает Эпитии впоследствии жениться на ней. Узнав о таком предложении, Виео умоляет Эпитию пожертвовать своей честью ради его спасения, и Эпития соглашается на домогательства Джуристе, который "прежде чем лечь с девушкой... вместо того, чтобы освободить Виео, приказал немедленно отрубить ему голову", что и было выполнено. На другое утро тюремщик доставил Эпитии обезглавленное тело Виео со словами: "Вот ваш брат, освобожденный из тюрьмы, которого посылает вам синьор губернатор".
После этого подлого поступка Джуристе потрясенная горем Эпития добивается аудиенции у Максимилиана. Император устраивает очную ставку Эпитии и Джуристе и последний оказывается полностью разоблачен; тогда император приказывает обвенчать Джуристе с Эпитией и тотчас же отрубить ему голову.
Но после обряда венчания Эпития умоляет императора помиловать Джуристе, мотивируя просьбу тем, что долг супруги повелевает ей быть всецело преданной мужу. Император объявляет Джуристе помилованным, "и оба они возблагодарили его величество за дарованную им милость и оказанное им благодеяние. Джуристе же, помня, сколь благородно Эпития с ним поступила, неизменно питал к ней величайшую любовь и счастливо прожил с ней остаток своих дней".
..Таков косвенный источник "Меры за меру". Прямым источником послужила Шекспиру пьеса Джорджа Уэтстона (1544?-1587?) "Промос и Кассандра". Об ее авторе, незначительном поэте и прозаике, помнят только потому, что вышеназванная пьеса, написанная рифмованным стихом и непомерно растянутая, привлекала внимание Шекспира. К чести Уэтстона будь сказано, он значительно изменил сюжет Чинтио. Бегло рассмотрим пьесу Уэтстона.
Аналогом Герцога в ней выступает Матиаш Корвин, король Венгрии. Завязка пьесы, действие которой происходит в совершенно уж фантастическом городе, названном Джулио, в общем совпадает с новеллой Чинтио. Судья Промос приговаривает к смертной казни за прелюбодеяние молодого дворянина Андруджо и его возлюбленную. Промос делает сестре Андруджо Кассандре то же гнусное предложение, что и Джуристе Эпитии. Кассандра уступает домогательствам Промоса. Промос овладевает Кассандрой и отдает тюремщику приказ тайно обезглавить Андруджо...
И тут Уэтстон делает крутой фабульный крен. Тюремщик из сострадания к Андруджо и возмущенный коварством Промоса помогает Андруджо бежать и показывает Кассандре отрубленную голову другого преступника, обезображенную настолько, что Кассандра не замечает подмены. Доведенная до грани самоубийства, Кассандра добивается аудиенции у короля. Приговор - тот же, что у Чинтио: Промос обязан обвенчаться с Кассандрой, после чего ему сразу же должны отрубить голову. Дальнейшая психологическая мотивировка событий опять-таки не может нас удовлетворить: Кассандра начинает умолять короля помиловать Промоса... Почему? Потому, что она успела искренне и пылко влюбиться в своего соблазнителя! Король отказывает ей из соображений общественного блага и справедливости. И тут к мольбам сестры присоединяется Андруджо, который присутствовал при вынесении приговора, изменив внешность. Он открывается и тоже уговаривает короля помиловать Промоса. Король "из уважения к добродетелям Кассандры" объявляет помилование и Промосу, и Андруджо.//

Изабелла (Есфирь-Елена?) весьма жестко отнеслась к заключенному брату (Иван Молодой?) и его просьбе спасти его:
//..Необаятельна и героиня пьесы, Изабелла. После ее красноречивых призывов к милосердию она с негодованием отвергает мольбу Клавдио склониться на домогательства Анджело, но делает она это в такой форме, что ее нравственный максимализм скорее отталкивает нас:
О, ты зверь!
О, трус лукавый! Негодяй бесчестный!
Иль грех мой сделает тебя мужчиной?
Иль не кровосмешенье - жизнь купить
Позором сестриным? Что мне подумать?
Иль мать отцу была женой неверной?
Ведь отпрыска такого от него
Не может быть! Прими же отреченье:
Умри, погибни! Если бы мой поклон
Мог жизнь твою спасти, я б не склонилась;
Шлю тысячу молитв за смерть твою,
О жизни - ни одной.
Поневоле в голову приходит мысль, что Изабелла, взывавшая к милосердию Анджело, сама не обладает милосердием, - иначе, даже отказывая Клавдио в его просьбе, она могла бы быть более мягкой и снисходительной по отношению к брату, обреченному на смерть. А получается, что все чувства сестры к брату мгновенно исчезли и осталась одна лишь ненависть и отвращение к нему. Конечно в те времена были совсем другие понятия о чести, чем в наши дни, но фраза Изабеллы: "Пусть лучше брат мой умрет по закону, чем у меня родится незаконный сын" - звучит как приговор ханжи. Недаром же некоторые шекспироведы предполагали, будто в Изабелле Шекспир осуждал излишний моральный ригоризм, как в других персонажах пьесы - излишнюю моральную распущенность!//

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_26-01-2014 23:22

  
#330. "Св. Марина/Маргарита Антиохийская - к-сечение?"
Ответ на сообщение # 0


          

Святая Марина известна как дева, но считается покровительницей беременных и особенно трудных родов, и основывается это на том, что во время ее испытаний будучи проглоченной (подобно Ионе) сатаной в образе дракона/змея, смогла выйти живой и невредимой из его рассевшегося чрева/утробы, осенив себя крестным знамением. Не преломление ли это истории кесарева сечения Девы Марии? Возможно жест крестного знамения здесь (после которого расселось чрево), совершаемый в том числе и над животом, указывает на операцию к-сечения. После того как змей был таким образом повержен, в ее житие говорится, что она увидела черного сатану/дьявола, причем перед этим она сама просила бога, чтобы он явил ей врага рода человеческого. На иконах дьявола рядом с ней изображают маленьким, как все равно ребенка, иногда она держит его за один из рогов. Можно предположить, появление следом после рассечения чрева этого маленького дьявола - не отражение ли родившегося младенца Христа? Интересно, что после этого Марина искренне благодарит и славит Бога за то, что он дал ей увидеть самого Сатану, нечистого! Не означает ли это, что она рада была родившемуся ребенку? А перед всем этим римский епарх (префект или правитель) за отказ стать его женой приказывает прибить ее клинками или гвоздями к столбу и рвать ее тело железными крюками, что возможно также отражает ту же медицинскую операцию:


Niccolò Circignani. Killing with iron hooks - Saint Margaret - fresco in Santo-Stefano-Rotondo, between 1582 and 1583. - Черная фигурка над ней - не отражение ли родившегося младенца?
commons.wikimedia.org/wiki/File:Killing_with_iron_hooks.jpg

Как пишут в ее житие,

"..Неужели я оставлю Бессмертного Жениха моего Христа, Царя Небесного, и вступлю в брак с тобой?.. Никогда!
Услышав такие слова, епарх оскорбился, разгневался и тотчас приказал воинам сорвать с девушки одежды, растянуть ее на скамье и бить палками. Палачи привязали Марину и долго били ее, так что тело разрывалось от ран и кровь текла на землю. Глашатай же при этом повторял:
— Марина, принеси жертву богам...
Но святая, укрепленная благодатью Божественной, просила Господа:
— Не остави меня, Господи Иисусе Христе, пошли целебную росу и исцели мои раны. Помоги мне, ибо ради Тебя я претерпеваю эти страдания..
.. — Лукавые советники и злые помощники, вы стараетесь соблазнить меня. Как древний змей подал Еве лукавый совет в раю, так вы теперь советуете мне отступить от Бога моего. ..
.. Слова Марины еще более уязвили самолюбие отвергнутого епарха, и тот приказал прибить клинками к столбу тело мученицы и строгать его железными крюками. Палачи обступили агницу Христову и начали рвать ее тело железом. ..Тем временем мучители продолжали терзать тело святой. Даже епарх не мог смотреть на эти кровавые истязания: он закрыл лицо плащом и отвернулся. Все присутствовавшие изумлялись терпению Марины. ..
.. — Мерзкий убийца, — ответила Марина, — ты пожираешь человеческое мясо и притворяешься, будто жалеешь меня! Я сама себя не жалею ради Христа, не пощадившего Себя, но отдавшегося за меня на большие муки. Если я послушаю твоего безумного совета и пощажу свое тело, то как же увенчается моя душа в Царстве Небесном? ..
....Но епарх еще более ожесточился и повелел подвесить мученицу на вороте и жечь горящими свечами.."
http://kotlovka.ru/?option=com_content&view=article&id=173 Житие святой великомученицы Марины

- причем Марина сама призывает не щадить ее тела. (Отворачивание епарха может напомнить Персея или Митру)

Иногда дракона изображали с рогом, напоминающим единорога, что напоминает сюжет "дева и единорог". Иногда Марина держит дракона на поводке или цепи, подобно царевне в сюжете с Георгием-змееборцем, освобождающем царевну. Иногда изображается как Марина сама поражает дракона посохом с крестом в пасть, опять же подобно Георгию-змееборцу.

На нескольких гербах Марина стоит на драконе/змее в виде полумесяца (Деву Марию также изображали стоящей на полумесяце), также держит в руке колос подобно Деве - зодиакальному созвездию:
http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Saint_Margaret_of_Antioch_in_heraldry

В Золотой Легенде явившийся Марине дьявол говорит, что его зовут Велтис, что он был вместе с другими заключен Соломоном в медный сосуд, который вавилоняне, думая что там сокровища, сломали и в результате великое множество чертей разлетелось по миру, нападая на праведников - история сильно похожа на миф о ящике Пандоры. Возможно "открытие ящика Пандоры" - это тоже кесарево сечение.

http://www.fordham.edu/halsall/basis/goldenlegend/GoldenLegend-Volume4.asp#Margare
..And she then demanded what he was, and he answered: I am Veltis, one of them whom Solomon closed in a vessel of brass. And after his death it happed that they of Babylon found this vessel; and supposed to have founden great treasure therein, and brake the vessel, and then a great multitude of us devils flew out and filled full the air alway, awaiting and espying where we may assail rightful men. ..

"Учеными предпринимались попытки, не очень успешные, доказать, что группа легенд, связанная со святой Маргаритой, является результатом развития сказаний о языческой богине Афродите." Марина значит "морская", а Маргарита - жемчужина, перл (связь с раковиной?).
Была также святая Пелагия Антиохийская (Пелагия - "морская") по прозвищу Маргарита. После покаяния и пострига выдавала себя за юношу.

Марина жила во времена Диоклетиана, но её почитание на Западе возобновилось в 12-м веке, в течение крестовых походов.

Считается, что Марина родом из Антиохии, что в Писидии в Малой Азии, но к примеру сайты, цитирующие энциклопедию Британнику, утверждают, что она сирийская святая, родом из сирийской Антиохии.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Святая_Марина
http://ru.wikipedia.org/wiki/Маргарита_Антиохийская
http://en.wikipedia.org/wiki/Margaret_the_Virgin

http://www.hallamcopts.org.au/stmarina.htm здесь несколько изображений, икон св. Марины
http://monsterbrains.blogspot.ru/2009/02/st.html


Отступление от темы: Тайное письмо Давида к Иоаву, посланное с Урией и грозящее смертью самому Урии (ФиН писали, что "Урия" надо понимать как "Ирина"), с целью завладеть женой Урии Вирсавией, т.к. она сделалась беременной от Давида - возможно вариация мотива "письма Беллерофонта-Гамлета" (т.е. кесарева сечения?). Урия должен был быть послан в место, где самое сильное сражение, и Беллерофонт был послан на трудное задание уничтожения Химеры.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
спасение Пирра, Markgraf99_, 29-01-2014 04:11, #331

Markgraf99_31-01-2014 23:28

  
#333. "Халиф на час"
Ответ на сообщение # 0


          

История о Кристофере Слае из интродукции (пролога) к "Укрощению строптивой" Шекспира не может ли быть пародией на Василия Блаженного = Ивана Грозного?

http://lib.ru/SHAKESPEARE/shks_text3.txt Уильям Шекспир. Укрощение строптивой (пер. П.Мелкова)

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Taming_of_the_Shrew#Sources

Похожая история есть в "Тысяче и одной ночи":
http://www.sheherazade.ru/1001night_0.htm Халиф на час, или рассказ про Абу-ль-Хасана-Кутилу

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_06-02-2014 23:07

  
#334. "лук-порей и битва при Креси - Куликовская?"
Ответ на сообщение # 0


          

В примечаниях к "Генриху V" Шекспира пишут следующее:

...в Давидов день сорву я с его башки порей. - В битве при Креси (происходившей в день св. Давида), в которой Эдуард III разбил наголову французов, отряд уэльцев отличился в стычке, имевшей место в огороде, засеянном пореем. В память об этом уэльцы в день св. Давида стали украшать свои шапки пореем, сделавшимся своего рода их национальной эмблемой. http://lib.ru/SHAKESPEARE/henry5.txt

Об этой же истории говорится и в самой пьесе:

Флюэллен: С разрешения вашего величества, я читал в хрониках, что ваш прославленный прадед, равно как и ваш двоюродный дед Эдуард, Черный Принц Уэльский, также одержали во Франции блистательные победы.
Король Генрих: Да, Флюэллен.
Флюэллен: Ваше величество изволили сказать истинную правду. Если ваше величество изволите помнить, уэльцы весьма отличились в огороде, где рос порей, а потому украсили свои монмутские шапки пореем; и это, как вашему величеству известно, до сих пор считается их знаком отличия. Я надеюсь, что и ваше величество не брезгует украшать себя пореем в Давидов день.
Король Генрих: Да, я ношу его в тот славный день: Ведь я уэлец, добрый мой земляк.

Есть и другая версия о битве VI века:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Лук-порей
Лук-порей является одним из национальных символов Уэльса. Согласно легенде, в VI веке епископ и просветитель Давид Валлийский во время битвы против саксов, которая происходила на луковом поле, призвал своих солдат прикрепить к шлему лук-порей, чтобы отличить своих соратников от врагов. Поэтому ежегодно 1 марта жители Уэльса отмечают национальный праздник — День святого Давида.

Не проглядывает ли здесь соответствие с Куликовской битвой? Во-первых, битва происходит в день св. Давида или же сам св. Давид участвует или наставляет воинов - а согласно ФиН, битва Давида с Голиафом есть отражение Куликовской битвы. Во-вторых, Давид призывает солдат укрепить на шлемах лук (кстати по-русски лук - не только огородное растение, но и оружие) - а Сергий Радонежский дал воинам вместо шлемов схимы с крестами. Возможно Давид Валлийский соответствует здесь Сергею Радонежскому:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Давид_Валлийский (около 500 — по одним данным 587, по другим около 601) — (лат. David, валл. Dewi), Давид Меневийский — епископ, просветитель и святой покровитель Уэльса. Почитается как святой в католической<1>, англиканской<2> и православной<3> церквах.
..Согласно житию Ригиварха, порядки, которые Давид устанавливал в монастырях, отличались большой строгостью. ..Сам же Давид пил только воду, отсюда пошло его прозвище Aquaticus.

Кроме того битва или ее часть проходила в неком огороде (где рос лук), а засада Владимира Андреевича во время Куликовской битвы находилась в садах.
Про битву при Креси пишут следующее (битва была 26 августа, что близко к дате Куликовской битвы. Хотя день св. Давида в Уэльсе - 1 марта. Раньше с 1 марта начинался год):

http://ru.wikipedia.org/wiki/Битва_при_Креси 26 авг 1346 у местечка Креси в Северной Франции, став одним из важнейших сражений Столетней войны. Сочетание новых видов оружия и тактики, применённых англичанами в битве, привело многих историков к выводу о том, что битва при Креси стала началом конца рыцарства.
..Битва при Креси утвердила временное военное превосходство валлийского длинного лука над французской комбинацией арбалета и тяжело вооружённого рыцаря — по причине намного большей скорострельности и большего радиуса действия лука в руках умелого лучника-йомена по сравнению с арбалетом того времени. Именно благодаря этому превосходству, по мнению некоторых историков, битва при Креси весьма надолго предопределила тактику ведения войны англичанами (до битвы при Креси англичане успешно применили такую тактику в войнах с Уэльсом и Шотландией, но на континенте об этих войнах знали очень мало). Тем не менее, ни одна из европейских стран не переняла английскую систему. Французы потерпели поражение в битве при Азенкуре (1415 год) в сходных условиях, за 70 лет даже не попытавшись перенять английскую тактику. В 15 веке, несмотря на громкие победы англичан, арбалет остался основным стрелковым оружием в европейских континентальных армиях. Это свидетельствовало не столько о качественном превосходстве длинного лука над другими видами оружия, сколько о тактическом умении английских полководцев в его применении и о феодальной анархии во Франции (французская армия представляла собой неорганизованное недисциплинированное феодальное ополчение).
..Ещё одной особенностью этой битвы стало то, что в ней впервые в Европе были широко применены орудия. До этого, в 1340-х годов пушки использовались лишь несколькими государствами и в очень малых количествах. В отчётах Личного Гардероба Короля (учреждение, входившее в Департамент Королевской Палаты Англии), составленных при подготовке к битве между 1345 и 1346 годами, упомянуты так называемые «рибальды» или «рибодекины» (англ. ribaldis, франц. ribaudekin — маленькие кувшинообразные пушки, стрелявшие небольшими стрелами типа арбалетных или картечью). В ходе сражения рибальды впервые доказали свою эффективность как против генуэзских арбалетчиков, так и против конницы.<3> В том же году подобные орудия также применялись при осаде Кале, однако лишь в 80-х годах XIV-го века они были впервые оборудованы колёсами.<3>

- битва знаменовала собой начало конца рыцарства - так может, заодно и конца родового христианства? Кстати на стороне проигравших участвовали генуэзские наёмники, так же как и в Куликовской битве. Пишут также, что пушки были кувшинообразные - возможно это те же "кувшины Гедеона", а сражение Гедеона с мадианитянами, согласно ФиН, является отражением Куликовской битвы. (Кстати арфа - еще один символ Уэльса, а игра Давида на арфе - иносказание всё той же битвы и стрельбы, согласно ФиН). Затем вопрос - что это за чудо-луки были у англичан, которые никто из противников якобы так и не попытался перенять, но продолжали пользоваться арбалетами и в 15 веке. Указывают, что "Вопрос о том, как английским лучникам удалось в течение нескольких часов поддерживать «ливень стрел», остается дискуссионным." Может, под "луками" надо понимать все же огнестрельное оружие? Тем более что с этими луками связано следующее выражение:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Английский_длинный_лук
Влияние на развитие английского языка
В современном английском языке имеется выражение «to draw a long bow» («натянуть длинный лук»), что значит «солгать», «сказать неправду», «преувеличивать», «сочинять». Эта фраза зародилась в средние века, когда малообразованные современники сочиняли истории, в которых нередко преувеличивалось могущество английских лучников. Победы англичан с французами в Столетней войне привели к тому, что стрелкам с Альбиона стали придавать едва ли не сверхъестественные качества. Созданный миф в равной мере был выгоден как англичанам, так и французам, которым требовалось как-то оправдать свои частые и сокрушительные поражения.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Английский_длинный_лук
Считается основным оружием, с помощью которого англичане одерживали победы в Столетней войне.
Длинный лук сыграл решающую роль в разгроме французов в сражениях Столетней войны (битвы при Креси 1346 года, Пуатье 1356 года, Наваретте 1367 года и Азенкуре 1415 года).

А здесь пишут что история с луком-пореем связана с битвой при Азинкуре:

http://www.law.cf.ac.uk/cic2006/welshthemes.html
National Emblems - The Leek:
There are many legends telling us how the leek came to be the national emblem of Wales. A popular one is that St David advised the Britons on the eve of a battle with the Saxons, to wear leeks in their caps so as to easily distinguish friend from foe. This helped to secure a great victory.
It is also thought that the same thing occurred when Welsh archers fought Henry V at the battle of Agincourt. Hence, the wearing of leeks on St David's Day.

http://www.britishleeks.co.uk/funfacts.php
Legend has it that in 640AD, the Briton King Cadwallader and his men were engaged in battle with invading Saxons. To distinguish themselves from the enemy, the Welsh wore leeks in their hats – and subsequently gained a great victory over their opponents.

Генрих V в битве при Азинкуре также с небольшим войском смог одержать решительную победу над превосходящими силами французов, заранее хвастливо уверенных в своей победе. У Шекспира он перед боем, подобно князю Святославу (Святослав при сдвиге накладывается на Дмитрия Донского), готов лечь костьми и говорит послу: "Сперва меня убейте, а потом Мои продайте кости. ..А те, что кости сложат храбро здесь, Хотя б их погребли в навозных кучах, Получат славу.." Кстати Шекспир пишет о каком-то важном сражении на мосту - не тот же ли Мильвийский? Офицер Флюэллен несколько наивно, но все же проводит сравнение Генриха (называя его Гарри Монмутский) с Александром Македонским. После битвы Генрих подчеркивает, что победа - господня, что "нам господь помог". Говорит также, что "И Криспианов день забыт не будет Отныне до скончания веков" (Криспин и Криспиан - два брата, празднование памяти которых приходилось на один и тот же день 25 октября, день битвы при Азенкуре).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_10-02-2014 00:00

  
#336. "Кориолан и Андрей Боголюбский"
Ответ на сообщение # 0


          

Не являются ли эти две достаточно уникальных истории описанием одного и того же события - Кориолан, пощадивший Рим благодаря вмешательству его матери, и Андрей Боголюбский, пощадивший Новгород благодаря вмешательству Богородицы, т.е. его матери? В обоих случаях присутствует элемент чудесности: якобы из сухого дерева иконы Богородицы потекли слезы, кроме того икона как бы прямой речью обратилась к сыну, моля его о пощаде города. Но о похожих чудесах пишет и Плутарх:

http://www.chronologia.org/car_slav/03_05.html 6. В 1169 ГОДУ БОЖЬЯ МАТЕРЬ ОБРАТИЛАСЬ К ИИСУСУ ХРИСТУ С ПРОСЬБОЙ НЕ ШТУРМОВАТЬ НОВГОРОД, И АНДРЕЙ БОГОЛЮБСКИЙ ТУТ ЖЕ СОГЛАСИЛСЯ.
..Архиепископ Илья три дня и три ночи стоял в соборе Святой Софии при алтаре... В последнюю ночь, когда все знали, что назавтра последует самый кровопролитный приступ, святитель услышал голос: "Иди на Ильину улицу, в церковь Спаса, возьми икону Пресвятой Богородицы и вознеси ее на верх стены; она спасет Новгород".
На другой день Илья с новгородцами вознес икону на стену... Туча стрел посыпалась на святителя и одна из них вонзилась в икону.
Внезапно Божья Матерь ОТВРАТИЛА СВЯТОЙ ЛИК СВОЙ ОТ НАПАДАЮЩИХ И ОБРАТИЛАСЬ К ГОРОДУ. СЛЕЗЫ ПАДАЛИ ИЗ ЕЕ ОЧЕЙ, и архиепископ Илья, приняв их на свою фелонь, с умилением воскликнул: "О дивное чудо! Как из сухого дерева текут слезы! Царица! Ты даешь нам знамение, что сим образом ХОДАТАЙСТВУЕШЬ ПЕРЕД СЫНОМ ТВОИМ И БОГОМ НАШИМ об избавлении города". ..
..О великое и преславное чюдо! како могутъ быти отъ суха древа слезы; не суть бо слезы, но милостивое знаменiе; сим бо образом МОЛИТСЯ ПРЕСВЯТАЯ БОГОРОДИЦА СЫНУ СВОЕМУ И БОГУ НАШЕМУ за градъ и люди, уповающихъ на милость ея" <586:1>, т.9, с.243.
Мы видим, что здесь указание на ПРЯМУЮ РЕЧЬ достаточно откровенно. Ведь сказано: "Молится Богородица Сыну своему". Хотя летописец (или редактор) говорит об иконе, однако описывает ее говорящей, одушевленной, плачущей.
А вот что сообщает Киевский Летописец, процитированный Карамзиным в примечаниях к "Истории": "Слышахомъ бо преже трехъ летъ, всемъ людемъ видящимъ въ 3 церквахъ Новьгородскыхъ, плакала на трехъ иконахъ Св. Богородица; видевши бо мати Божiя пагубу хотящую быти надъ Новьгородомъ, МОЛЯЩЕ БО СЫНА СВОЕГО СЪ СЛЕЗАМИ, абы ихъ не искоренилъ". Цит. по <362>, примечание 7 к тому 3, гл.1, столбец 8.

Сразу после того как Марций послушал явившуюся к нему мать Волумнию и снял осаду, Плутарх пишет следующее. Он пытается при этом рационально объяснить элемент чудесности:

http://www.ancientrome.ru/antlitr/plutarch/sgo/marcius-f.htm
37. В какой страх повергли римский народ опасности этой войны, особенно убедительно показало ее завершение. Как только со стен заметили, что вольски снимаются с лагеря, тотчас римляне распахнули двери всех до единого храмов и, увенчав себя венками, словно в честь победы, стали приносить жертвы богам. Но отчетливее всего радость города проявилась в изъявлениях любви и признательности, которыми и сенат и народ единодушно почтили женщин: их прямо называли единственными виновницами спасения. Сенат постановил, чтобы любое их желание было, в знак уважения и благодарности, беспрекословно выполнено властями, но они попросили только дозволения соорудить храм Женской Удачи22 с тем, чтобы средства на постройку собрали они сами, а расходы по совершению обрядов и всех прочих действий, каких требует культ богов, приняло на себя государство. Когда же сенат, одобрив их честолюбивую щедрость, и святилище и статую воздвиг на общественный счет, женщины тем не менее собрали деньги и поставили второе изображение, которое, когда его водружали в храме, произнесло, по утверждению римлян, примерно такие слова: «Угоден богам, о жены, ваш дар».
38. Утверждают, будто эти слова раздались и во второй раз: нас хотят убедить в том, что похоже на небылицу и звучит весьма неубедительно. Вполне допустимо, что статуи иногда словно бы потеют или плачут, что на них могут появиться капли кроваво-красной жидкости. Ведь дерево и камень часто обрастают плесенью, из которой рождается влага, нередко изнутри проступает какая-то краска или же поверхность способна принять иной цвет под воздействием окружающего воздуха, и, по-видимому, ничто не препятствует божеству таким образом как бы подавать нам некоторые знамения. Возможно также, чтобы статуя издала шум, напоминающий вздох или стон, — так бывает, когда в глубине ее произойдет разрыв или резкое смещение частиц. Но чтобы в неодушевленном предмете возникли членораздельные звуки, речь, столь ясная, внятная и отчетливая, — это совершенно немыслимо...

- Плутарх так же пишет о плачущих и даже говорящих статуях. Сооруженный храм Женской Удачи, т.е. Фортуны - возможно храм в честь Богородицы (в Боголюбове? м.б. храм Покрова на Нерли?). Фортуна = Партенос-Дева?.

"Фортуна — древняя италийская богиня. Первоначально почиталась как богиня плодородия, деторождения и материнства; как богиня счастья и удачи она была отождествлена с греческой Тихой. Храм Женской Фортуны, покровительницы и защитницы женщин, был сооружен в 6—7 км от Рима на Латинской дороге. В римском предании связан с рассказом о Кориолане."
http://ancientrome.ru/antlitr/t.htm?a=1364500002#t088

Имеет ли еще жизнеописание Кориолана сходство с Андроником-Христом? Как пишет Плутарх, Кориолан - из знаменитого рода Марциев (имя напоминает Марс или Марсий, или Мария). Об отце не очень известно, но подчеркивается роль матери в воспитании:

//1. Патрицианский дом Марциев дал Риму многих знаменитых мужей, среди прочих и Анка Марция, внука Нумы и преемника царя Тулла Гостилия. Марциями были и Публий с Квинтом, соорудившие самый обильный и самый лучший из римских водопроводов1, и Цензорин, которого римляне дважды избирали цензором, а потом по его же совету приняли закон, возбраняющий одному лицу дважды домогаться этой должности.
Гая Марция, о котором я теперь пишу, после смерти отца вырастила мать-вдова..//

Согласно ФиН, Кориолан - один из дубликатов героев Троянско-Готско-Тарквинийской войны. Причем накладывается например на такого известного героя, как Одиссей. Плутарх также сравнивает его с Одиссеем, когда он после изгнания из Рима приходит в образе бедняка, нищего, к вольскам в Антий к Туллу Аттию. Шекспир в "Кориолане" называет его жену Виргилию (или Вергилию. По Титу Ливию, его жену звали Волумния, а мать - Ветурия) "второй Пенелопой" за преданность.
В главе 8 Плутарх описывает, как Марций Кориолан мужественно и неожиданно оказался внутри осаждаемого города Кориол, проскочив в отворившиеся ворота практически в одиночку или с небольшой горсткой бойцов, тем самым дав Ларцию возможность беспрепятственно ввести римлян в Кориолы. Возможно это как раз отражение истории "троянского коня" (в параллелизмах ФиН в этом пункте идет прочерк)? В награду за эти действия военачальник римлян Коминий (имя похоже на Комнин) "пожаловал Марцию почетный дар – коня в боевом уборе. Римляне одобрили решение консула, однако Марций, выйдя вперед, заявил, что коня принимает и радуется похвалам начальника, но от остального отказывается, ибо это уже не награда, а плата, и готов удовольствоваться тою же долей, что все прочие." Возможно этот дар коня - отражение снова "троянского коня", уникальной хитрости, с помощью которой был взят город.

В главе 24 и частично 25 Плутарх описывает некую странную историю о казни некоего раба - возможно это отражение страданий и смерти Андроника-Христа:

//24. Что же касается Рима, то в нем царило смятение из-за вражды патрициев к народу, одною из главных причин которой было осуждение Марция. Но, кроме того, прорицатели, жрецы и даже частные лица то и дело сообщали о знамениях, способных внушить немалую тревогу. Об одном из них существует следующий рассказ. Был некий Тит Латиний, человек не очень знатный, но сдержанный, здравомыслящий, чуждый суеверия и еще того более — пустого хвастовства. Во сне он увидел Юпитера, и бог приказал передать сенату, что во главе процессии в его, Юпитера, честь поставили безобразного, отвратительного плясуна. Сначала, по признанию самого Латиния, он не слишком встревожился, когда же, увидев этот сон во второй, а затем и в третий раз, по-прежнему оставил его без внимания, то похоронил сына, замечательного мальчика, а затем неожиданно был разбит параличом. Обо всем этом он поведал в сенате, куда его принесли на носилках. Закончив говорить, он, как сообщают, тотчас же почувствовал, что силы вновь возвращаются к нему, поднялся на ноги и ушел без чужой помощи.
Пораженные сенаторы учинили тщательнейший розыск по этому делу. И вот что обнаружилось. Какой-то хозяин предал одного из своих рабов в руки его товарищей по неволе и велел провести его, бичуя, через форум, а потом умертвить. Меж тем как они, выполняя приказ, истязали того человека, а он от боли и муки извивался, корчился и выделывал разные иные уродливые телодвижения, следом за ними совершенно случайно двигалось торжественное шествие. Многие из его участников были возмущены и этими неподобающими телодвижениями и тягостным зрелищем в целом, но никто не вмешался и не пресек его, все только бранили и кляли хозяина — виновника столь жестокой расправы. К рабам тогда относились с большой снисходительностью, и это вполне понятно: трудясь собственными руками и разделяя образ жизни своих слуг, римляне и обращались с ними мягче, совсем запросто. Для провинившегося раба было уже большим наказанием, если ему надевали на шею деревянную рогатку, которой подпирают дышло телеги, и в таком виде он должен был обойти соседей. Кто подвергался этому позору на глазах у домочадцев и соседей, не пользовался более никаким доверием и получал кличку «фуркифер» <furcifer>: то, что у греков зовется подставкой или подпорой, римляне обозначают словом «фурка» <furca>.
25. Итак, когда Латиний рассказал сенаторам свой сон и они терялись в догадках, что же это был за отвратительный плясун, возглавлявший шествие, кое-кто вспомнил о казни раба, которого провели, бичуя, через форум, а затем убили, — слишком уж необычна была казнь. Жрецы согласились с этим мнением, и хозяина постигла строгая кара, а игры и процессия в честь бога были повторены еще раз с самого начала..//

Возможно эта фурка - отражение креста, который нес Христос и на котором был распят. Тит Ливий также описывает эту историю:

http://ancientrome.ru/antlitr/t.htm?a=1364500002#36 2.36

http://en.wiktionary.org/wiki/furca#Latin
1. A two-pronged fork, pitchfork.
2. A fork-shaped prop, pole or stake.
3. An instrument of punishment, a frame in the form of a fork, which was placed on a culprit's neck, while his hands were fastened to the two ends; yoke.
http://en.wiktionary.org/wiki/furcifer#Latin
1. yoke-bearer (a term of abuse, usually of slaves)
2. rascal, scoundrel, rogue

Кстати Плутарх отмечает, что Кориолан был очень хорошим оратором, и в этом может быть уподоблен таким фигурам из параллелизма, как Цицерон, Цезарь (у ФиН этот пункт параллелизма идет с прочерком).

У Кориолана был конфликт и с патрициями, и с народом. Народные трибуны подстрекали народ против Кориолана. Но и по Евангелиям старейшины возбуждали народ против Христа:

http://www.chronologia.org/car_slav/03_08.html 8.12. В СМЕРТИ ХРИСТА ЕВАНГЕЛИЯ ОБВИНЯЮТ ВЕСЬ НАРОД. СМЕРТЬ ИУДЫ.

Возможно Тулл Аттий (у Шекспира Тулл Авфидий), полководец вольсков, ненавидевший Кориолана, но изображавший как бы друга, и способствовавший его гибели, является отражением Иуды Искариота:

//31. За это ухватились те из вольсков, для которых его могущество уже давно стало источником раздражения и зависти. Среди них оказался и Тулл: не претерпев от Марция никакой личной обиды, он просто поддался человеческой слабости. Тяжело было ему видеть, до какой степени померкла его слава и как вольски вообще перестают его замечать, считая, что Марций — это для них всё, а прочие должны довольствоваться той властью, какую он сам соблаговолит им уступить. Вот откуда и пошли разбрасывавшиеся тайком первые семена обвинений: завистники собирались и делились друг с другом своим негодованием, называли вероломным попустительством отступление Марция — он выпустил из рук, правда, не городские стены и не оружие, но упустил счастливый случай, а от такого случая зависит как благополучный, так равно и гибельный исход всего дела, недаром же он дал врагу тридцать дней — за меньший срок решительных перемен не достигнуть!//

//39. Едва только Марций из похода возвратился в Антий, Тулл, которому зависть уже давно внушила ненависть и непримиримую злобу, задумал как можно скорее его убить, считая, что, если теперь не воспользоваться удобным случаем, в дальнейшем он уже не представится..//

Убийство Кориолана напоминает смерть Юлия Цезаря. По Плутарху, заговорщики разом набросились на него и убили. Плутарх отмечает, что Тулл (Иуда Искариот?) вскоре также был убит в сражении.

Некоторые характеристики Кориолана у Шекспира:

Менений: А скажи-ка на милость, кого любит волк?
Сициний: Овечку.
Менений: Да, чтобы сожрать ее; голодный плебс хотел бы поступить так же и с благородным Марцием.
Брут: Истинная овечка, только блеет по-медвежьи.
Менений: Медведь-то он медведь, да живет как овца.

Глашатай
Знай, Рим, что кориольские ворота
Кай Марций в одиночку захватил,
Стяжав себе со славой третье имя -
Кориолан - вдобавок к первым двум.

Трубы и рожки. Триумфальное шествие <в честь Кориолана> удаляется. Брут и Сициний выходят вперед.
Брут
Все лишь о нем толкуют. Нацепили
Слепцы очки, чтоб на него взглянуть.
О нем стрекочет нянька, позабыв
Про малыша орущего; стряпуха,
На шее грязь прикрыв холщовой тряпкой,
В окошко пялится; ларьки, прилавки
И двери от людей черны; на крышах
Торчит народ; зеваки на коньках
Сидят верхом. Везде пестреют лица.
Все лишь его глазами жадно ищут.
Затворники жрецы и те сегодня
С толпой смешались и пыхтят, пытаясь
Вперед пролезть. Матроны в покрывалах
Под поцелуи Феба подставляют
Свой нежный лик, где белизна с румянцем
Ведет войну. На улицах так шумно,
Как если б некий бог, его хранящий,
Вошел в него, свое очарованье
Ему придав.
Сициний
Ручаюсь, скоро будет
Он консулом.
Брут
А при его правленье
Одно останется нам - спать.
Сициний
Он и у власти будет безрассуден,
Не кончит так, как начал, и утратит
Все, что снискал.
Брут
Хоть в этом утешенье!

Гонец
На Капитолий вас зовут. Есть слух,
Что Марций будет консулом. Теснятся
Там все: глухие - чтоб его увидеть,
Слепые - чтоб услышать. Путь его
Перчатками матроны забросали,
А девушки и женщины - платками.
Пред ним склонились нобили, как будто
Пред статуей Юпитера, и шапки
Дождем летели из толпы народной
Под гром приветствий. Никогда такого
Я не видал.

Коминий
Мой голос слаб. Ему ли описать
Дела Кориолана? - Если правда,
Что храбрость - высшее из всех достоинств,
Которые мужчину украшают,
То в мире равных нет тому, о ком
Я речь веду. Уже в шестнадцать лет,
Когда на Рим Тарквиний шел, он всех
В бою затмил. Тогдашний наш диктатор,
Прославленный воитель, видел сам,
Как безбородый, словно амазонка,
Кай Марций гнал щетинистых врагов.
Заметив, что один из римлян ранен,
Его он заслонил своею грудью
И на глазах вождя убил троих.
Сойдясь с самим Тарквинием, свалил
Он с ног его в тот день, когда на сцене
Еще играть он мог бы роли женщин,
Но получил как первый меж мужами
Венок дубовый. В юность он вступил
Как зрелый муж и рос подобно морю,
В семнадцати сражениях лишив
Соратников надежды на награду.
И, наконец, у кориольских стен
И в городе сражаясь (у меня
Нет слов, достойных этого деянья!),
Он беглецов остановил и трусам
Помог своим примером превратить
В забаву страшный бой. Как острым килем
Корабль бегущий гнет траву морскую,
Так он своим мечом - печатью смерти,
Косившим всех, кого клинок коснулся,
Сминал и раздвигал ряды врагов,
Израненный от головы до пят
И стон предсмертный исторгая каждым
Своим движеньем. Он один ворвался
В губительные стены Кориол,
Кровь - знак судьбы - оставив на воротах,
Без помощи сумел оттуда выйти
И, снова с подоспевшим подкрепленьем
В них вторгшись, как комета, город взял.
Но тут же, чутким ухом уловив
Шум битвы вдалеке, он укрепил
Измученную плоть воспрявшим духом
И вновь на вольсков ринулся, шагая
По грудам мертвецов, как если б были
Они его несметною добычей,
И так, в крови, без отдыха сражался,
Пока не стали нашими и город,
И поле битвы.
Менений
О достойный муж!
Первый сенатор
Он заслужил те почести, какие
Ему готовим мы.
Коминий
Добычу нашу
Он оттолкнул, ценнейшие дары
Сочтя за грязь и меньшего желая,
Чем нищий мог бы дать ему; награду
За подвиги он видит в их свершенье,
Довольный тем, что каждый день рискует
Своею жизнью.

Военачальник
В нем что-то колдовское есть. Солдаты
Лишь про него толкуют. Имя Марций
Им служит предобеденной молитвой,
Питает их застольную беседу,
"Спасибо" заменяет за едой.
Да, вождь, на время этого похода
Ты отодвинут в тень.
Авфидий
А что ж мне делать?
Бороться? Это значит нашим планам
Колени перебить. Он и со мною
Надменней, чем я ждал, когда впервые
Мы обнялись. Но он всегда такой,
Его не изменить. Я извиняю
То, что исправить не могу.

Интересна характеристика друга Кориолана Менения Агриппы. Он просит часового пропустить его к Кориолану, чтобы отговорить его идти на Рим. Менений - не отражение ли одного из евангелистов?:

Менений
Послушай, малый,
Твой вождь меня любил. Я был той книгой,
Где летопись велась его деяньям.
Читали в ней сограждане о славе
Его бессмертной, хоть отчасти мною
Преувеличенной, затем что я
Друзьям (а он меж ними первым был)
Воздать по правде должное старался,
Но слишком уносился вдаль порой,
Как шар, который пущен по дорожке
С обманчивым наклоном и длиною,
И уснащал хвалу крупицей лжи.

Менений: Видишь вон тот выступ Капитолия, угловой камень?
Сициний: Вижу. А что?
Менений: А вот если сдвинешь его с места мизинцем, значит, еще есть надежда, что римлянки, особенно его мать, Кориолана уговорят. Но я тебе скажу: надежды нет! У нас на шее петля - осталось только ее затянуть.
Сициний: Неужели человек за такой короткий срок может так перемениться?
Менений: Гусеница тоже на бабочку непохожа, а ведь бабочка была гусеницей. Марций из человека стал драконом: у него выросли крылья и ползать ему больше незачем.
Сициний: Но он так горячо любил свою мать.
Менений: Меня тоже. А теперь думает о матери не больше, чем жеребец-восьмилетка. От его хмурого вида спелый виноград киснет. Он ходит как осадная башня; под его шагами земля дрожит. Взглядом он, кажется, панцирь пробить в состоянии. Голос у него вроде набата, каждое слово - громче пушечного залпа. Он сидит в кресле под балдахином, словно статуя Александра. Не успеет он отдать приказ, как тот уже выполнен. Дайте ему бессмертие да трон на небе - и будет настоящий бог.

Скромность Кориолана в принятии даров некоторые истолковывали как высокомерие. Интересно также, не мог ли подмешаться к мотиву уникальной хитрости, хитроумного приема, связанного с "троянским конем", мотив хитрости, связанной с кесаревым сечением? Гай Марций Кориолан один проникает через ворота в город (лабиринт?), ворота захлопываются, там он подвергается смертельной опасности, думают даже что он погиб, бросаются его спасать, однако он появляется (как бы выходит обратно), весь в крови, как будто с него вся кожа содрана, но как выясняется, это кровь не его. И в честь этого события он получает имя Кориолан, а например имя Цезарь ("выпороток") по одной из версий производят от кесарева сечения.

Кстати когда Кориолан у Шекспира приходит в образе бедняка к Туллу Авфидию (акт 4, сцена 5), тот, узнав его, изображает радость и обнимает - возможно это отражение лицемерного и предательского поцелуя Иуды? Сразу после этого происходит диалог двух слуг Авфидия, в котором они говорят о поразившем их впечатлении после встречи с Марцием, один говорит: "Второго такого во всем мире не сыскать". В тоже время хвастают, что их хозяин (Иуда?) еще круче будет.

Кориолана у Шекспира также сравнивают с Геркулесом, мать его с Юноной (Герой). К тому же она говорила, что будь Геркулес ее супругом, она "Шесть подвигов сама бы совершила, Чтоб облегчить его труды". В другом месте Сициний говорит Волумнии: "В тебе, я вижу, много от мужчины." Волумния хитро советовала сыну внешне смиряться и притворяться, поскольку он не обладал еще всей полнотой власти. По мнению критиков, своей суровой мужественностью она напоминает леди Макбет.

Судьба Кориолана отчасти также напоминает судьбу изгнанника Фемистокла (отражение Иуды Искариота, согласно ФиН), бежавшего к молосскому царю Адмету.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_21-02-2014 21:13

  
#340. "„Одиссея“ - евангельские мотивы?"
Ответ на сообщение # 0


          

Возможны ли евангельские мотивы в "Одиссее" Гомера, в истории Одиссея? Тема не нова. Были попытки сопоставления Гомера, "Одиссеи" и евангелия от Марка (при этом, поскольку Гомер "древнее" евангелий, то, по их мнению, евангелие от Марка заимствовало из Гомера):
http://vridar.info/xorigins/homermark/mkhmrfiles/index.htm The Gospel of Mark & Homer's Epics
..This site summarizes some points from Dennis R. MacDonald's 'The Homeric Epics and the Gospel of Mark' (and adds a few of my own) that might suggest Mark's story of Jesus was an adaptation of Homeric stories about heroes like Odysseus, Achilles and Hector.

Например, предательство слуги Одиссея Меланфия (Черного?), в результате чего Одиссею "гибель неизбежной явилась" (по переводу В.А. Жуковского, песнь 22) - возможно отражение предательства Иуды Искариота? В то же время последовавшее затем жестокое наказание Меланфия, когда его подвешивают на столбе и оставляют висеть в мучениях - возможно отражение наказания не только Иуды, предателей и палачей Христа, но и столбования самого Христа? Затем Меланфия жестоко умервщляют, повесив также 12 плохих слуг из 50, что служили в доме Одиссея (Одиссей, как и обещал, устраивает над ними "строгий суд", возможно это отражение "суда Христа". Например, апостол Павел в послании к римлянам, 14:10, говорит: «Все мы предстанем на суд Христов»). Меланфий предательски вооружил женихов, проникнув комнату, где Одиссей спрятал оружие, и вынеся оттуда 12 "комплектов" щитов, копий, шлемов. Иуда также привел ко Христу вооруженных людей ("приходит Иуда, один из двенадцати, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и книжников и старейшин"). Здесь же одному из напавших на Иисуса отсекли ухо. Козоводу Меланфию также отсекли уши, но не только, его всего изувечили.
После возвращения Одиссея из скитаний домой он доказывает свою подлинность, демонстрируя рубец на ноге, полученный когда-то в результате нападения кабана/вепря на охоте. В песне 24 отец Одиссея Лаэрт обращается к сыну:

"Если ты подлинно сын Одиссей, возвратившийся в дом свой, -
Верный мне знак покажи, чтоб мое уничтожить сомненье".
<330> Старцу Лаэрту ответствовал так Одиссей хитроумный:
"Прежде тебе укажу я на этот рубец; мне поранил
Ногу, ты помнишь, клыком разъяренный кабан на Парнасе;
Был же туда я тобою и милою матерью послан
К Автоликону, отцу благородному матери, много
<335> (Нас посетив) посулившему дать мне богатых подарков.

- возможно это отражение неверия Фомы после воскресения Христа? Возможно богатые подарки Автолика отражают дары волхвов? Давая имя родившемуся Одиссею, Автолик "рассержен несказанно Многими был из людей, населяющих тучную землю" (песнь 19) - возможно здесь он отражает царя Ирода, рассерженного рождением Христа? В песне 19 описывается, как няня Одиссея Евриклея узнает его по шраму, ощупав его ногу - может быть, Евриклея здесь - отражение Саломеи-повитухи, усомнившейся в девственности Богородицы и пожелавшей самолично в этом убедиться, подобно апостолу Фоме. В таком случае, возможно рубец от раны на ноге Одиссея отражает след кесарева сечения? Например Зевс зашивал же недоношенного Диониса к себе в бедро. Кстати шрам на бедре от клыка кабана был и у известного героя Тристана (кажется, черный вепрь был изображен и на его щите). Также бог Адонис в юности во время охоты был смертельно ранен в бедро кабаном на Идалийской горе; его оплакивала влюбленная в него Афродита.
Нищий Одиссей, унижаемый собственными слугами, в частности, служанкой Меланфо, напоминает и библейского Иова.
В начале песни 19 сын Одиссея Телемах произносит слова, напоминающие слова апостола Павла «если кто не хочет трудиться, тот и не ешь»: "Не трудяся, никто, и хотя б он чужой был, В доме моем, получая наш корм, оставаться не должен."
В конце песни 18 один из женихов Евримах, насмехаясь, говорит об Одиссее:

"..Этот наш гость, без сомнения, демоном послан, чтоб было
Нам за трапезой светлей; не от факелов так все сияет
<355> Здесь, но от плеши его, на которой нет волоса боле".

- возможно так у Гомера отразился нимб Христа? Далее Одиссей говорит, что готов поспорить с Евримахом в работе с косой и плугом. А ФиН писали в "Царе славян" об Андронике с косой в руках. Тайный любовный союз с Евримахом заключила Меланфо, служанка, которая ругала нищего Одиссея (возможно Меланфо здесь - отражение сварливых жен Сократа и Иова, а может и коварной жены Андрея Боголюбского).
В песне 23 описывается, как Одиссей сделал кровать, отсюда можно заключить, что он был плотником (как и Иисус).
Споры о том, была ли Пенелопа верной женой (и даже образцом верности) или изменяла Одиссею с женихами (в результате чего родился неприглядный бог Пан, умерший при императоре Тиберии; Христос также был распят при Тиберии) - возможно отражает разные мнения о верности Девы Марии или ее развратности. Возможно Пенелопа отражает и Марию Магдалину?
В песне 19 описывается богатый стул Пенелопы (царский трон?):

Тою порою один Одиссей в опустевшей палате
Смерть замышлять женихам совокупно с Палладой остался.
Вышла разумная тут из покоев своих Пенелопа,
Светлым лицом с золотой Афродитой, с младой Артемидой
<55> Сходная. Сесть ей к огню пододвинули стул, из слоновой
Кости точеный, с оправой серебряной, чудной работы
Икмалиона (для ног и скамейку приделал художник
К дивному стулу). Он мягко-широкой покрыт был овчиной.
Многоразумная села на стул Пенелопа.

- читая, вспомнился не стул, а трон Ивана Грозного из слоновой кости и также со скамейкой для ног (но есть ли там серебряная оправа?).
О Пенелопе говорится, что она затворялась в своем верхнем покое, где в кругу служанок плакала об Одиссее. Верхний покой - нечто аналогичное русскому терему. Также Пенелопа закрывала щеки головным покрывалом блестящим - т.е. платок или чадра?
В песне 20 Одиссей в образе нищего отказывается на ночлег лечь на приготовленной постели и ложится в сенях на полу. Похожим образом и Урия отказался войти в свой дом и ночевал у ворот царского дома со слугами (2 Царств 11). Про Урию и Одиссея говорится также, что они омыли ноги свои (Одиссею омыла ноги Евриклея).
В конце песни 20 пророк Феоклимен предсказывает солнечное затмение и гибель женихам. Возможно это затмение при распятии Христа?
В песне 11 (повтор в песне 23) прорицатель Тиресий, вызванный Одиссеем из Аида, говорит Одиссею следующее:

"Покинув
Царский свой дом и весло корабельное взявши, отправься
Странствовать снова и странствуй, покуда Людей не увидишь,
<270> Моря не знающих, пищи своей никогда не солящих,
Также не зревших еще на водах кораблей быстроходных,
Пурпурногрудых, ни весел, носящих, как мощные крылья,
Их по морям. От меня же узнай несомнительный признак;
Если дорогой ты путника встретишь и путник тот спросит:
<275> "Что за лопату несешь на блестящем плече, иноземец?" -
В землю весло водрузи - ты окончил свое роковое,
Долгое странствие. Мощному там Посейдону принесши
В жертву барана, быка и свиней оплодителя вепря,
В дом возвратись и великую дома сверши гекатомбу
<280> Зевсу и прочим богам, беспредельного неба владыкам,
Всем по порядку. И смерть не застигнет тебя на туманном
Море; спокойно и медленно к ней подходя, ты кончину
Встретишь, украшенный старостью светлой, своим и народным
Счастьем богатый". Вот то, что в Аиде сказал мне Тиресий".

Под "лопатой" имеется в виду веялка. Веялка - одна из эмблем Диониса. Возможно странствие Одиссея с веслом на плече означает несение креста и распространение христианства? Кроме того у Матфея (3:12) и Луки (3:17) Иоанн Креститель в проповеди говорит, что "Лопата* <* Которою веют хлеб> Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое, и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым."

http://en.wikipedia.org/wiki/Winnowing_Oar
http://en.wikipedia.org/wiki/Winnowing
http://vunex.blogspot.ru/2006/11/unknown-object-part-ii.html An essay on the winnowing-fan and its meaning (эссе о веялке и ее значении)
..the mystical significance of the fan, conflated with a sacred cradle, as an emblem of Bacchus. (On this see also The Golden Bough, ch. 43.) And to develop on Harrison's theme we might throw stones into the Middle Ages, where the vannus would be called a capisterium, and attributed to St. Benedict as the symbol of a childhood miracle. You can see a rather crude carving of Benedict's fan on a mediaeval capital (taken from Pamela Z. Blum, 'The Saint Benedict Cycle on the Capitals of the Crypt at Saint-Denis', Gesta 1981)..
... the New Testament, Matthew 3.12 and Luke 3.17: ου το πτύον εν τη χειρι αυτου Cuius ventilabrum in manu sua Whose fan is in his hand
The sense is that the wicked will be scattered in perdition like chaff blown away by the winnowing wind. From thence the winnowing-fan became a popular Christian motif, denoting the discernment of the good from the evil, a holy form of the two paths of the Pythagorical upsilon.

После расправы Одиссея над женихами в городе назрел народный мятеж (песнь 24). При этом старец Алиферс заявил согражданам, что именно их виною совершилась беда роковая. Так же точно в смерти Христа евангелия обвиняют весь народ.
Посещение Аида Одиссеем можно сопоставить со спуском в ад Христа. Узнав, что ему предстоит спуститься в Аид, Одиссей испытывает ужасные чувства (песнь 10):

..во мне растерзалося сердце;
Горько заплакал я, сидя на ложе; мне стала противна
Жизнь, и на солнечный свет поглядеть не хотел я, и долго
Рвался, и долго, простершись на ложе, рыдал безутешно.
<500> Но напоследок, богине ответствуя, так я сказал ей:
"Кто ж, о Цирцея, на этом пути провожатым мне будет?
В аде еще не бывал с кораблем ни один земнородный".

Добавление:
Одиссей и Гамлет - есть что-то общее? И там и там тема мести узурпаторам - Клавдию, либо женихам. Оба для достижения своей цели как бы играют роль, нищего, либо безумного, юродивого, и в итоге обоим удается осуществить месть, правда, Гамлет сам погибает при этом.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
, Markgraf99_, 22-02-2014 02:24, #341
      RE: Одиссей как перс Зопир, Елен..., Markgraf99_, 22-02-2014 17:58, #342

Markgraf99_24-02-2014 01:57

  
#344. "Chapman. The Gentleman Usher и др. -история Есфири?"
Ответ на сообщение # 0


          

В пьесах начала 17 века The Gentleman Usher и The Wisdom of Doctor Dodypoll присутствует сюжет о том, как правитель отец и принц сын любят одну и ту же женщину, и отсюда возникает конфликт. Фаворит герцога Альфонсо некий Медиче (на самом деле цыганский предводитель Мендиче, т.е. "нищий") - возможно отражение таких фаворитов "Грозного", как медик Е.Бомелей, прибывший на Русь кстати из Англии, также Михаила Глинского, мистра Леона Иудея, Схарии, библейского Мардохея? Во второй пьесе герцогиня, которую герцог (также Альфонсо) хочет оставить ради Hyanthe - возможно отражение законной жены Грозного (Софьи Палеолог). Ранение на охоте в первой пьесе - не то же ли, что и убийство Тлеполема у Апулея? Маргарита (Есфирь?) первой пьесы обезображивает свое лицо, этот же мотив есть в The Trial by Chivalry, где отверженный жених плескает в лицо героини яд, в результате она становится похожей на прокаженную (в обоих случаях доктор вылечивает героиню) - не то же ли это, что и страдания Зулейхи (Юсуф и Зулейха) или Крессиды ("Завещание Крессиды")? Во второй пьесе отмечено некоторое сходство со "Сном в летнюю ночь" Шекспира.

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Gentleman_Usher

Об источниках пьесы:
https://archive.org/stream/allfoolesandgen00chapgoog#page/n200/mode/2up
Sources. The immediate source of the play is not known. The love-intrigue is so clearly conceived and so steadily carried through as to suggest that Chapman, whose forte was by no means invention, borrowed it entire from some French or Italian novel. A few scenes to which attention is called in the Notes are suggested by, or perhaps borrowed from, the earlier play of Sir Gyles Goose-cappe. As to the connection between the characters of Bassiolo and Malvolio see Introduction, pp. xliii, xliv.
..Professor Koeppel has pointed out certain similarities between The Gentleman Usher, on the one hand, and the anonymous plays, The Wisdom of Dr. Dodypoll, and The History of the Trial of Chivalry, on the other. The first, printed in 1600 and reprinted by Mr. Bullen (Old Plays, vol. III, 1884), tells among other things the story of the unsuccessful passion of a Duke Alphonso for the Lady Hyanthe, daughter of Earl Cassimere, who loves and is beloved by the Duke's son, Alberdure. Apart from the name of the father, Alphonsus, the only thing in common to the plays is the theme of the father's love for his son's mistress, and this may go back in each case to a common source, the story of Zenothemes and Menecrates in Lucian's Toxaris.
The similarity between two episodes in The Gentleman Usher and The Trial by Chivalry is more apparent. In the latter play, entered S. R., December 4, 1604, but probably written much earlier, the metre and technic point to the sixteenth century. A rejected suitor smears a lady's face with poison which makes her "spotted, disfigured, a loathsome leper." The prince to whom she is betrothed, however, insists upon carrying out his contract of marriage, although the lady declares that she is unworthy. The situation is closely akin to that in the last scene of The Gentleman Usher, and the similarity heightened by the fact that in each case the lady is cured by a wonder-working physician, in The Gentleman Usher by Benivemus, in The Trial by a hermit, skilled in "physic." It seems quite possible that Chapman lifted the whole episode of the poison from this earlier play.

http://www.enotes.com/topics/gentleman-usher The Gentleman Usher Summary - неполностью, требуют регистрации

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Wisdom_of_Doctor_Dodypoll

О пьесе The trial of chivalry пока ничего не нашел, кроме самого текста на англ. яз в старой редакции:
https://archive.org/details/cu31924013325422 The trial of chivalry. 1605 (1912)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_02-03-2014 12:40

  
#347. "история Есфири в „Калиле и Димне“"
Ответ на сообщение # 0


          

http://lib.rus.ec/b/356229 Калила и Димна (4М, pdf). Авторы: Абдаллах ибн аль-Мукаффа (Абу Мухаммед Абдаллах), перевод с арабского Б.Шидфар
http://bookre.org/reader?file=584378 Калила и Димна (Ибн аль-Мукаффа) - читать онлайн пдф-текст

"Калила и Димна" - известный в средние века, переведенный на многие языки сборник басен и притч, где героями историй являются различные звери, олицетворяющие людей, а иногда и сами люди. Например, латинский перевод их якобы 13 века назывался «Директорум вите хумане» («Наставление человеческой жизни»). Русский перевод 1762 года Б.Волкова был назван «Политические и нравоучительные басни Пильпая, философа индийского». "Калилу и Димну" из-за присущего ей макиавеллизма сопоставляют с "Государем" Макиавелли. «Гонитель еретиков» аббасидский халиф аль-Махди (прав. 775—785) говорил о переводчике «Калилы и Димны»: «Корень и источник любой безбожной и еретической книги — Ибн аль-Мукаффа». Якобы одна из первых книг, напечатанных прессом Гутенберга.
В главе 7 под названием "Глава об Иладе, Шадираме и Ирахт" (стр. 201-227, см. тж. оглавление на стр. 303) описывается история, похожая на известную историю Есфири = Елены Волошанки, описанную в книгах ФиН. Царю Синда Шадираму во сне являются восемь зловещих видений. Он созывает брахманов, чтобы истолковать их. Недавно этот царь приказал перебить 12 тыс. брахманов, и брахманы решают ему отомстить. Чтобы избежать зла, предвещаемого видениями, говорят они царю, нужно предать казни ближайших к царю и любимых им людей: царицу Ирахт, сына Джувайра, племянника, везира Илада, писца Каля и лекаря Кабариона. Их всех следовало зарезать, кровью их наполнить водоем и царю омыться этой кровью (кровью хотела омыться также царица Мригавати в "Океане сказаний" Сомадевы, см. в сообщ. № 345 выше, и омылась Фаустина Младшая, жена Марка Аврелия). Узнав о таком совете брахманов, царь сильно опечалился и даже приболел, т.к. не мог смириться с мыслью о потере близких. "Царь томился и горевал и долгое время не покидал своих покоев, так что по землям Синда разнеслась весть о том, что Шадирам повержен неведомым несчастьем либо недугом." Илад и Ирахт чувствуют отдаление от них царя, который стал уединяться с брахманами (Илад: "Несколько дней назад я видел, что он уединился в своих покоях с несколькими брахманами, отослав всех своих придворных. ..а ведь нрав царя таков, что, разгневавшись, он никого не спросит и даст волю своему гневу, ибо в его глазах равны великое и малое дела. Брахманы же ненавидят царя, но не выказывают открыто своей злобы, затаив ее в сердце."). Ирахт сообщает, что у них с царем недавно случился спор и ссора. Она говорит царю: "Ты найдешь мне замену среди своих невольниц и наложниц, и она станет усладой твоих очей." Ирахт советует царю обратиться к мудрому лекарю Кабариону, чтобы тот истолковал его сны. Царь рассказывает Кабариону свои ужасные сновидения:

«В первый раз мне приснилось, что я стою у берега моря, волны которого плещут, доходя до моих ног. И вдруг из моря вышли две огромные красные рыбы, глаза которых горели, словно яхонт. Они встали передо мной, опираясь на хвост и плавники, потом раздался громкий крик, и я проснулся. Во второй раз мне приснилось, что я остановился после охоты на цветущем лугу, полном благоуханных цветов. Вдруг из-за моей спины с шумом вылетели две утки, перья которых блестели, словно шкура чистокровного коня, и опустились у моих ног. Потом раздался шум, подобный громовому ржанию гигантского коня, и я в страхе проснулся. Я снова уснул, и мне приснилось в третий раз, что я лежу в своих покоях на мягком ложе. И вдруг, откуда ни возьмись, появилась большая белая змея, гладкая и блестящая, как лезвие стального меча, и проползла вдоль моего левого бедра, словно намереваясь ужалить. Раздался лязг, словно звук тысячи мечей на поле боя, и я в ужасе пробудился. И приснилось мне в четвертый раз, что я сижу в опочивальне вместе со своей супругой и вдруг замечаю, что тело мое стало пурпурным и все сочится кровью, будто у меня перерезана становая жила. Раздался шум, будто с треском раздирали прочную ткань, и я пробудился, покрытый холодным потом. В пятый раз мне снилось, что я стою перед водоемом и омываю свое тело прохладной водой, а вокруг меня раздается шелест, словно развертывают тысячи кусков пестрых тканей, и я проснулся. В шестом своем сновидении очутился я на вершине высокой белой горы, и эта гора двигалась, и раздавались трубные звуки, будто тысячи могучих слонов трубили, возвещая битву. И я, оглушенный, в страхе пробудился. Я снова уснул и увидел в седьмом сновидении, что солнце спустилось с небес среди громового звона, словно звенели тысячи золотых кубков, и, протянув ко мне свои лучи, окружило мою голову огненным венцом, сотканным из тысячи нитей. И я проснулся, побежденный неведомым жаром, и отбросил покрывало. Потом я уснул и проспал некоторое время, и мне приснилось, что я вкушаю трапезу в своем походном шатре, и вдруг влетает птица с белыми перьями, золотым клювом, и от нее разносилось благоухание шафрана, словно от изысканно приготовленного риса. Она облетела шатер и вдруг, усевшись мне на голову, клюнула меня прямо в макушку своим золотым клювом. Я не испытал боли, но сердце мое пронзила огненная обида, и я хотел было убить птицу, но потом, одумавшись, опустил руки. Раздался громкий женский крик, и я проснулся с сильно бьющимся сердцем. Вот мои сновидения, что наполнили мою душу страхом в предвидении грядущего несчастья».

- не просматриваются ли в сновидениях мотивы кесарева сечения? Почему видения истолковывает именно лекарь? Белая змея как лезвие меча, проползшая вдоль бедра - может, скальпель хирурга? И следом за этим тело, сочащееся кровью. Затем некая вершина горы, огненный нимб, белая птица, клюнувшая в макушку. Что за пурпурное одеяние от царя Казаруна (Цезаря?), в истолковании лекаря? Не рождение ли "в рубашке"? Послы с дарами - не волхвы ли евангельские? Подарки послов царь решает разделить между близкими, при этом выясняется, что у царя есть и вторая любимая жена Куркана, помимо Ирахт. При выборе подарков Ирахт берет венец и ожерелье, а платье оставляет Куркане. При этом происходит некая сцена с участием царя, царицы и везиря Илада. Затем говорится, что царь восхищается красотой Курканы и охладевает к Ирахт. Ирахт проявляет характер и бьет в отместку царя золотым блюдом по голове. Царь в порыве гнева требует убить царицу, но визирь Илад, предвидя, что гнев царя может утихнуть, решает пощадить царицу и приносит царю в качестве доказательства расправы меч, измазанный в крови убитого ягненка. Через какое-то время царь раскаивается и решает вернуть прежнюю царицу. Он говорит везирю: "..Я надеялся, что ты не выполнил моего повеления и не казнил Ирахт, ведь даже если она совершила великий грех, нагрубив царю словом и делом, то сделала это не из вражды к нему и не желая причинить вреда, а лишь из женской ревности. И мне подобало не обратить внимания на ее грубость и стерпеть, так как я сам был причиной ее поступка. Я был уверен, что ты не примешь всерьез моего приказа о казни Ирахт.." История кончается тем, что царь возвращает милость прежним приближенным, а брахманов наказывает:

«И царь, щедро одарив Илада, велел ему решить участь брахманов, которые посоветовали царю перебить всех его близких, и он предал их мечу. И стали благоденствовать царь Шадирам и его вельможи, восхваляя всевышнего бога и мудрого Кабариона, обладателя бесценных знаний, великих достоинств и мудрости, ибо он спас от неминуемой гибели царя Шадирама, царицу Ирахт, царевича и верного вазира Илада».

В этой истории царь Шадирам - возможно отражение Ивана Грозного, Ирахт - законной жены Грозного (Софьи Палеолог), Куркана - Есфири = Елены Волошанки, брахманы - еретиков-жидовствующих. Ситуация, когда платье оказалось у Курканы, а венец и ожерелье - у Ирахт, возможно отражает следующее событие при Иване III:

"..По рождении внука Димитрия, Иван Васильевич хотел подарить своей невестке, матери новорожденного, жемчужное украшение, принадлежавшее некогда его первой жене Марии. Вдруг он узнал, что София, которая вообще не щадила великокняжеской казны на подарки своим родным, подарила это украшение своей племяннице гречанке Марии, вышедшей за Василия Михайловича верейского. Иван Васильевич до того рассвирепел, что приказал отнять у Василия все приданое его жены и хотел взять под стражу его самого. Василий убежал в Литву вместе с женой." (Н.И. Костомаров об Иване III)

Пощада обреченной на казнь царицы подданными царя и замена на жертвенное животное - известный сказочно-мифологический мотив.

Греческий и русский переводы "Калилы и Димны" носят название "Стефанит и Ихнилат":

http://lib.rus.ec/b/356002 Стефанит и Ихнилат <Средневековая книга басен по русским рукописям XV-XVII веков> 5M (скачать djvu) - издано в 1969 г. в серии Литературные памятники

Интересно, что во всех древнерусских списках "Стефанита и Ихнилата" текст обрывается и именно в седьмой главе, где рассказывается история аналога Шадирама - "некоего царя". В "Панчатантре", которую считают якобы источником "Калилы и Димны", этой притчи нет вообще.
Комментаторы русского издания неслучайно отмечают, что в переводе отразилось некое влияние событий, имевших место при Иване III, в частности борьба с еретиками. Цитаты из комментариев:

прим. 99, стр. 242-243
...—Притча философа об индийском царе, увидевшем восемь (семь) страшных снов, о его первосоветнике и царице и о мудром постнике, разгадавшем сны царя, восходит через греческий текст к «Калиле и Димне» («Глава об Иладе, Шадираме и Ирахт» — К. и Д., стр. 194—217). В «Панчатантре» этой притчи нет, и в индийской письменности она не сохранилась, но еще Т. Бенфей (Th. Веnfеу. Pantschatantra, I. Leipzig, 1852, SS. 585—596) предполагал, что она индийского происхождения и связана с борьбой буддистов против брахманизма: в арабском тексте брахманы выступают в качестве злых советников царя, давая ложное истолкование его снам и побуждая царя убить жену, родичей и советников. В 1875 г. русский востоковед акад. А. Шифнер опубликовал тибетскую книгу «Канджур», где содержатся два рассказа, совпадающие по сюжету с соответствующей главой «Калилы и Димны» и «Стефанита и Ихнилата»: здесь рассказывается о снах царя Прадьоты, о ложном толковании их, данном брахманами, и о мудрой разгадке, предложенной мудрецом Махакатьяяной, а также о несправедливом гневе царя против его любимой жены и о спасении ее советником Бхартой (A. Schiefner. Mahakatjajana und Konig Tchanda-Pradjota. Memoires de l'Academie imperiale des sciences de St.-Petersbourg, VII-е serie, t. XXII, № 7, SPb., 1875, pp. 47—66, XIX—XX). Сказания о вещих снах царя и их толковании мудрецом получили отражение в ряде памятников восточной литературы; сказка о двух женах была также обнаружена Б. Я. Владимирцовым у бурят и калмыков (ср.: Б. Я. Владимирцов. Монгольский сборник рассказов из «Pancatantra». «Сборник Музея антропологии и этнографии АН СССР», т. V, вып. 2, Л., 1925, стр. 403—405; П. А. Гринцер. Древнеиндийская проза. М., 1963, стр. 218—219). Отражением этих сказаний является, по-видимому, и «Слово о двенадцати снах Шахаиши» — памятник, появившийся на Руси не позднее XV в. (ср.: А. Н. Веселовский. Слово о 12 снах Шахаиши по рукописи XV в. Сборник ОРЯС, т. XX, № 2, СПб., 1879).

прим. 100
...Появление этих вставок объяснялось, очевидно, тем обстоятельством, что постник, наставивший в басне царя на правильный путь, ассоциировался для создателя русской редакции с его единомышленниками-церковниками, а злые «философи»—с их противниками, получившими влияние при Иване III.

прим. 102 на стр. 244
В един убо днии, яже венець вземши... — На этом обрывается текст «Стефанита и Ихнилата» во всех русских списках, восходивших несомненно к единому дефектному протографу; дефект этот отмечен в следующей фразе: «Некоторым списателем мудраа сия притча не дописана» (см. прим. 103). Вторая часть седьмой главы, не оконченная в русском тексте (см. ее в греческом тексте: II, 125—129), использует мотив, популярный в мировом фольклоре, — о мудром советнике, спасшем царицу, которую царь осудил на смерть (ср.: St. Th., R 169.7). В «Стефаните и Ихнилате», как и в «Калиле и Димне» (стр. 202—203), решение царя казнить свою жену вызвано ее дерзким поступком, совершенным после того, как выяснилось, что она неудачно выбрала венец (а не багряницу); царь приказал первосоветнику казнить царицу, но потом пожалел о своем поступке, и первосоветник, прочитав царю ряд нравоучений против гнева и нетерпения (среди них басню о голубе и голубке), вернул ему счастливо спасенную супругу. ..

стр. 187
..С конца XV в. «грозный» государь появился и на Руси; власть Ивана III и его преемников становилась все более неограниченной. Не известно, читали ли эти государи «Стефанита и Ихнилата» и «Повесть о Дракуле», но в своем поведении они во многом следовали поведению «зломудрого» «мутьянского» князя, а иногда и Ихнилата. Однако чем более «ихнилатовским» было их поведение на практике, тем менее склонны они были поощрять литературу, в которой звериный мир изображался откровенно и без прикрас. Воинствующие церковники, сблизившиеся с начала XVI в. (после расправы над еретиками, санкционированной Иваном III в конце его жизни) с великокняжеской властью, не раз выступали против «неполезных повестей»; не имели оснований поощрять такую литературу и носители государственной власти.
Как и «Повесть о Дракуле», как и некоторые другие памятники беллетристики XV в., повесть «Стефанит и Ихнилат» не известна в традиции XVI в. Правда, одна недатированная рукопись «Стефанита и Ихнилата» (ныне утраченная Демидовская рукопись) имела запись, что эта книга «содержит вопросы царя Индийского и ответы Сифа, философа Индианина, сочинена Иоанном Дамаскиным, из Греции принесена Максимом Греком, Светые горы иноком».72 Но указание это крайне сомнительно.

Может, в какой-то степени и первые две главы "Калилы и Димны" о том, как шакал Димна поссорил льва, царя, и быка, его ближайшего приближенного и фаворита, в результате чего лев убил быка, но потом пожалел об этом, Димна был схвачен, подвергнут суду и казнен, возможно и эта история отражает борьбу с еретиками при Иване Грозном и историю Есфири? Возможно и тиран и злодей Дабшалим (Авесалом), которого увещевает мудрец Байдаба и составляет для него книгу "Калила и Димна" - отражение Ивана Грозного, возможно в молодости, времен Сильвестра и Адашева?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_04-03-2014 13:42

  
#348. "Легенда о Кунале - евангельские мотивы?"
Ответ на сообщение # 0


          

В сборнике "Светоч дружбы: Восточный альманах. Вып. 14. - М.: Худож. лит., 1986" опубликована Легенда о Кунале (из«Гирлянды легенд о царе Ашоке»), перевод с санскрита Г.Бонгард-Левина и О.Волковой, поэтический перевод С.Северцева). История о царевиче Кунале, с одной стороны, содержит версию популярной истории "совращения Иосифа женой Потифара", которая является, согласно ФиН, отражением истории Есфири = Елены Волошанки (см. "Потерянные евангелия" глава 5.11), в то же время в "Легенде о Кунале" присутствуют некоторые мотивы, напоминающие евангельские о Христе и Богородице, а также возможно и иносказательное описание кесарева сечения.

Из предисловия к "Легенде о Кунале":
Легенда о царевиче Кунале живет в индийском народе уже <якобы> более двух тысячелетий. Любовь молодой жены царя Ашоки к его юному праведному сыну Кунале, который отверг эту греховную страсть, за что был ослеплен по приказу мачехи, - это полное драматизма старинное предание явилось сюжетом для множества произведений индийской литературы с древнейших времен и до наших дней.
Одной из замечательных средневековых версий этого сказания является «Куналавадана» («Легенда о Кунале»), которая послужила основой для данного поэтического перевода. Она представляет собой одну из глав большого санскритского произведения «Ашока - авадана мала» («Гирлянда легенд о царе Ашоке») - собрания нравоучительных рассказов об этом знаменитом древнеиндийском правителе, причем глава о злоключениях его любимого сына Куналы выделяется своей особой красочностью и поэтичностью. Составитель, а возможно - составители этой «гирлянды легенд» (которые отчасти могли быть и ее авторами) почти полностью использовали стихотворную «Легенду о Кунале», созданную выдающимся санскритским поэтом XI века Кшемендрой, но при этом значительно расширили и обогатили текст его поэмы многочисленными вставками - лучшими эпизодами, а иногда и отдельными яркими строфами, взятыми из других поэтических произведений на эту же тему. Таким образом, данный санскритский текст следует считать одной из самых полных, а также и самых богатых в художественном отношении классических версий «Легенды о Кунале».

"Легенда о Кунале" рассказывает о том, как в далекие, очень далекие годы сын царя Ашоки юноша мудрый Кунала, возмужав и созрев, был объявлен наследником древнего царского трона. Был Кунала прекрасен и особенно отличался тем, что имел красивые, как два огромных лотоса, глаза. Говорится, что Ашока не мог насмотреться на эти его чудесные глаза. Был Кунала подобен зайцу в объятьях владыки созвездий (Владыка созвездий - метафорическое название месяца. В мифе, объясняющем происхождение пятен на луне, говорится, что туда был водворен заяц в награду за свое добродетельное поведение: когда ему нечем было накормить гостя и тем исполнить долг гостеприимства, он прыгнул в костер, чтобы зажарить самого себя. В индуистской мифологии считается, что это был Индра в облике зайца, в буддизме же - это Будда в одном из прошлых своих рождений.). Цари из многих стран стремились выдать дочерей своих за Куналу, но женой его стала молодая красавица Канчанамалика (дословно: златогирляндная, носящая золотую гирлянду). На протяжении "Легенды" Кунала несколько раз сравнивается, уподобляется богу любви Каме, жену его сравнивают с супругой Камы, Рати. Далее говорится, что мудрый старец и святой праведник Яшас, глава общины, предвидит несчастье, которое случится с Куналой, т.е. потерю глаз, и произносит ему философскую речь о стойкости духа. (Яшас - не отражение ли Иоанна Крестителя?) Наступает весна, расцветает природа, и молодая царица Тишьяракша (дословно: хранимая лунным созвездием Тишья), мачеха Куналы, увидав царевича, в уединенье размышлявшего над наставлением святого старца, воспылав к нему греховной страстью, в особенности впечатлившись красотой его глаз, пытается его различными речами склонить к взаимности. Но тщетно, царевич несколько раз при обращении к ней называет ее матерью и отклоняет ее домогательства. Истомленная и посрамленная Тишьяракша сменяет свою любовь на ненависть и клянется, что уничтожит гордость царевича, его глаза. Царевич в ответ философски, фаталистски все равно остается непреклонным и готов принять свою судьбу, лишь бы остаться добродетельным и не пасть во грех. В это время властелина Ашоку начинает все сильнее мучить некая непонятная болезнь. В это же время приходит весть, что в подвластной царю провинции Уттарапатхе оскорбленные произволом наместников взбунтовались жители города Такшашилы. Город был большой и Ашока хотел было сам возглавить поход для подавления, но старый мудрый советник Радхагупта предлагает ему отправить в Такшашилу его наследника Куналу. Во время проводов царевича ехавший в одной колеснице с Ашокой и Куналой придворный предсказатель снова предсказывает, что чудесные глаза Куналы должны погибнуть. Кунала успешно усмиряет город, окружив его живой стеной из слонов, издававших трубный рев. Мятежный правитель Кунджаракарна произносит покаянные речи о том, что они по-прежнему верные слуги царя, но виноват во всем произвол алчных наместников (Кстати подобную же историю про усмирение Таксилы приписывают и самому Ашоке. Якобы царь Биндусара послал туда своего сына Ашоку: http://dhamma.ru/lib/ashoka/05ashoka.htm раздел "В Таксиле"). Из-за начавшегося сезона дождей (потоп?) царевичу пришлось задержаться в Такшашиле на много дней. Между тем у царя Ашоки, чью душу снедала боль-тоска по сыну, по лотосам глаз его чистых, из-за этой тоски или по другой причине возникли непонятные, острые боли в чреве. Поскольку недуг с каждым днем прогрессировал, был созван консилиум лучших врачей, которые стали пробовать различные средства, но безуспешно. Царь приник к груди любимой своей Тишьяракши и стал обреченно жаловаться на злую болезнь, бессилие врачей и т.п. и что единственное средство от болезни, по его мнению, это прощальный костер и погребальное пламя. Он просит привести царевича, чтобы передать ему державу. Но здесь коварная Тишьяракша, переполненная завистью, страхом, низостью, злобой, говорит царю, что она может вернуть ему здоровье, что она применит особый способ. Она побуждает его отослать всех врачей и не отдавать державу сыну. Убедив в этом государя, она приказала срочно разузнать обо всех больных и, найдя пастуха, страдавшего той же болезнью, тайно заманила его в безлюдное место, там с помощью служанки убила пастуха, вскрыла ему живот и обнаружила причину болезни - червя. Испробовав на нем разные травы, она обнаружила, что червя убивает лук. Тишьяракша поспешила к царю, тайком дала ему лука, и царь исцелился. В награду она попросила, чтобы царь даровал ей на семь дней власть над своей державой. В эту же ночь приснился царю сын Кунала, изможденный, иссохший, былую красу потерявший, шел к нему Кунала, густой бородой обросший и без глаз - их вырвал когтями жестокий коршун. Видел царь, как измученный сын покидает город, как один он скитается, бедами одолеваем. Также ему приснилось, что у него выпадают зубы. Встревоженного нехорошими снами царя утешает сначала Тишьяракша, считая, что не из-за чего волноваться и что все будет хорошо, затем созванные толкователи снов предвещают ему, что его сын-наследник ослепнет или погибнет. Царь молится богам за своего сына. Истомленный душою и телом, казалось, царь навсегда утратил привязанность к жизни.
Между тем, получив на семь дней правление державой, Тишьяракша отправила к правителю Такшашилы послов со многими подарками и письмо якобы от имени царя, где содержался приказ ослепить Куналу, вырвать его глаза и изгнать из города как жалкого нищего за то, что он посмел возжелать даже свою мать. В тексте приказа говорится, что царю подвластно несчетное число владык, т.е. Ашока был весьма могущественным царем. Правитель Такшашилы, пораженный столь грозным письмом с приказом, разрываемый жалостью, мучился, колеблясь между любовью к Кунале и страхом перед царским гневом. Кунала взял у него письмо и сам прочитал послание. Однако он не смутился душой и смиренно решил расстаться со своими глазами. Он сам просит привести палачей, одаривает их златом и почтительно просит их помочь ему исполнить повеление отца и вырвать ему глаза, что на них не будет лежать вины за его страдания. Палачи из страха и сострадания отказываются, он все настойчивей уговаривает их, чтобы они поспешили. Наконец находится некий мерзкий и жестокий чандала, который соглашается (Чандала - группа неприкасаемых, низшая, презираемая каста в Индии. Примечательно, что Кунала в оригинале обращается к чандале со словом "саумья", с которым в дхармашастре предписывается обращаться к брахману, представителю высшего, жреческого сословия.). Кунала просит его, как доброго друга, вырвать у него глаза-самоцветы. И говорит, чтобы тот положил ему вырванный глаз на ладонь, чтобы он мог принести его в жертву Богине-матери. И то же самое со вторым глазом. При этом все, кто были в дворцовом зале, рыдали, исполненные сострадания. При этом у Куналы пробуждается духовное зрение, очи мудрости.
Вместе с ним в скитания отправилась и преданная жена его Канчанамалика. Царевич умел петь под звуки звенящей вины (Вина - основной музыкальный инструмент индийцев. Древняя вина отличалась от современной, вошедшей в употребление в VIII веке н.э., и напоминала десятиструнную лиру.) и этим пеньем он добывал себе пропитание в пути. Он шел в отцовскую столицу Паталипутру, на жену опираясь, будто на верный посох. Люди изумлялись: то не бог ли Манматха (Кама), изгнанный к нам на землю?
Наконец, они добрались до обширных царских садов, желая отдохнуть в прохладной тени деревьев, но стража не впускает скитальца, считая его появление дурным предвестием. Наконец, они находят приют в царском слоновнике. (Возможно эти скитания отражают скитания Марии с младенцем Иисусом, когда им не нашлось места в гостинице Вифлеема, и они вынуждены были остановиться в яслях.) Старейший из царских слонов в нищем скитальце внезапно узнал Куналу и повернулся к нему с приветственным трубным ревом. Надсмотрщик, удивленный тем, что пришелец не вздрогнул от этого мощного рева, вскричал, к другим обращаясь: "Да ведь он отважен, как благородный кшатрий!" Канчанамалика обратилась к слону, назвав его "О царь слонов многомудрый!", повторив мысль, что пришелец остался спокойным и твердым при его устрашающем реве. (Возможно эта сцена отражает поклонение пастухов и волхвов родившемуся Иисусу. Приход Куналы неузнанным нищим может напомнить также возвращение Одиссея. Возможно и обезображен Кунала был подобно персу Зопиру и Одиссею. Сам Одиссей ослепил Полифема. Филипп потерял глаз, наблюдая за Олимпиадой. Можно вспомнить и выколотый глаз Андроника-Христа. Игра Куналы на вине-лире возможно аналогична игре Орфея и Давида, т.е. опять-таки Христа.)
Затем семь строф-четверостиший посвящены описанию того, как закатилось солнце, столица с дворцами из золота и самоцветов продолжала сверкать и в сумерках, затем наступила ночная тьма, но затем взошел месяц и освещал ночь до утра (возможно это ночь в Гефсиманском саду или отражение затмения при распятии Христа?). Сердитые с похмелья надсмотрщики поднялись, пробудили слепого царевича и с насмешками приказали ему играть на вине и петь, развлекая их. Авторы "Легенды" приводят следующее сравнение:
Страшно, если тебя окружила свирепая стая
беспощадных тигров, почуявших запах крови,
Но еще страшней, если ты очутился во власти
пьяных царских слуг, глумящихся над тобою.
(Возможно здесь отразилось глумление римских легионеров над Христом и его бичевание).
Между тем, старый царь Ашока непрестанно охвачен тайной тревогой, увиденный дурной сон не дает ему покоя, он встревожен, почему нет известий от сына. До него доносятся звуки пения Куналы, он посылает слугу в царский слоновник привести ему человека, чье пение так схоже с пением Куналы. Слуга не узнал Куналы, но царь просит привести ему слепого скитальца, происходит взаимное узнавание, царь узнает, что причина несчастий - Тишьяракша, и решает ее жестоко наказать. Кунала правда ни к кому не испытывает зла и считает свои беды следствием собственной кармы. К нему чудесно снова возвращается зрение. Ашока решает назначить наследником сына Куналы Сампрати. Царь гасит в себе гнев и также всех прощает: и Тишьяракшу и правителя Такшашилы. По другой версии, Ашока запер ее в деревянном доме и сжег его дотла (не баня ли это была, как и в случае с еще одной "Тишьяракшей" Фаустой, мачехой, пытавшейся соблазнить Криспа, сына императора Константина? Между Константином и Ашокой имеется сходство.), а также казнил такшашильцев, участвовавших в экзекуции (возможно это отражение мести за смерть Христа).
В конце "Легенды" премудрый Яшас рассказывает, почему такие страдания выпали на долю Куналы. В одном из прошлых давних рождений Кунала был жившим в Варанаси жестоким охотником, очень склонным к убийствам. Однажды в лесах Гималаев он изловил пятьсот зверей, оленей, и выколол им глаза, чтобы они не убежали, а затем убивал их и продавал их мясо - так он долгую жизнь в немалом довольстве прожил. Затем он прожил пятьсот мучительных жизней на земле, ибо каждый раз у него вырывали глаза в наказание. (Цифра пятьсот фигурирует в мифах о птице Фениксе). В другом же рождении Кунала был дерзким сыном купца-старейшины Мугдхи (Мугдха - дословно: глупый, тупой, ослепленный). Этот сын с мечом обнаженным явился в чайтью (буддистский храм) и священную статую по глазам ударил. Но осознав свой грех и мучась раскаянием, вместо прежних глаз вставил новые из редкостных изумрудов, а затем стал почтительно класть поклоны, смиренно сложив ладони и просить прощения у этой священной статуи. За это покаяние и прозрел ослепленный Кунала. (Нападение с мечом на статую - не отражение ли нападения Секста Тарквиния на Лукрецию? Т.е. кесарева сечения? Имя Брут также означает "глупый, тупой", так же как и имя Гамлет).

Болезнь чрева Ашоки, действия Тишьяракши, чтобы узнать причину его болезни (чем-то напоминающие действия Иешу или Порции), а также история с подложным, подправленным письмом - не отражение ли истории кесарева сечения? В случае Куналы исправление "письма смерти" (письмо Беллерофонта, Гамлета, Урии. Беллерофонт также был оклеветан женой правителя, так же как и Фрикс) перенесено на Тишьяракшу - она тайно ставит точку над буквой 'a' и меняет смысл послания:

http://en.wikipedia.org/wiki/Kunala
..One of Ashoka's wives who wanted to secure the succession to her own son, being then present took up the letter to read it. She secretly put a dot over the letter 'a', changed Adheeyu into Andheeyu—another word, meaning he must be blinded. Without rereading the letter, the king sealed and dispatched it. The clerk in Ujjayini was so shocked by the contents of this letter that he was unable to read it aloud to the prince. Kunala, therefore, seized the letter and read the cruel sentence of his father. Considering that as yet no Maurya prince had disobeyed the chief of the house, and unwilling to set a bad example, he stoutly put out his eyesight with a hot iron".<1>
Alternatively, some stories explain that Kunala had been sent to Taxila to put down a rebellion, which he managed to do peacefully. But he was similarly blinded through the treacherousness of Ashoka's wife Tishyaraksha.<1>

Затем письмо попадает к самому Кунале, и он (т.е. беременная мать?), по "Легенде", даже сам упрашивает палачей (врачей?) произвести операцию по вырыванию двух глаз, которые были необычайно красивы как драгоценности (возможно речь о близнецах, например Исав и Иаков родились близнецами).

https://groups.yahoo.com/neo/groups/IndiaArchaeology/conversations/messages/8215
There is another story how Kunala becomes blind. Asoka sent his eight year old son Kunala to Ujjain to be brought up. He wrote a letter in prakrit to the tutors that Kunala should begin his studies (adhiyav). Tishyaraksha who wanted to secure the succession to her own son being then present, took up the letter to read it and changes the word to andhiyav(he must be blinded). When the young Kunala reads the letter, he plucks the eyes with his own hands.
The Asokavadana tells a different ending, in which, when the king finds the entire story out, he gets furious with the Queen and burns her alive on the advise of his prime minister, Yasha. However later, Gosha, a Buddhist healer restores the eyes of Kunal. It is said that Kunal had to undergo this Karma because he had blinded 500 deer in his past birth. Yuan chwang's travels in India talks of a tope where the Prince's eyes were restored and the blind come to pray to restore their eye sight.
However, we do not know whether Kunala ever became a king.

- по другой версии, Ашока послал восьмилетнего Куналу в Уджаин на воспитание. Он написал письмо на пракрите учителям, но Тишьяракша, желая чтобы наследником стал ее сын, подправляет слово в письме. Но когда юный Кунала прочитал письмо, он сам вырвал себе глаза. По некоторым данным, зрение ему восстановил буддийский целитель Гоша.
Роксолана кстати посылала какие-то подложные письма, чтобы обвинить Мустафу в участии в мятеже и чтобы устранить Мустафу как наследника и поссорить его с отцом, Сулейманом.

Версия, где Ашока требует два уникальных драгоценных камня от правителя Таксилы (Таксила считалась в древности центром образования, в том числе видимо и врачей):

http://en.wikipedia.org/wiki/Tishyaraksha
..When the Chandragupta Sabha led by Radhagupta (the then minister (Mahaamatya) of Mauryan Empire) decided that Kunal would proceed to subjugate the revolt of Takshashila (Taxila), Tishyaraksha conceived a plot. The plot succeeded after the conquest by Kunala. As per the plot, Ashoka had to request two very precious jewels from the governor of Takshashila which were believed to have been the most unique of their kind. The decisive language of the letter written by Tishyaraksha was sent by Ashoka who did not understand the hidden meaning and therefore could not transmit it to Kunala. However, Kunala immediately understood the hidden meaning, but due to his love towards his father and his loyalty towards Magadha, he felt forced to blow off his own eyes. Then he sent both of his eyes to the court of Magadha at Pataliputra. Ashok realized his fault but by then it was too late. Immediately Radhagupta ordered to slay Tishyaraksha. It is believed that Tishyaraksha committed suicide after coming to know of this news.

http://tribune.com.pk/story/131691/kunals-tale/ Kunal’s tale
..Thereafter, the vengeful queen having prepared a letter ordering Kunal to have himself blinded and turned out of the palace, contrived to fix the mark of the king’s teeth on the sealing wax.
..Legend, as preserved by Xuanzang, tells us that the prince’s eyes were restored by a Buddhist priest called Gosha. Other sources, however, tell us of the prince never regaining his eyesight and dying in Patliputra.
..The reason recorded by historians is that Tishyaraksha wanted her own son to succeed Ashoka the Great. ..However, Ashoka was moved by the songs and chants of his blind son Kunala and named Kunala’s son (and his own grand-son) as successor to throne.

http://tribune.com.pk/story/127704/a-tale-from-taxila/ A tale from Taxila
Xuanzang, the Chinese Buddhist master, who came to our part of the world in 631 CE, was a remarkable man and a raconteur of the first order. His book Si-Yu-Ki: Buddhist Records of the Western World, is a mesmerising account of that far-off age. ..
Then Xuanzang proceeds to tell us a rather peculiar tale. Kunal, the eldest son of Asoka, had his eyes put out when he was his father’s viceroy in Taxila. The king was outraged. He ordered the expulsion of the local ‘chief of the tribes’ to the ‘north of the snowy mountains’ where they were to live in a ‘desert valley’. There, the chief eventually glorified himself as king of Khotan.
Indeed, the name Khotan, according to Xuanzang, was actually the Sanskrit word Ku-stana. He tells us that the king, having reached old age without a son and fearing his line would end, prayed to the idol of his god. The head of the idol opened and there emerged a baby boy. The infant would, however, not suckle at any breast.
Fearing that the boy would starve to death, the king again prayed to his god to provide a means of nourishment for the miracle child. Once again, miraculously, the ground in front of the idol split to reveal a breast that delivered up milk to the child. And so Ku-stana — Breast of the Earth — became the capital city of the exiles of Taxila.

Биндусара, сын Чандрагупты, основателя династии и империи Маурьев, также родился, судя по описаниям, кесаревым сечением. Ашока был сыном Биндусары.

Еще одна история с "письмом смерти":

http://ru.wikipedia.org/wiki/Тарафа
Та́рафа, или Та́рафа ибн аль-Абд (арабское имя Тарафа ибн аль-'Абд бен Суфьян бен Малик аль-Бакри‎̴ — выдающийся арабский поэт середины VI века из племени бакр ибн ва’ил, автор одной из муаллак.
Биография
Как и у большинства доисламских поэтов, в дошедших о Тарафе биографических преданиях, часто различающихся в деталях, невозможно отделить исторические факты от легендарных.
Считают, что Тарафа ибн аль-Абд родился около 543 года в Бахрейне, исторической области на западном побережье Персидского залива (северо-восток Аравийского полуострова). Рассказывают, что поэт вел легкомысленный образ жизни, проматывая имущество рода. За это он был выгнан из племени, «словно вымазанный дегтем чесоточный верблюд».
Вместе со своим дядей, также знаменитым поэтом, аль-Муталаммисом Тарафа поселяется при дворе короля Хиры Амра ибн Хинда (554—568<9?>) из династии Лахмидов. Однако поэт неосторожно разгневал короля едкой эпиграммой. Коварный хозяин, не желая лично нарушать законы гостеприимства, с притворным дружелюбием отправил дядю и племянника с посольством в Бахрейн к персидскому наместнику. Каждый из них получил по запечатанному посланию, в которых содержалась просьба немедленно казнить посланных. Заподозрив беду, аль-Муталаммис вскрыл своё письмо. Один из жителей Хиры разъяснил его страшное содержание неграмотным поэтам. Аль-Муталаммис выбросил письмо в реку и отправился на родину, посоветовав Тарафе поступить так же. Но Тарафа гордо отказался распечатать порученное ему послание, добрался до Бахрейна и был похоронен заживо (видимо, около 569 года).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_09-03-2014 12:01

  
#350. "О Кандавле и Гигесе"
Ответ на сообщение # 0


          

Историю Кандавла и Гигеса у Геродота (I 8-12), а также рассказ о кольце Гигеса во второй книге "Государства" Платона, возможно, тоже надо понимать как описания кесарева сечения. Гигес у Геродота поступает подобно Якимо в "Цимбелине" (см. сообщ. № 320 выше), тайно проникнув в спальню царицы и увидев ее обнаженной. При этом Гигес оказался заблокирован в спальне женщины: она не отпускала Гигеса, выход ему был отрезан, и ему предстояло или самому умереть, или умертвить Кандавла. Царица дала ему кинжал, спрятала за той же самой дверью, откуда Гигес наблюдал за царицей, и когда Кандавл засыпает, Гигес закалывает его и овладевает царством. Заколотый во сне Кандавл - возможно отражение самой царицы и кесарева сечения. (Например, в "Александрии" мать Кандавла/Кандавкуса носит похожее имя Кандака).
В изложении Платона эта история напоминает действия Иешу в "Тольдот Иешу", который обрел сверхвозможности, выкрав имя бога.

http://philosophy.ru/library/plato/01/resp2.htm Платон. Государство. Книга вторая
..способность, которой, как говорят, обладал некогда Гиг, сын Лида3. Он был пастухом и батрачил у тогдашнего правителя Лидии; как-то раз, при проливном дожде и землетрясении, земля кое-где расселась и образовалась трещина в тех местах, где Гиг пас свое стадо. Заметив это, он из любопытства спустился в расселину и увидел там, как рассказывают, разные диковины, между прочим медного коня, полого и снабженного дверцами. Заглянув внутрь, он увидел мертвеца, с виду больше человеческого роста. На мертвеце ничего не было, только на руке — золотой перстень. Гиг снял его и взял себе, а затем вылез наружу. Когда пришла пора пастухам собраться на сходку, как они обычно делали каждый месяц, чтобы отчитаться перед царем о состоянии стада, Гиг тоже отправился туда, а на руке у него был перстень. Так вот, когда он сидел среди пастухов, случилось ему повернуть перстень камнем к ладони, и чуть только это произошло, Гиг стал невидимкой, и сидевшие рядом с ним говорили о нем уже как об отсутствующем. Он подивился, нащупал снова перстень и повернул его камнем наружу, а чуть повернул, снова стал видимым. Заметив это, он начал пробовать, действительно ли перстень обладает таким свойством, и всякий раз получалось, что стоило только повернуть перстень камнем к ладони, Гиг делался невидимым, когда же он поворачивал его камнем наружу—видимым.
Поняв это, он сразу повел дело так, чтобы попасть в число вестников, окружавших царя. А получив к царю доступ, Гиг совратил его жену, вместе с ней напал на него, убил и захватил власть.

- проливной дождь возможно отражение мотива потопа. Спуск в расселину - спуск героя в ад? Конь с дверцами - мотив троянского коня? Можно вспомнить и деревянную корову Дедала для Пасифаи. Кольцо/перстень Гига, обеспечивавшее невидимость - возможно то же, что и перстень Поликрата и других, который то пропадал, то находился. Гиг находит перстень в утробе коня, а Поликрат и другие нашли перстень в брюхе рыбы. Возможно "невидимость" Гига означает, что он еще не родился, был во чреве матери.
У Платона Гиг - сын Лида. Лид же, по некоторым версиям, сын Геракла и Омфалы. Пятым потомком Гигеса был царь Крез. И Геракл, и Крез - отражения Андроника-Христа, согласно ФиН.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Лид

//Многие исследователи Библии предполагают, что слава Гига была настолько велика, что в иудейской Книге пророка Иезекииля он превратился в устрашающего «князя Гога в стране Магог». http://ru.wikipedia.org/wiki/Гиг //

Николай Дамасский в "Истории" рассказывает свою версию о Гигесе, см. книгу 6, фрагмент 56 (47; 49):

http://www.ancientrome.ru/antlitr/nik-dam/historia-f.htm Николай Дамасский ИСТОРИЯ Кн. 6, 56 (47; 49)

По-моему, в рассказе Николая Дамасского проступают евангельские мотивы о Христе и Иуде Искариоте. Возможно, имя Ардис - отражение царя Ирода. Царь Адиатт готовил гибель Гигесу, здесь Адиатт - также видимо отражение царя Ирода. При этом царь поступает похоже на то, как Давид поступил с Урией, или Прет или Иобат с Беллерофонтом: "он стал готовить ему гибель другим способом: налагал на него большие работы, посылал его охотиться на вепрей и других диких зверей". Далее по-видимому появляется образ Иуды Искариота - Ликса:

"(5) Когда же Адиатт стал проявлять к Гигесу сильную любовь и особенно отмечать его передо всеми, то многие мучались от зависти и негодовали на царя. Среди них был и Ликс из рода Тилония. Он упрекал Адиатта в чрезмерной любви к Гигесу, врагу предков, и в намерении облечь его полнотой власти. Однако царь не обратил на это внимания, а подумал, что это говорится из чувства зависти. Так как часто повторяя одно и то же, Ликс не убедил царя, то, притворившись сумасшедшим, он стал бегать по городу Сардам и кричать, что царя Адиатта собирается убить сын Даскила Гигес."

В то же время на Ликса перенесены черты и Андроника-Христа, возможно сюда относится мотив сумасшествия Ликса (т.е. Гамлета? Брута?).
Далее, два орла, севших на крышу спальни невесты - возможно отражение Благовещения Девы Марии. Причем это происходит в то время, когда Гигес собирался отправиться к этой женщине - т.е. к своей матери? Т.е. Гигес в данный момент возможно еще не родился.

//(6) С тех пор Адиатт стал думать о женитьбе на Тудо, дочери Арносса, царя Мисов, который основал город Ардиний на Фивийской равнине. Когда женщине настало время прибыть, царь снарядил колесницу, посадил на нее Гигеса и послал его к тестю за невестой. Говорят, что им было такое предзнаменование. В то время как Гигес собирался отправиться за ней, два громадных орла сели на крышу спальни, где была невеста. Предсказатели же возвестили, что Тудо в первую же ночь станет женой двух царей.//

Далее Гигес убивает в спальне спящего царя - возможно это было кесарево сечение царицы. При этом невеста обвиняет Гигеса в домогательствах, возможно подобно жене Потифара, обвинившей Иосифа.
Гигес поклялся закопать Ликса там, где в первый раз его увидит - возможно так отразился мотив захоронения первочеловека Адама на месте распятия Христа? Говорится, что Ликс прячась подлез под колесницу - возможно колесница здесь - это крест Христа, как и в случае с Сервием Туллием, по которому проехала повозка дочери Туллии (см. ФиН "Царский Рим...").
Гигес затем отпускает Ликса, возможно Гигес здесь - отражение Понтия Пилата.

//(14) После этого он позвал его на пир, велел ему лечь на землю, положил перед ним кости и плохую еду, а для питья налил уксусу и спросил пирующего Ликса, каково ему пировать. Тот же ответил: "Как и полагается у врага". Гигес громко рассмеялся, стал угощать Ликса тем, что лежало перед ним самим, и вообще стал благожелательнее. Со временем он, окончательно примирившись с Ликсом, сделал его своим приближенным и уже совершенно не помнил о старом.//

- здесь видимо переплетение мотивов, Тайной Вечери, Иуды Искариота. Уксус - отражение уксуса с желчью, данного Христу.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: О Кандавле и Гигесе, Markgraf99_, 11-03-2014 20:06, #351
Гигес и Гамлет, Markgraf99_, 11-03-2014 21:21, #352
      RE: Гигес и Гамлет, FGH123, 12-03-2014 22:01, #354
      RE:, Markgraf99_, 13-03-2014 09:26, #356
           RE:, FGH123, 13-03-2014 12:09, #357
                RE:, Markgraf99_, 13-03-2014 15:40, #358
                     RE:, FGH123, 13-03-2014 17:03, #359
      Интересные факты, Коротицкий, 12-03-2014 23:00, #355

Markgraf99_15-03-2014 19:19

  
#360. "Антоний и Клеопатра"
Ответ на сообщение # 0


          

Плиний Старший в "Естественной истории" (XXI.9) приводит короткий рассказ о том, как Клеопатра водрузила отравленный венок на голову Антония (некоторые считают, что правильный перевод: водрузила на свою голову) во время пира, а затем предложила ему выпить чашу с лепестками с этого отравленного венка, но в последний момент остановила его. Учитывая вскрытые ФиН евангельские события в биографиях Антония и Клеопатры (см. "Начало ордынской Руси"), возможно этот сюжет - отражение тернового венца Христа, а Клеопатра здесь - Иуды Искариота? А также сюжета "моления о чаше" ("пронеси чашу сию мимо Меня")?

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0137%3Abook%3D21%3Achapter%3D9 Pliny the Elder, The Natural History, BOOK XXI. AN ACCOUNT OF FLOWERS. AND THOSE USED FOR CHAPLETS MORE PARTICULARLY., CHAP. 9.—AUTHORS WHO HAVE WRITTEN ON FLOWERS. AN ANECDOTE RELATIVE TO QUEEN CLEOPATRA AND CHAPLETS.
Among the Greeks, the physicians Mnesitheus and Callimachus have written separate treatises on the subject of chaplets, making mention of such flowers as are injurious to the head.1 For, in fact, the health is here concerned to some extent, as it is at the moments of carousal and gaiety in particular that penetrating odours steal insidiously upon the brain—witness an instance in the wicked cunning displayed upon one occasion by Cleopatra.
At the time when preparations were making for the battle that was eventually fought at Actium, Antonius held the queen in such extreme distrust as to be in dread of her very attentions even, and would not so much as touch his food, unless another person had tasted it first. Upon this, the queen, it is said, wishing to amuse herself with his fears, had the extremities of the flowers in a chaplet dipped in poison, and then placed it upon her head.2 After a time, as the hilarity increased apace, she challenged Antonius to swallow the chaplets, mixed up with their drink. Who, under such circumstances as these, could have apprehended treachery? Accordingly, the leaves were stripped from off the chaplet, and thrown into the cup. Just as Antonius was on the very point of drinking, she arrested his arm with her hand.—"Behold, Marcus Antonius," said she, "the woman against whom you are so careful to take these new precautions of yours in employing your tasters! And would then, if I could exist without you, either means or opportunity of effecting my purpose be wanting to me?" Saying this, she ordered a man to be brought from prison, and made him drink off the potion; he did so, and fell dead3 upon the spot.
1 It is a well-known fact, as Fée remarks, that the smell of flowers is productive, in some persons, of head-ache, nausea, and vertigo. He states also that persons have been known to meet their death from sleeping all night in the midst of odoriferous flowers.
2 "Ipsaque capiti imposita." Holland and Ajasson render this as though Cleopatra placed the garland on Antony's head, and not her own. Littré agrees with the translation here adopted.
3 Fée remarks that we know of no poisons, hydrocyanic or prussic acid excepted, so instantaneous in their effects as this; and that it is very doubtful if they were acquainted with that poison.

В биографии Клеопатры есть также известный сюжет, привлекавший художников, когда она якобы выпила на пиру чашу с растворенной в уксусе или вине очень драгоценную жемчужину, снятую с уха, ценою в 10 млн. сестерциев, участвуя в пари с Антонием. Т.е. ей пришлось пить уксус - возможно это отражение питья уксуса с желчью, которое давали Христу? С другой стороны, нет ли в этом сюжете некоего иносказания? Гертруда (отражение Иродиады и Марии Богородицы, по ФиН) в финале "Гамлета" пьет отравленное вино с жемчужиной, брошенной в кубок королем Клавдием. Жена Торелло в конце новеллы X,9 Декамерона пьет кубок с брошенным туда кольцом Торелло. С жемчугом сравнивали Христа, раковину - с Богородицей:

//Тогда верили, что жемчужина зарождается в недрах раковины от удара молнии — небесного огня, сошедшего на море и на плоть раковины. Таким было, поучает тот же Ефрем Сирии, и чудесное зачатие Иисуса Христа в чреве Девы Марии.
http://ec-dejavu.ru/z/Zhemchug.html Жемчуг в природе и в культуре//

Плиний пишет, что у Клеопатры было две уникальнейших, самых больших в мире жемчужины, которые перешли ей по наследству от царей Востока. Одну она выпила, а вторую позднее доставили в Рим, разрезали на две части и приделали к изображению Венеры в Пантеоне (Зачем было разрезать уникальную большую жемчужину? Мотив разреза - не отражение ли кесарева сечения?):

Описание истории у Плиния (англ.) и Макробия (рус.):
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0137%3Abook%3D9%3Achapter%3D58 Pliny the Elder, The Natural History, BOOK IX. THE NATURAL HISTORY OF FISHES., CHAP. 58.—INSTANCES OF THE USE OF PEARLS
http://www.e-reading.bz/chapter.php/1002511/12/Makrobiy_-_Saturnalii.html Макробий. Сатурналии. Книга третья, 17. 14-17

Примерно в это же время, что и с Клеопатрой, в Риме имел место аналогичный случай: Клодий Эзоп, сын известного трагического актера Клодия Эзопа, у которого брал уроки декламации Цицерон, растворил в уксусе и выпил жемчужину Цецилии Метеллы. Об этом упоминает Гораций:

http://lib.ru/POEEAST/GORACIJ/hor1_4.txt Гораций. Сатиры, II.3.239ff
..Сын Эзопа жемчужину, бывшую в ухе Метеллы,
В уксусе крепком велел распустить, чтобы разом сестерций
Проглотить миллион: не умнее, чем в воду закинуть!..

Плиний о Клодии Эзопе:
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0137%3Abook%3D9%3Achapter%3D59 CHAP. 59.—HOW PEARLS FIRST CAME INTO USE AT ROME.
http://en.wikipedia.org/wiki/Clodius_Aesopus

Цецилия Метелла - жена одного из убийц Цезаря и возможно дочь скандальной Клодии Пульхры Терции, сестры Клодия. Клодий - отражение Иоанна Крестителя, см. "Начало ордынской Руси".

http://ru.wikipedia.org/wiki/Цецилия_Метелла_Целера

Также Светоний пишет про Калигулу, что он, купаясь в роскоши, пил драгоценные жемчужины, растворенные в уксусе.


Якоб Йорданс. Пир Клеопатры. 1653. Эрмитаж

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_16-03-2014 23:40

  
#361. "Еврейка из Толедо - Есфирь? +Эстерка"
Ответ на сообщение # 0


          

Еврейка из Толедо - не отражение ли Есфири = Елены Волошанки? Лион Фейхтвангер в одноимённом романе (в СССР он назывался «Испанская баллада») приводит три эпиграфа из хроники Альфонса Мудрого об этой истории, писавшего якобы спустя сто лет после случившегося:

"Король воспылал любовью к еврейке, прозванной Фермоза, Красавица, и забыл свою жену."
"Без малого на семь лет заперся он, с той еврейкой, не помышляя ни о себе самом, ни о своем королевстве, не заботясь ни о чем на свете."
"Тогда порешили гранды убить еврейку. Они отправились туда, где она жила, и на возвышении в её покое умертвили её и всех, кто был с ней.
Альфонсо Мудрый, «Cronica general» (около 1270 года)"
http://lib.rus.ec/b/339649/read Лион Фейхтвангер. Испанская баллада (Еврейка из Толедо)

- король забыл первую жену - возможно первая жена - отражение Софьи Палеолог. Еврейка в итоге была убита - также как и Есфирь = Елена Волошанка. Король на семь лет оставляет все свои обязанности - возможно здесь примешалась история безумия Грозного = Навуходоносора? Утверждают, родственники еврейки получили влияние при дворе, чем вызвали неудовольствие грандов, остальной знати, которые в итоге убили фаворитку и тех, кто с нею был (ее сторонников?), причем якобы на пороге ее спальни в присутствии короля (отражение постельной сцены в истории Есфири?). И был сделан вывод, что военные поражения Альфонсо того времени - божья кара за связь с еврейкой, в частности неудавшийся третий крестовый поход, предпринятый с Ричардом Львиное Сердце в 1189-1192. Хотя считается, что Альфонсо не участвовал в этом походе. Также их любовную связь считали причиной поражения Альфонсо в битве при Аларкосе в 1195. Хотя другие хронисты (Roderich of Toledo, Lucas of Tuy) не упоминают об этой любовной связи. Возможно военные неудачи Альфонсо - отражение неудачной Ливонской войны Грозного?

В память победы в битве при Аларкосе Якуб аль-Мансур воздвиг в Севилье Хиральду — высокую башню, увенчанную железным позолоченным шаром огромных размеров. (http://ru.wikipedia.org/wiki/Битва_при_Аларкосе)
Однако статуя (Хиральда, "флюгер"), давшая название башне, была возведена только в 1568 году. Возможно 16 век - более реальная дата для постройки таких высоких башен-колоколен-маяков, напоминающих Ивана Великого в Москве?
"Первоначально Ла Хиральдой называлась не вся колокольня, а сама статуя, которая своими размерами и массивностью производила сильнейшее впечатление на современников. Мериме в «Душах чистилища» утверждает, будто севильский «чичероне вам расскажет, как дон Жуан сделал странное предложение Хиральде — бронзовой фигуре, увенчивающей мавританскую башню собора, и как Хиральда его приняла»." (http://ru.wikipedia.org/wiki/Хиральда)

http://en.wikipedia.org/wiki/Rahel_la_Fermosa
Rahel la Fermosa (Ladino for "Rachel the Beautiful"; originally Rahel Esra; c. 1165, Toledo – 1195, Toledo) was a Jewish woman who lived in Toledo, Spain in the twelfth century. She was the paramour of King Alfonso VIII of Castile, husband of Leonora of England, for almost seven years. Under her influence a number of Spanish Jews were appointed to positions within the royal court. This led to discontent among the clergy and nobility. Rahel's enemies had her murdered, together with those of her coreligionists in the court, in the presence of the king himself. This love-story, which had been relegated to the realm of fable by the Marquis de Mondejar (Memorias Historicas, xxiii. 67 et seq.) and other Spanish literary historians, is related as a fact by Alfonso X, grandson of Alfonso VIII, and by the latter's son Sancho IV.
In popular culture
The love affair between Rahel and Alfonso has been dramatized by Martin de Ulloa, Vicente Antonio García de la Huerta, and other Spanish writers, as well as by Franz Grillparzer in his play, Die Jüdin von Toledo. Die Jüdin von Toledo was also the name of a novel by Lion Feuchtwanger, based on the story of Rahel and Alfonso as is La Historia de Fermosa by Abraham Marrache.

The Jewess of Toledo is based on a historical fiction.12 All historical accounts of Alfonso VIII's alleged affair with a Jewish woman can be traced to one source: the General Chronicle of the Kings of Spain (Cronica general de los reyes de Espana), written by Alfonso X in 1284, which recounts Alfonso VIII's love for a Jewess named Fermosa ("the beautiful"). During their seven-year relationship the infatuated king is said to have completely forgotten his realm, his reign, and his wife, and lived in seclusion with Fermosa until his grandees, enraged by the situation, murdered the Jewess. While there may be some truth to the account, the conclusion that Alfonso's military defeats were divine retribution for his relationship with the Jewess clearly is fabricated. From the beginning the affair was linked erroneously to a failed crusade Alfonso purportedly undertook with Richard the Lion-Hearted in 1189-1192; in fact, Alfonso did not participate in the Third Crusade. The affair likewise later was blamed for Alfonso's defeat at the Battle of Alarcos in 1195. Yet other early chronicles by Roderich of Toledo and Lucas of Tuy make no mention of the affair, a cicumstance that draws both its historical authenticity and historical significance into question...
(The Word Unheard: Legacies of Anti-Semitism in German Literature and Culture Авторы: Martha B. Helfer - стр.146)

http://www.clubook.ru/encyclopaedia/evrejjka_iz_toledo/?id=48554 Еврейка из Толедо
Истории любовной связи короля Кастилии Альфонсо VIII Благородного (1155—1214) с прекрасной еврейкой из Толедо по имени Фермоза (в ряде источников — Рахель) посвящено множество литературных произведений. Не исключено (хотя и не доказано), что эта связь имела место в действительности, но, во всяком случае, уже первое ее изложение во «Всеобщей хронике» (1284) Альфонсо X Мудрого, потомка короля Альфонсо, явно приукрашено вымышленными подробностями. Завороженный красотой Фермозы, король на семь лет затворился с девушкой в своем замке и все это время не вспоминал о своем долге перед семьей и королевством, пока, наконец, возмущенные гранды не убили разлучницу на пороге ее спальни. Согласно легенде, трагический конец любовницы отрезвил короля Альфонсо, и он тут же отправился в третий крестовый поход, в ходе которого близко сошелся с Ричардом Львиное Сердце, что впоследствии послужило ему удобным поводом жениться на одной из англ. принцесс. Самым ранним образцом художественной обработки сюжета является романс Лоренсо де Сепульведы из сборника «Новые романсы на основе старых историй из испанских хроник» (1551), где король одумывается после того, как к нему является ангел, чтобы объявить ему о недовольстве Бога его поведением. Наиболее известной трактовкой истории любви короля Альфонсо и е. из Т. является роман Л. Фейхтвангера «Испанская баллада» (1955). Др. произведения: эпизод из поэмы Лопe де Веги «Завоеванный Иерусалим» (1609), поэмы О. Ф. Парависино-и-Артеги «Смерть еврейки Рахель» (1641), Г. К. Пфеффеля «Альфонсо и Рахель» (1809—10), драмы А. Мира де Амескуа «Несчастная Рахель» (ок. 1605), Лопе де Веги «Еврейка из Толедо» (1616), Л. де Уллоа Перейры «Альфонс Восьмой» (1650), X. Б. Диаманте «Еврейка из Толедо» (1667), В. Гарсиа де ла Уэрты «Рахель» (1778), новелла Ж. Казота «Рахель, или Прекрасная еврейка» (ок. 1789), И. X. Брандеса «Рахель, прекрасная еврейка» (1790), П. Э. Шевалье «Рахель, или Прекрасная еврейка» (1803), Л. Монтеро «Донья Фермоза», А. Люка «Рахель, или Прекрасная еврейка» (обе 1849), Ф. Грильпарцера «Еврейка из Толедо» (1855, изд. 1873). См. Альфонсо VIII Добрый; Испанская баллада. (2009 © «Энциклопедия читателя»)

- видно, что литературные произведения, посвященные этой теме, начинаются с 17 века.

http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/judaica/ejud_0002_0011_0_10118.html JEWESS OF TOLEDO
JEWESS OF TOLEDO, the central figure in a legendary love affair of King Alfonso VIII of Castile (1155–1214), which has furnished material for innumerable plays, poems, and novels in Spanish and other languages. The essential story is that Alfonso falls in love with Fermosa (Span. hermosa), a beautiful Jewish girl of Toledo, and as a result of his infatuation is accused of neglecting his royal duties. To remove this "nefarious" influence, Alfonso's nobles (in some versions, urged on by the queen) conspire together and murder the unfortunate Jewess. The story must be considered legendary, since the earliest references to it (in reworkings of Alfonso X's Crónica general and of the Castigos é documentos para bien vivir attributed to Sancho IV) are several generations removed from Alphonso VIII.
The earliest purely literary work dealing with the theme is a ballad by Lorenzo de Sepúlveda (1551). Lope de Vega, whose treatment of the Jews was almost invariably hostile, first mentions the Jewess in his long poem Jerusalén Conquistada (Madrid, 1609). He later developed the theme in his play Las paces de los reyes y judía de Toledo (1617; ed. by J.A. Castañeda, 1962 Madrid). This work is loosely constructed and the characters are shallow. Though a woman of lax morals, Raquel, as the Jewess is now called, sincerely loves the king and, in her dying words, confesses her belief in Christianity – undoubtedly an attempt by the author to gain more sympathy for her. The nobles who kill her are presented as vicious murderers. The next dramatic treatments are Antonio Mira de Amescua's La desdichada Raquel (1635; published Amsterdam, 1726); and La Judía de Toledo (Madrid, 1667), a reworking of Amescua's play by Juan Bautista Diamante. In the former, Raquel is presented as an ambitious woman and the character Rubén, her mentor, is a scheming rabbi. Diamante, on the other hand, makes Raquel almost a second Esther and he also presents her father in a favorable light. Other treatments in the 17th century were poems by Paravicino and Luis de Ulloa.
The verse tragedy La Raquel (1778, published 1814), by Vicente García de la Huerta (1734–1787) was the only really successful and popular theatrical work of 18th-century Spanish neoclassicism. Raquel is here a more complex character, astute and proud, but in love with the king. The villain is Rubén; perfidious and cowardly, he kills Raquel in an attempt to save his own life. Various works in the 19th century indicate that the theme was still popular, but the treatment betrays a decadence in artistic technique.
From Spain the legend passed to other countries. A French version was Jacques Cazotte's short story Rachel ou la belle juive (in Oeuvres badines et moules, 1776–88), which radically modified the traditional elements of the story. The tale was more popular in Germany. The earliest German version was the three-act drama, Rahel, die schoene Juedin (1789), by Johann Christian Brandes (1735–1799) who imitated Huerta's work. Gottlieb Konrad Pfeffel treated the theme poetically in Alphons und Rahel (1799). The most famous version of the legend in German is that by the Austrian playwright Franz Grillparzer, Die Juedin von Toledo (1873). Here Raquel is impetuous and flighty and her father unscrupulously seeks advancement through his daughter's beauty. The main character is the king, and the real interest of the play lies in his inner conflict between love and duty – always the dramatic situation in Grillparzer's works – but the most sympathetic and noble character is Raquel's sister, Esther. That the theme has retained vitality is clear from its reappearance in Lion Feuchtwanger's historical novel Spanische Ballade (1955; Raquel, the Jewess of Toledo, 1956). This is the most sympathetic treatment of Raquel and the Jews. She is portrayed as a devoted and loving woman and her father is presented as a man of heroism and integrity. The Spanish composer Tómas Bretón used Grillparzer's drama as the basis for his opera Raquel, first performed in Madrid in 1900.

- пишут, что драматург Диаманте сделал Ракель второй Есфирью. Считают, что книга Есфири послужила источником и пьесы "Ракель" драматурга Уэрты:

http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/the-other-major-sourde-of-huertas-raquel-esther-0/html/01a334a2-82b2-11df-acc7-002185ce6064_2.html The other major sourde of Huerta's "Raquel: Esther" / Gregory B. Kaplan

В пьесе Ф. Грильпарцера «Еврейка из Толедо» сестру Рахели зовут Эстер, а роль их отца в чем-то аналогична Мордехаю книги Есфирь.
Фейхтвангер в своем романе сравнивает Альфонса, попавшего в сети к Ракели (якобы она его даже как-то приворожила) с Геркулесом у Омфалы, Самсоном и Далилой/Далидой (Далида похоже на Толедо), Марком Антонием и Клеопатрой. Ракель назвают "вестницей сатаны".

Кстати, наследник Альфонса (1155-1214), сын его Фердинанд, умер еще при жизни отца в 1211 вскоре после кампании против мавров. Следующий наследник его Энрике погиб в 1217 от упавшей на него с крыши черепицы. А в 1218 погиб Симон де Монфор аналогично тому, как погибли Авимелех и Пирр от брошенного им на голову предмета, по одной версии, также черепицы.

Автор 17 века об истории Альфонса и еврейки, книга (на испанском) была опубликована столетием позже в 1777:
http://books.google.ru/books?id=P8wWAAAAQAAJ&printsec=frontcover&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false Memorias historicas de la vida y acciones del Rey D. Alonso el Noble, octavo ... Авторы: Gaspar Ibañez de Segovia Peralta y Mendoza (Marqués de Mondejar)
Англ. название книги: Historical Memoirs of the Life and Deeds of King Alphonse the Noble.
См. главу 23, стр. 67 - CAPITULO XXIII. LOS AMORES DEL REY CON LA JUDIA son fabula notoria.
Оглавление на стр. xxxiii.

Похожая на Альфонса история случилась якобы и с султаном Магометом II - он так увлекся прекрасной гречанкой Ириной, что приближенные его стали роптать, что он забросил государственные дела. Тогда Магомет в их присутствии отрубил ей голову. Например, была англ. трагедия "Султан Магомет и прекрасная гречанка Ирина" (The Turkish
Mahomet and Hiren the Fair Greek, 1594? г.), сохранилось только её заглавие, источник её - одна из новелл Банделло.

Также есть польская легенда о том, как король Казимир III Великий (1310-1370) так полюбил некую еврейку Эстерку (Эстер/Есфирь), что в 1334 даровал евреям "золотую буллу" привилегий в ее честь и после ее смерти хранил ее глаза и сердце в ящике рядом с кроватью. В Кракове до 20 века был курган, носивший ее имя, а в Казимеже под Краковом сохранился Дом Эстерки, где она якобы проживала. Не отражение ли она снова Есфири = Елены? Несколько цитат:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Эстерка
..Эстерка была внучкой известного еврейского торговца и врача из Опочно и, как пишет Ян Длугош, «знала многие тайны медицины»..
Самым ранним упоминанием об Эстерке является запись Яна Длугоша в его летописи 1386 года, где он пишет, что Эстерка влияла на политику Казимира Великого в отношении еврейского вопроса:
(Благодаря просьбам фаворитки и любовницы еврейки Эстер (Казимир Великий) выдавал привилегии и свободы в своих письмах для евреев, проживающих в Польском королевстве, которые были обвинены некоторыми и его божественное величие совершило ошибку, предоставив им привилегии. И это продолжается до сих пор).

http://ru.wikisource.org/wiki/ЕЭБЭ/Эстерка
Эстерка — легендарная фаворитка польского короля Казимира Великого, дочь портного из Опочка. Благодаря красоте и смышлености Э. из всех любовниц короля достигла наибольшего влияния. Она проживала в королевских дворцах в Опочке, Лобзове и др. Э. имела от К. двух дочерей, оставшихся еврейками, и двух сыновей, Немира и Пелку, выросших в христианской вере. Впрочем, новейшие исследователи утверждают, что они были сыновьями Казимира и его любовницы-польки Цудки. Э. была убита во время преследования евреев при Людовике Венгерском; она похоронена согласно легенде в Лобзовском саду. Единственным памятником по ней являются развалины ее дома в Опочке, реставрированного недавно. Современных эпохе Казимира свидетельств о Э. не имеется. Впервые рассказ об Э. встречается лишь y историка Длугоша, жившего в 15 в. Настроенный враждебно по отношению к евреям Длугош сообщает, что по просьбе Э. король даровал польским евреям привилегии. Приписывая этот акт Казимира влиянию евр. фаворитки, a не государственным соображениям, руководившим королем в политике покровительства евреям, Длугош хотел умалить значение привилегий, в которых усматривает «богохульство». — Легенды об Э. послужили сюжетом для повести Брониковского (Kasimierz Wielki i Esterka, 1828), Булгарина (Esterka, 1829), Бернатовича (Nałęcz, 1828), драмы Козловского (Esterka; евр. перев. в Ha-Asif, 1888), жаргонной поэмы Ш. Имбера (Esterka, 1910). Имеется также картина W. Strzałeck «Kazimierz Wielki i Esterka». — Ср. : E. Sulimerik swieżawski, Esterka i inne kobiety Kazimierza W.; Encyklop. Orgelbrand’a.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Казимир_III
Иностранная колонизация Польши при Казимире приняла значительный масштаб: большинство пустующих земель заселяют немцы, отчасти армяне, евреи, татары; всем им Казимир дарует магдебургское право, обеспечивает свободу вероисповедания. Все это приводит к экономическому и культурному росту страны.

http://en.wikipedia.org/wiki/Casimir_III_the_Great#cite_note-2
"Probably about 70 percent of the world's European Jews, or Ashkenazi, can trace their ancestry to Poland — thanks to a 14th-century king, Casimir III, the Great, who drew Jewish settlers from across Europe with his vow to protect them as "people of the king"," - - Казимир даровал евреям привилегии как "народу короля", т.е. как бы "избрал" их.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_18-03-2014 23:50

  
#362. "Иван Грозный и Псалтырь Давыда"
Ответ на сообщение # 0


          

Грозный о своих проблемах говорит псалмами Давида?:

//В разгар казней входит он в московский Успенский собор. Митрополит Филипп встречает его, готовый по долгу сана печаловаться, ходатайствовать за несчастных, обреченных на казнь. "Только молчи, — говорил царь, едва сдерживаясь от гнева, — одно тебе говорю — молчи, отец святой, молчи и благослови нас". — "Наше молчание, — отвечал Филипп, — грех на душу твою налагает и смерть наносит". — "Ближние мои, — скорбно возразил царь, — встали на меня, ищут мне зла; какое тебе дело до наших царских предначертаний!"
(В.О. Ключевский. Характеристика царя Ивана Грозного)
http://www.portal-slovo.ru/history/35692.php //

"Ближние мои встали на меня, ищут мне зла". Примерно то же говорится например в псалме 37:

12 Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали. 13 Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели <моей> и замышляют всякий день козни; 14 а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих; 15 и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,..

В этом же псалме говорится о какой-то тяжелой болезни:

4 Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих, 5 ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне, 6 смердят, гноятся раны мои от безумия моего. 7 Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу, 8 ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей. 9 Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего.

Но и с Грозным случилась тяжелая болезнь:

//Р. Г. Скрынников пишет: "После новгородского разгрома в земщине много толковали о том, что бог покарал Ивана неизлечимой болезнью".22 В своем "Временнике" Иван Тимофеев пишет, что после похода на Новгород бог "болети неисцелно ему сотвори".23 В мае 1572 г. Грозный просил английского посла об убежище в Англии. К 1572 г. обычно относится и "Завещание" Грозного, также отражающее его страх смерти.24
http://likhachev.lfond.spb.ru/Articles/kan.htm Д.С. Лихачев. Избранные статьи. КАНОН И МОЛИТВА АНГЕЛУ ГРОЗНОМУ ВОЕВОДЕ ПАРФЕНИЯ УРОДИВОГО (ИВАНА ГРОЗНОГО)//

В духовной он также пишет: "Тело изнемогло, болезнует дух, раны душевные и телесные умножились, и нет врача, который бы исцелил меня, ждал я, кто бы поскорбел со мной, и не явилось никого, утешающих я не нашел, заплатили мне злом за добро, ненавистью за любовь".

В Молитве к ангелу грозному Парфений Уродивый (Иван Грозный) пишет следующие строки:

..изъяти мя из руки враг моих. ..и запрети всем врагом, борющимся со мною. ..Сотвори их яко овец, и сокруши их яко прах пред лицем ветру. ..и прожени от мене вся противныя нечистыя духи, ..соблюди раба Божия в бедах и в скорбех и в печалех, на распутиях, на реках, и в пустынях, в ратех, в царех, и в князех, в вельможах, и в людех, и во всякой власти, и от всякой притчи, и от дьявола..
http://likhachev.lfond.spb.ru/Articles/kan.htm

В псалмах Давида повторяются те же мысли - "низложи, сокруши врагов.."

Известно, что Грозный пел церковные службы и был их автором. И царь Давид играл на арфе и пел (псалмы - песнопения). Также и Нерон.
В духовной Иван дает детям наставление, "как людей любить и жаловать и как их беречься" - не соответствует ли это Притчам Соломоновым, где мудрец также поучает юношу?
В иллюстрациях к Библии раньше рисовали сюжет о том, как Давид жестоко наказывает своих врагов - возможно это соотносится с известными жестокостями Грозного (погром Новгорода, опричнина)?

//Исследователь опричнины Р. Г. Скрынников пишет: "По мере нарастания террора все большее значение в политической жизни государства приобретал новый важный элемент — всеобщий страх и подозрительность. Жертвою страха стал и сам Грозный. На протяжении всей опричнины он жил затворником в Слободе под надежной охраной и никуда не выезжал иначе, как в сопровождении многих сотен вооруженных до зубов преторианцев. Постоянно опасаясь заговоров и покушений, царь перестал доверять даже ближайшей родне и друзьям. Новые сподвижники Ивана старательно поддерживали в нем его подозрения. В пору кровавых оргий опричнины царь действует как человек, ослепленный страхом..// http://www.portal-slovo.ru/history/35692.php

Ключевский пытается объяснить, почему Грозный так особенно затвердил библейские тексты:

//Ивана учили грамоте, вероятно, так же, как учили его предков, как вообще учили грамоте в Древней Руси, заставляя твердить Часослов и Псалтырь с бесконечным повторением задов, прежде пройденного. Изречения из этих книг затверживались механически, на всю жизнь врезывались в память.
Кажется, детская мысль Ивана рано начала проникать в это механическое зубрение Часослова и Псалтыря. Здесь он встречал строки о царе и царстве, о помазаннике Божием, о нечестивых советниках, о блаженном муже, который не ходит на их совет <см. Псалом 1>, и т. п. С тех пор как стал Иван понимать свое сиротское положение и думать об отношениях своих к окружающим, эти строки должны были живо затрагивать его внимание. Он понимал эти библейские афоризмы по-своему, прилагая их к себе, к своему положению. Они давали ему прямые и желанные ответы на вопросы, какие возбуждались в его голове житейскими столкновениями, подсказывали нравственное оправдание тому чувству злости, какое вызывали в нем эти столкновения...
Это был начитаннейший москвич XVI в. Недаром современники называли его "словесной мудрости ритором"..
Иван — один из лучших московских ораторов и писателей XVI в..
О богословских предметах он любил беседовать, особенно за обеденным столом, и имел, по словам летописи, особливую остроту и память от Божественного Писания..
В первом письме к князю Курбскому он на каждом шагу вставляет отдельные строки из Писания, иногда выписывает подряд целые главы из ветхозаветных пророков или апостольских посланий и очень часто без всякой нужды искажает библейский текст. Это происходило не от небрежности в списывании, а оттого, что Иван, очевидно, выписывал цитаты наизусть..
С детства затверженные автором любимые библейские тексты и исторические примеры все отвечают на одну тему, все говорят о царской власти, о ее божественном происхождении, о государственном порядке, об отношениях к советникам и подданным, о гибельных следствиях разновластия и безначалия..
Упорно вчитываясь в любимые тексты и бесконечно о них размышляя, Иван постепенно и незаметно создал себе из них идеальный мир, в который уходил, как Моисей на свою гору, отдыхать от житейских страхов и огорчений. Он с любовью созерцал эти величественные образы ветхозаветных избранников и помазанников Божиих — Моисея, Саула, Давида, Соломона. Но в этих образах он, как в зеркале, старался разглядеть самого себя, свою собственную царственную фигуру, уловить в них отражение своего блеска или перенести на себя самого отблеск их света и величия..
Иван IV был первый из московских государей, который узрел и живо почувствовал в себе царя в настоящем библейском смысле, помазанника Божия. Это было для него политическим откровением, и с той поры его царственное я сделалось для него предметом набожного поклонения. Он сам для себя стал святыней и в помыслах своих создал целое богословие политического самообожания в виде ученой теории своей царской власти..// http://www.portal-slovo.ru/history/35692.php

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_24-03-2014 17:04

  
#365. "Арион и Гамлет-Христос"
Ответ на сообщение # 0


          

Плавание Ариона - не то же ли плавание Гамлета, когда он соскабливает письмо со смертным приговором себе (т.е. кесарево сечение)? Арион спасается на дельфине - случайно ли delphos означает матка? Выход Ариона из гробницы дельфина - видимо, рождение Ариона? Но в то же время и воскресение Христа. Корабельщики - те же Гильденстерн и Розенкранц, т.е. Иуда Искариот. Их распинают у гробницы дельфина - возможно это отражение распятия Христа или наказания Иуды Искариота.

Об Арионе см.:
http://www.vehi.net/istoriya/grecia/gerodot/01.html Геродот I 23,24
http://annales.info/ant_lit/gigin/gigin03.htm Гигин. Мифы. Тематически объединенные мифы. 194. Арион
http://ancientrome.ru/antlitr/t.htm?a=1272744877 Овидий. Фасты. Книга II. 4 февраля

Овидий пишет, что музыка и пение Ариона смиряли зверей, что сближает его с Орфеем. Тиран Пирант/Периандр, любивший игру Ариона - возможно тот же Саул, любивший игру Давида? Имя Арион похоже на Урия, которого Давид послал с письмом смерти. Еще параллели: пророк Иона, спасшийся из чрева кита, Геракл, спасая Гесиону, провел три дня в брюхе морского чудовища, Андромеда, спасшаяся от монстра, мальчик Меликерт-Палемон (Портун?) на дельфине, Дионис, спасшийся от пиратов (также Юлий Цезарь?). Изобретение дифирамба также сближает Ариона с Дионисом.

http://en.wikipedia.org/wiki/Arion

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_27-03-2014 01:03

  
#366. "Плавт. Хвастливый воин"
Ответ на сообщение # 0


          

Случайно ли героиня "Хвастливого воина" Филокомасия напоминает Елену Троянку (последняя - отражение Девы Марии, по ФиН)? Пиргополиник ее также похищает, увозит на корабле из Афин в Эфес, запирает ее в своем доме, а затем она как бы раздваивается на себя и мнимую свою сестру, чтобы отвести подозрение в измене с любовником. У Елены также был двойник-призрак, по версиям Стесихора и Еврипида. Общение Филокомасии с любовником через дыру в стене может напомнить Пирама и Фисбу. После истории с "изменой" Филокомасии Пиргополиник решает ее отпустить, переключив внимание на другую женщину - не то же ли это охлаждение Иосифа Обручника к Марии после Непорочного Зачатия, Филиппа к Олимпиаде, Дараба к Нахид?
Сам хвастливый воин Пиргополиник, считающий себя практически равным богам, возможно не просто сатира на почему-то хвастливую римскую военную аристократию, вояк времен Пунических войн (кстати, а почему было такое хвастовство? может, оно было заслуженным?), но и пародия на конкретного царя (может, отчасти и Ивана Грозного?)? Как отмечают комментаторы, «образ хвастливого воина оказался чрезвычайно живучим в последующей драматической литературе. Он возрождается в комедии dell'arte XVI-XVII вв. в виде авантюриста и хвастуна "Капитана"».
Отмечено также сходство образа Пиргополиника с некоторыми персонажами Шекспира: Паролем из "Конец - делу венец" и Фальстафом: «последняя сцена комедии, возможно, оказала влияние на окончание пьесы Шекспира "Виндзорские насмешницы"». (О Фальстафе см. выше сообщения № 325 и далее) Кстати, наказание Пиргополиника в конце пьесы, когда он попадает в расставленную ему ловушку, как будто напоминает распятие (Христа?):

Акт V, Сцена 1
Периплектомен
Выводи его! Упрется - поднимите вверх его,
Чтоб меж небом и землею он повис! Рви его на клочки! ..
Периплектомен
Понапрасну молишь! Карион, взгляни,
Хорошо ли нож наточен у тебя?
Карион
Сам тянется
Уж давно отрезать ядра этому развратнику,
Погремушечку на шейку подвязать ребеночку. ..
Карион
Резать скоро ли?
Периплектомен
Хочешь - режь. Растягивай, распяливай проказника!

Англ. перевод:

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0103%3Aact%3D5%3Ascene%3D1 Pl. Mil. 5.1
Enter PERIPLECOMENUS from his house, with CARIO and other SERVANTS, dragging PYRGOPOLINICES.1
PERIPLECOMENUS
Bring that fellow along. If he doesn't follow, drag him, lifted on high2, out of doors. Make him to be between heaven and earth; cut him in pieces. (They beat him). ..
CARIO
Why, it's already longing to rip up the stomach of this letcher. I'll make his entrails hang just as a bauble hangs from a baby's neck. ..
PERIPLECOMENUS
Aye,--but first let him be thrashed with cudgels. ..
PERIPLECOMENUS
Why have you dared, you disgraceful fellow, to seduce another man's wife? ..
CARIO
Am I to begin cutting him up at once?
PERIPLECOMENUS
As soon as you like. Stretch the fellow out, and spread out his pinions3 in opposite ways. ..

Латинский текст: http://www.thelatinlibrary.com/plautus/miles.shtml

Пиргополиника выволакивают, тащат из дома на улицу (якобы для соблюдения единства места, правила античной драмы) и пытаются каким-то образом поднять его вверх, между небом и землей, при этом избивая его и намереваясь распороть ему живот и намотать кишки на шею, как погремушки ребенку. Пытаются распялить, растянуть его в разные стороны, как крылья птице, а также кастрировать. Все эти действия напоминают распятие (Христа?), правда, в итоге Пиргополиника щадят и отпускают только лишь побитого. (Зачем ему хотели вскрыть живот? Не отражение ли кесарева сечения? Либо раны в боку Христа.). Андроник I Комнин также, считается, был донжуаном, чем мог нажить себе врагов. Ловушка, в которую попадает Пиргополиник - возможно отражение предательства Иуды, при этом в роли Иуды Искариота выступают, по-видимому, "умный раб" Палестрион и гетера Акротелевтия (коварная жена Андрея Боголюбского?), красивая, хитрая, коварная, охочая до наживы, с холодным сердцем, притворно изобразившая страсть к Пиргополинику. Также имя Карион (повар из последней сцены, угрожавший ножом Пиргополинику), т.е. "происходящий из Карий", похоже на Искариот ("происходящий из Кариот"). В имени Пиргополиник есть элемент НИКа, могущий сблизить с Христом-Андроником. Вообще многие имена пьесы говорящие:

//Имя воина - Пиргополинник - "побеждающий крепости и города", его и Плевсикла возлюбленной - Филокомасия - "любящая пирушки", раба - Палестрион - "искусный борец" (палестра - площадка для борьбы), парасита - Артотрог - "хлебогрыз", покровителя Плевсикла - Периплектомен - "обнимающий", т.е. любезный, Карион - "происходящий из Карий" (в Малой Азии). Имена Скеледр, Плевсикл, Мильфидиппа, Акротелевтия, Луркион этимологически не ясны.//

Варианты расшифровки имен: Pyrgopolynices ("Terrible-Tower-Taker"), Sceledrus ("Leg"), Periplectomenus ("Roundly Pounded"). Филокомасия - "любящая пирушки" (проститутка?), но возможно, "любящая играть комедию" (philo-comasium)? В пьесе Филокомасия называет себя также Дикеей, но Скеледр острит, что она не dikaia "справедливая", a adikos "несправедливая", поскольку она наносит обиду его хозяину.

Разыгрывая перед Пиргополиником сцену с отъездом Филокомасии, ее любовник закрывает один глаз повязкой, якобы он у него перестал действовать из-за любви. А Филипп, по Плутарху, потерял глаз, подглядывая за Олимпиадой сквозь щель в двери, "увидев бога, спавшего в образе змея с его женой".

//Композиция комедии не отличается должной стройностью.Так, мотив с потайным ходом и с изображением перебегания Филокомасии из одного дома в другой не помогает развитию сюжета и даже является лишним, потому что если любовница Пиргополиника благодаря потайному ходу могла встречаться со своим милым, то, следовательно, у нее была полная возможность бежать с ним, значит, не нужна была и интрига с подставной женой Периплектомена. Это обстоятельство приводит ученых к выводу, что Плавт в комедии «Хвастливый воин» использовал сюжеты каких-то двух греческих бытовых комедий (контаминация).// - Возможно, мотив с потайным ходом надо понимать не буквально, а символически, как видоизменение мотива, скажем, непорочного зачатия?

http://www.lib.ru/POEEAST/PLAVT/plavt1_2.txt Тит Макций Плавт. Хвастливый воин.
http://briefly.ru/plavt/xvastlivyj_voin/ Краткое содержание комедии Плавта «Хвастливый воин»
http://www.ronl.ru/referaty/literatura-zarubezhnaya/129396/ Реферат: Комедия Плавта "Хвастливый воин"

Сцены из современной постановки:


Palaestrio (Kyle Nudo, center left) diverts attention from Pleusicles and Philocomasium (Justin Gorence and Lia Beachy, left). Pyrgopolynices (Scott Bailey, center right) and Sceledrus (Kevin Pass, right) bewilderingly look on.


Cario (Sue Brekka), a servant (Eric Paul Mercaldo, center) and Periplectomenus (Tom Hyer, right) teach Pyrgopolynices (Scott Bailey, seated) a lesson


Left to right: Philocomasium, Palaestrio, Pyrgopolynices, Acroteleutium
http://www.ccpt.org/BraggartSoldier.htm

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_31-03-2014 05:22

  
#371. "Калидаса. Малавика и Агнимитра - история Есфири?"
Ответ на сообщение # 0


          

//http://ru.wikipedia.org/wiki/Малавикагнимитрам («Малавика и Агнимитра») — санскритская пьеса авторства великого индийского поэта и драматурга Калидасы. Это первая пьеса, написанная автором. В пьесе рассказывается история любви царя Агнимитры (правителя Видиши из династии Шунга)<1> к Малавике — прекрасной девушке-служанке своей главной жены. Агнимитра влюбляется в неё, увидев её изображение на картине. Узнав о страсти своего мужа, жена приходит в великую ярость и приказывает заключить Малавику в тюрьму. Однако, по воле судьбы оказывается, что Малавика принадлежит к царскому роду и Агнимитра получает возможность женится на ней.
В пьесе содержится описание ведийского жертвоприношения раджасуя, проведённого Пушьямитрой, а также подробное изложение теории музыки и актёрского искусства.//

http://lib.vkarp.com/2013/04/13/калидаса-малявика-и-агнимитра/ Калидаса. Малявика и Агнимитра. Пер. К.Бальмонта
http://www.iloveindia.com/literature/sanskrit/plays/malavikagnimitra.html Malavikagnimitram By Kalidasa - Synopsis & Story (краткое содержание пьесы на англ. языке)

Малавика - не отражение ли Есфири? Царь Агнимитра увлечен театром и музыкой - Нерон=Грозный? Пьеса начинается со спора как бы между двумя партиями, царя и царицы, по вопросам искусства, возможно это отражение борьбы с еретиками при дворе Грозного, а также суда над первой женой Грозного, в результате которого первая жена подверглась опале. Разрешить конфликт призывается красивая служанка царицы Малавика, прекрасная танцовщица, в которую влюбился царь. Царица Дхарини посылает Малавику под дерево Ашока, чтобы та исполнила дохаду, церемониальный танец, коснувшись ногой дерева, что заставит его зацвесть и принести плоды (события происходят весной, в праздник весны). Сама Дхарини не принимает участия в церемонии, так как поранила ногу, упав с качель, и в случае успеха обещает исполнить желание Малавики. Возможно эту историю надо понимать как символическое описание бесплодия первой жены и замены ее на другую? Словом дохада иногда обозначают беременность:

http://www.indianfolklore.org/journals/index.php/IFL/article/download/432/495 DOHADA (PREGNANCY CRAVINGS)

Когда Дхарини узнает про увлечение царя, то в ярости заключает Малавику в тюрьму. Она говорит Мадгавике, хранительнице подвала: «До тех пор, пока тебе не предъявят перстень, который я ношу на пальце,ты не выпустишь эту злокозненную Малявику». Но наперсник Агнимитры Гаутама применяет хитрость: он симулирует, что его укусила змея, когда он в саду хотел нарвать цветов ашоки для царицы, и для излечения необходим перстень с изображением змеи. Царица отдает свой перстень. Возможно ситуация напоминает библейскую историю Евы, сорвавшей плод с древа познания; а змея-искусителя на древе раньше изображали с женским лицом (Лилит, первая бесплодная жена Адама?). Возможно и история с перстнем имеет символическое значение, как в других историях, о чем писал выше (например, в том же "Венецианском купце"). Под деревом Ашока родился Будда Гаутама (случайно ли хитреца в пьесе зовут также Гаутама?):

//http://ru.wikipedia.org/wiki/Ашока_(растение)
Религиозное значение
По легенде, под этим деревом родился Будда Гаутама<6>. В переводе с санскрита название дерева означает «беспечальное и снимающее печаль», питьё воды, которой были омыты листья дерева, в Индии считается защитой от горя<6>.
Священное дерево в культуре Индийского субконтинента и прилегающих территорий<2>, посвящённое богу любви Каме<7><6> и само являющееся символом любви, стражем девственности<6>. Почитается в первый месяц древнеиндийского календаря, чайтру<8>.
Использование
Вяжущие свойства коры используются в медицине как сильное заживляющее средство и успокоительное, считаются полезными для лечения болезней женской репродуктивной системы<2> (в том числе в мистическом смысле<6>).//

После мнимого змеиного укуса Каусики предлагает, все равно как Шейлок, вырезать у Гаутамы место укуса:

К а у с и к и . В подобном случае, как гласит правило, нужно вырезать место укуса. Торопись же.
Рану сперва окровавить,
После отрезать железом
Или прижечь на огне —
Это есть верное средство.

Оказывается, это Гаутама подстроил спор между двумя гуру в первом действии пьесы, чтобы царь увидел Малавику.
В конце пьесы вдруг обнаруживается, что Малавика - благородного происхождения, царевна, и поэтому царь может взять ее в жены. Это несколько напоминает ситуацию в "Жизнь есть сон" Кальдерона (которую тоже перевел К.Бальмонт), где в конце пьесы выясняется, что Росаура-Астрея (Есфирь?) также благородного происхождения и может составить пару принцу Московии Астольфо. В обоих пьесах есть также мотив портрета героини, предшествующего ее появлению. А также мотив преданного слуги царя (Клотальдо, Гаутама). (Кстати почему в "Жизнь есть сон" в начале пьесы заключенного в башне Сехисмундо обнаруживает именно Росаура? И они произносят речи на тему рождения. Возможно обнаружение заточенного Сехисмундо - метафора его рождения, возможно в изгнании?)

По мнению исследователей, Калидаса использовал в пьесе сюжетную схему знаменитой драмы своего предшественника Бхасы (условно II—IV вв.) «Пригрезившаяся Васавадатта»: военная угроза, побуждающая царя к заключению нового брака; «любовный треугольник»; тайна происхождения героини, ее обращение из царевны в служанку своей соперницы. Значит ли это, что и драма Бхасы может содержать историю Есфири?

http://lib.vkarp.com/2013/04/09/бхаса-пригрезившаяся-васавадатта/ Бхаса. Пригрезившаяся Васавадатта
http://briefly.ru/bhasa/prigrezivshajasja_vasavadatta/ Краткое содержание пьесы Бхасы «Пригрезившаяся Васавадатта»
http://ru.wikipedia.org/wiki/Ратнавали

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_02-04-2014 23:27

  
#372. "Индийский ‘Гамлет’ Чандрагупта II"
Ответ на сообщение # 0


          

Из книги "Вишакхадатта. Мудраракшаса или Перстень Ракшасы" (изд. Литературные памятники, 1959 г.):

(стр. 143-144) Патриотическая идея, лежащая в основе творчества Вишакхадатты, очевидно еще яснее выражена во второй его пьесе — «Царица и Чандрагупта» (Devicandragupta), — к сожалению, дошедшей до нас только в отрывках. Это, так же как и «Перстень Ракшасы», историческая пьеса. На этот раз драматург выбирает более близкую ему эпоху; но характерно, что это опять — эпоха расцвета могущества индийского государства и объединения страны под одной властью. Речь идет о времени высшего расцвета империи Гупта, крушение которой, очевидно, произошло за сто лет до написания пьесы. Героем драмы является Чандрагупта II, царь династии Гупта, при котором империя достигла наибольшего могущества. В отличие от «Перстня Ракшасы», в этой драме Вишакхадатты политическая интрига переплетается с любовной.
Содержание драмы вкратце следующее:
Царь Рамагупта 15 <15 Любопытно отметить, что о царе Рамагупте из династии Гупта не сохранилось никаких исторических сведений; так же как и относительно Ракшасы,трудно решить, является ли это лицо историческим или вымышленным.> побежден скифами (saka); скифский царь диктует ему условия позорного мира, по которому он должен отдать победителю свою жену Дхрувадеви. Рамагупта вынужден принять условия, побуждаемый к тому своими советниками.
Положение спасает царевич Чандрагупта, младший брат Рамагупты. Переодевшись в женское платье, он проникает во вражеский лагерь под видом Дхрувадеви со своими соратниками, переодетыми, как женская свита царицы. Он убивает скифского царя, спасая тем страну от вражеского нашествия и царицу — от бесчестия.
Восхищенная мужеством Чандрагупты Дхрувадеви влюбилась в него. Рамагупта, жестокий и трусливый деспот, ненавидит брата, завоевавшего своим подвигом популярность в народе и любовь царицы. Чтобы отвести подозрения, Чандрагупта в 6-м и 7-м актах пьесы притворяется сумасшедшим (любопытная сюжетная деталь, напоминающая европейскому читателю о «Гамлете» Шекспира). Драма кончается тем, что Чандрагупта убивает Рамагупту, сам становится царем и женится на Дхрувадеви.
По сохранившимся немногим отрывкам пьесы мы угадываем в ней те же характерные для Вишакхадатты черты: суровый и воинственный тон произведения, яркую драматичность действия, пренебрежение канонами утонченной аристократической драмы, а главное — ту же основную идею, что и в «Перстне Ракшасы»: идею могущества и независимости Индии, победоносной борьбы с иноземными завоевателями. В лице Чандрагупты II драматург рисует образ идеального государя, очевидно развивая идею, намеченную им в «Перстне Ракшасы» в образе Чандрагупты Маурья. Проблема идеального государя представлялась весьма важной и актуальной в ту эпоху, когда независимость Индии могла поддержать лишь сильная централизованная царская власть; неудивительно, что она занимает важное место в творчестве Вишакхадатты.

В книге приведен и перевод сохранившихся отрывков пьесы, их не много. Интересно, как переодетый Чандрагупта убил скифского царя? Наверно, как Юдифь Олоферна? В англ. википедии приводят подробность о том, что сакскому правителю Западных Кшатрапов/Сатрапов Рудрасимхе III взамен царицы Дхрувадеви хотели послать куртизанку Мадхавасену, одетую под царицу. Это напоминает историю из Геродота, когда по требованию Камбиса ему послали не дочь Амасиса, а дочь прежнего царя Априя Нитетис под видом дочери Амасиса. Согласно ФиН, Нитетис - это Есфирь = Елена Волошанка.

http://en.wikipedia.org/wiki/Chandragupta_II#Early_life_and_coronation
Chandragupta II's mother, Datta Devi, was the chief queen of Samudragupta the Great. After Samudragupta's death his elder son, Ramagupta, took over the throne and married Chandragupta II's fiance Dhruvadevi by force. The fragment from Vishakadatta's "Natya-darpana" mentions the king Ramagupta, the elder brother of Chandragupta II, deciding to surrender his queen Dhruvadevi to the Saka ruler of the Western Kshatrapas Rudrasimha III (r. 388 - 395 CE), after a defeat at the Saka ruler's hands. To avoid the ignominy the Guptas decide to send Madhavasena, a courtesan and a beloved of Chandragupta II, disguised as the queen Dhruvadevi. Chandragupta II changes the plan and himself goes to Rudrasimha III disguised as the queen. He then assassinates Rudrasimha III and later his brother Ramagupta. Dhruvadevi is then married to Chandragupta II.

В книге якобы 11 или 12 века Моджмал аль-Таварих ("Собрание историй") есть история с похожим сюжетом, сравнением с которой реконструируют недостающие части сюжета пьесы Вишакхадатты. Сжатое изложение ее на англ. языке из книги англ. историка Г.М. Эллиота (1808-1853):

http://www.academia.edu/4751622/Bhartrihari_Part_1 Raja Bhartrihari, part 1 by Yoga Nath
..Although the fragments of Devicandraguptam not allow us to reconstruct the complete outline of the drama, since its end was lost, it has been restored by historians on the basis of comparing it with another similar story found in the book Mojmal al-Tawarikh wa al-Qasas, written in Persia in 1126 CE by an unknown author. The title of the book means ‘The Collection of histories and Tales’. The book is written mostly as a chronicle of Persian Kings, but amongst its other stories, there is found a story titled as ‘Rawwal and Barkamaris’. The story closely follows the outline traced from the fragments of Devicandraguptam, and the name Barkamaris is nothing else but the Persian interpretation of the name Vikrama. It is much probable that the story mentioned in it is a concise translation from Sanskrit into Persian of Devicandraguptam. Below is the outline of the complete story as it appeared in book ‘The history of India: as told by its own historians7’ by Sir Henry Miers Elliot, with some adding from:
When Rasal died his eldest son, Rawwal, assumed the sovereignty. It happened that a certain king had a daughter of great intelligence. Wise and learned men had declared that the man who should marry this girl should become king of the four quarters of the world. All the kings and princes of the Hindus sought her, but no one pleased her except Barkamaris, who was very handsome. When Barkamaris brought her home his brother said, ‘as she pleased you so does she please me.’ Then he took the girl with her handmaids. Barkamaris said to himself, ‘The damsel chose me for my wisdom and there is nothing better than wisdom.’ So he gave himself up to study, and associated with the learned and the Brahmins, till he reached such perfection that he had no equal. When the rebel who had expelled their father (Rasal) heard the story of the damsel, he said, ‘Can they who do such things occupy such a position?’ So he led an army and put Rawwal to flight. Rawwal with his brothers and nobles all went to the top of a mountain where a strong fortress had been built. Then they set guards on the summit and felt secure. But the enemy got possession of the mountain by stratagem, and besieged the fort, and was near upon taking it. Rawwal then sent to sue for peace, and his enemy said, ‘Give me the girl, and let every one of your chiefs send a girl. I will give these girls to my officers,—then I will withdraw.’ Rawwal was dejected, but he had a wazir, blind of both eyes, named Safar, of whom, he enquired what was to be done. He advised him to give up the women and save his life. He might then take measures against his enemy, but if he lost his life what would be the good of children and wife, and riches. They resolved upon this course, but just at this juncture, Barkamaris came in, and after making his salutation, said, ‘I and the king are sons of the same father; if he will acquaint me with his opinion, it may be that I may be able to suggest something,—do not take my youth into consideration.’ The King, his brother, informed him of the facts. He then said, ‘It seems proper that I should stake my life for your Majesty: let an order be given me to be dressed like a woman, and let all the officers dress their sons in like manner as damsels, and let us each conceal a knife in our hair, and carry a trumpet also concealed: then send us all to the hostile King. When we are brought before him, he will be told that I am the damsel; he will keep me for himself, and give the others to his officers. Finding my opportunity, I shall not fail to rip up his belly with the knife, and sound the trumpet. When our youths hear this, they will know that I have done my work, and they must also do theirs. All the officers of the army will thus be slain. You must be prepared, when you hear the trumpet, to sally forth with your soldiers, and we will exterminate the foe.'' Rawwal was delighted, and did as was proposed. It succeeded, and not one of the enemy's horsemen escaped.
Later on, Rama Gupta being instigated by his wazir, has made a plot to kill Barkamaris. The second became aware of the plot, and imitated madness on the spot, in order to save himself. Since then, Barkamaris was living a live of runaway, and he was hiding himself under the disguise of an ascetic. The previous love existed between two brothers came to an end, and both have their own reasons to be worst enemies to each other. In the same way as Rama Gupta was looking for a chance to get rid of his main rival Barkamaris, the second was looking for a chance to put off his older brother.
One day in the hot season, Barkamaris was wandering barefoot about the city, and came to the gate of the king's palace. Meeting no hindrance he entered, and found his brother and the damsel sitting on a throne sucking sugar cane. When Rawwal saw him he observed that there could be no porters at the gate, otherwise the poor mendicant would never have got in. Taking pity on him, he gave him a bit of sugar cane. The mendicant took it, and picked up a piece of the shell of the cane to scrape and clean it with. When the king saw that he wanted to clean the cane, he told the damsel to give him a knife. She rose and gave the knife to Barkamaris, who cleaned the sugar cane with it, and craftily watched until the king was off his guard. Then he sprung upon him, and plunging the knife into his navel, ripped him up. After that, he seized his feet and dragged him from the throne. He next called the wazir and the people, and seated himself on the throne amid the plaudits of the people. He burnt the body of the king, took back the damsel and married her, and restored order. Then he called the wazir and said, ‘I know that it was you who counseled my brother in his dealings with me, but this was no fault nor is it blamable. It was God's will that I should be king, so continue to govern the kingdom as you did for my brother.’ Safar replied, ‘You have spoken the truth, all that I did was for the good and advantage of your brother, not out of hostility to you. Nevertheless, I have now resolved upon burning myself, and cannot do as you desire. I was with your brother in life, and I will be with him in death.’ Barkamaris told him that he wanted him to write a book on the duties of kings, on government and justice. Safar consented, and wrote the book, which is called ‘Instruction of Kings’. I have1 transcribed it in this book, for I have written an abstract of it. When it was finished he took it to Barkamaris and read it, and all the nobles admired and praised it. Then he burnt himself. The power of Barkamaris and his kingdom spread, until at length all India submitted to him. Such was Barkamaris. I have related all the facts just as I found them.
Notes on the above-mentioned story: Since some inscriptions mention Chandragupta II as the lawful heir on the throne, it is could be possible that his older brother Rama Gupta usurped his rights, under circumstances that Chandragupta II was too young to ascend to the throne at the time of the demise of his father. This assertion is backed up by the mention of the young age of Chandragupta II, found in Devicandraguptam. Probably at first, Rama Gupta took over as the regent on the behave of his younger brother.

Эта же история в самой книге Эллиота:
https://archive.org/stream/cu31924024066593#page/n147/mode/2up ‘The history of India: as told by its own historians’ by H. M. Elliot, (1867), London, Trübner & Co. p. 110-112
http://en.wikipedia.org/wiki/The_History_of_India,_as_Told_by_Its_Own_Historians

Баркамарис с воинами, переодетые под женщин, зарезали вражеских воинов, эта расправа напоминает историю Данаид, зарезавших сыновей Египта. ("Труд Данаид" напоминает труд Пенелопы, а также дочери и служанки (ставшей матерью Ромула и Рема) царя альбанов Тархетия, когда сотканная ткань снова распускалась). Дальнейшим поведением Баркамарис напоминает Одиссея (возможно хитрость Баркамариса с переодеванием соответствует хитрости Одиссея с Троянским конем?) или Гамлета - он симулирует безумие, чтобы усыпить бдительность царя-узурпатора, приходит нищим во дворец (то же делает император Иовиан в "Римских деяниях", 22(59)) и убивает Раввала, возвращает себе жену.
Убийство скифского царя через женщину - возможно та же история Юдифи и Олоферна, т.е., согласно ФиН, отражение неудач Ливонской войны Ивана Грозного и истории Есфири = Елены Волошанки? Безумие Чандрагупты и Баркамариса - это безумие Ивана Грозного? Считают, что имена Раввала и Баркамариса - это искаженные имена Рамагупты и Чандрагупты, он же Викрамадитья или Викрам.
Также вопрос, в какой степени Чандрагупта и Баркамарис могут быть отражениями Андроника-Христа. «Чандра» на санскрите значит Месяц. М.б. Ч+Андрей? Гупты - копты? готы?
Переодевание Чандрагупты возможно аналогично переодеванию Геракла у Омфалы, или Ахилла, выдававшего себя за женщину (параллель с евнухом Нарзесом, указанная ФиН).

Статья о некой Моджмал аль-Таварих, та ли это книга?:
http://www.iranicaonline.org/articles/mojmal-al-tawarik MOJMAL AL-TAWĀRIḴ WA’L-QEṢAṢ – an anonymous chronicle from the 12th century in the Persian tradition of literary historiography. The work concentrates on the Persian rulers before the advent of Islam, the Muslim conquests, and events related to Hamadān, indicating that the work probably originated there.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

jay8005-04-2014 23:50

  
#378. "RE: Вопросы реконструкции"
Ответ на сообщение # 0


          

http://www.bayushki.ru/tales_lib/65/24.html македонская сказка
Дева Мария-виргинита-вирджмния-пахаконтес она же Дидо
Хам-не подсматривал,зачем???это пересказ оскопления сатурном!!!чтоб не было наследников!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
, Markgraf99_, 06-04-2014 02:02, #380
      RE: томирис, jay80, 07-04-2014 21:22, #381

Markgraf99_17-04-2014 13:49

  
#383. "Кальдерон. Дама Привидение"
Ответ на сообщение # 0


          

Сюжет комедии - вариация скептической версии о Деве Марии и Непорочном Зачатии Христа?

http://www.lib.ru/POEZIQ/KALDERON/calderon1_1.txt Педро Кальдерон Де Ла Барка. Дама привидение. Перевод Константина Бальмонта

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_24-04-2014 16:17

  
#386. "Сервантес. ‘Великая султанша’ - отражение Есфири?"
Ответ на сообщение # 0


          

Скачать комедию Сервантеса «Великая султанша донья Каталина де Овьедо» можно здесь:
http://www.torrentino.com/torrents/1122899/start_download Литературные памятники - Сервантес Сааведра Мигель, де - Восемь комедий и восемь интермедий <2011, DjVu, RUS>, 7 МВ

Статья на испанском, где комедия сопоставляется с книгой Есфири:
http://cvc.cervantes.es/literatura/cervantistas/congresos/cg_V/cg_V_73.pdf El "Libro de Ester": un posible referente biblico para "La gran sultana"

Как пишут комментаторы, "Основная фабула в общих чертах соответствует подлинной истории любви султана Мурада III к христианской пленнице, ставшей его супругой (правда, из некоторых источников следует, что она была венецианкой). Однако Сервантес, выстраивая эту и другие сюжетные линии, опирается на литературную традицию: похищение Каталины — излюбленный сюжетный ход греческого авантюрного романа; мотив безумной страсти мусульманского правителя к христианке широко распространен в итальянской новеллистике (Маттео Банделло, Джиральди Чинтио); гендерная путаница в приключениях Клары и Ламберто имеет явную связь с «Декамероном» (отметим, что сходный мотив использовал и сам Сервантес в истории Аны Феликс и дона Грегорио во Второй части «Дон Кихота»). Пленник Мадригал представляет собой тип «грасьосо», «забавника» из «новой» испанской комедии,.."

У Банделло, видимо, имеют в виду новеллу о Магомете II и гречанке Ирине:
https://archive.org/stream/novelsofmatteoba01band#page/146/mode/2up

Некоторые возможные соответствия:
Султан (Мурад III?) - отражение Ивана Грозного - Артаксеркса книги Есфири.
Султанша Каталина де Овьедо, христианка, - отражение истории Есфири = Елены Волошанки. (Имя Каталина похоже на Елена, Ирина).
Отец Каталины - Мордехай книги Есфири?
Возрастание влияния христианства через Каталину, в которую безоглядно влюбляется султан и делает своей женой, что вызвало неудовольство приближенных султана - возрастание влияния еретиков-жидовствующих при Есфири-Елене?
Обморок Каталины в присутствии султана - обморок Есфири перед Артаксерксом. Возможно это был не просто обморок во время снятия мерок портными, а известный мотив мнимой смерти героини? Султан сильно перепугался и разгневался из-за ее обморока и собирался казнить виноватых портных, но в последний момент их сняли с кола или с огня, т.к. Катилана пришла в себя. Так может, там речь шла о медицинской операции, "портные" - врачи, и может, это было даже кесарево сечение? Кстати, в третьем действии пьесы возникает вопрос о наследнике султана, султан устраивает смотр невест и, пренебрегая Каталиной, обращает внимание на Зелинду (которая на самом деле - переодетый Ламберто, тайно проникший в гарем ради его возлюбленной Заиды/Клары). Ламберто затем убеждает всех, что боги, вняв его молитвам, превратили его в мужчину. Но затем из слов Каталины следует, что она примиряется с султаном, и пьеса кончается пожеланием счастливого разрешения от бремени Каталине. Не исключено, что здесь переплетаются мотивы истории Есфири: неплодность царицы, охлаждение к ней царя, поиск новой жены, примирение с первой женой.
Похищение Каталины - не отражение ли похищения Елены Прекрасной?
Еще один герой пьесы, пленник Мадригал, заявляет, что его прадед был учеником Аполлония Тианского (отражение Христа). В пьесе имеются христианские мотивы.

"..оставаясь христианкой, донья Каталина де Овьедо становится одновременно Великой султаншей, получая возможность смягчать жестокость жизни. Такова сервантесовская политико-религиозная утопия, которую можно видеть также в «Английской испанке».."

Википедия:

..Мурад не сделал Сафие своей официальной женой (при этом в своём труде крупнейший османский историк Мустафа Али называет её женой султана). Посол Морозини в 1585 году писал, что хотя Сафие не является официально женой султана, все её так называют.
...Согласно донесениям послов за 1594 год, Мурад был недоволен популярностью своего старшего сына (особенно среди янычар, которые недолюбливали неповоротливого в силу огромной тучности султана) и опасался, что тот скинет его с престола. Известно, что Сафие предупреждала сына о возможном его убийстве, которое, однако, не состоялось<2>.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Сафийе_Султан

..Как и свадьба Сулеймана и Хюррем, брачная церемония Селима и Нурбану никак не освещается в османских источниках, что, вероятно, вызвано противоречием подобных браков османским придворным традициям.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Нурбану_Султан

- тучность султана Мурада III - тучность Генриха VIII? Мурад чуть не убил сына - Иван же Грозный убивает сына.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_24-04-2014 18:28

  
#387. "Колесо Фортуны"
Ответ на сообщение # 0


          

Фортуна, крутящая колесо, возносящая одних царей и низвергающая других - не произошел ли образ как иллюстрация все той же истории Есфири = Елены Волошанки?



Здесь Фортуна чем-то напоминает Кассиопею (Христос?), которая, будучи помещена на небо, в виде наказания тоже вращалась. Вспоминается колесо (кольцо?) св. Екатерины, колесо Иксиона, крест Христа.

В то же время Фортуна связывалась с Изидой, Венерой?, Сервием Туллием ("богиня в окне" - Иштар), героями, близкими или даже дубликатами Христа, Богоматери.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Фортуна
http://idavirus.livejournal.com/278375.html fortuna rota_все вертится
http://en.wikipedia.org/wiki/Rota_Fortunae

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_27-04-2014 01:28

  
#390. "Сервантес. Дон Кихот. Вставные новеллы"
Ответ на сообщение # 0


          

Во вставных новеллах Первой книги "Дон Кихота" возможно варьируются некоторые библейские мотивы, например, когда Фернандо отсылает Карденио с поручением-письмом, чтобы завладеть его возлюбленной Люсиндой, это напоминает ситуацию с Давидом, Вирсавией и Урией. Люсинда на свадьбе с Фернандо, со спрятанным кинжалом и запиской, может напомнить историю римлянки Лукреции, т.е. Девы Марии, согласно ФиН. Также и история Доротеи, совращенной Фернандо, может напомнить историю римлянки Лукреции (т.е. Девы Марии в скептической версии). Возможно неслучайно далее Доротея изображает принцессу, которую Дон Кихот должен спасти от великана. Доротея появляется в новелле сначала переодетая юношей, но во время купания выясняется ее пол, при этом отмечается, что у нее были очень длинные волосы до самых ног (так изображали Марию Магдалину).
Эта новелла содержится в следующих главах: глава 23 (появление безумного Карденио, которого называют Оборванцем Плачевного Образа, подобно тому, как Дон Кихот именовал себя Рыцарем Печального Образа. Карденио в каком-то смысле является отражением самого безумного Дон Кихота), глава 24 (Карденио начинает свой рассказ), глава 27 (продолжение истории Карденио), глава 28 (появляется Доротея), главы 29-30 (Доротея выступает перед Дон Кихотом в роли принцессы Микомикона, которую нужно освободить от некоего великана), в главе 35 Дон Кихот сражается с великаном (это оказались мехи с красным вином), глава 36 (завершение истории Фернандо и Доротеи, Карденио и Люсинды), глава 37 (продолжается история инфанты Микомиконы). См. издание романа в серии "литературные памятники" 2003 года с комментариями.
В главах 33-35 излагается еще одна интересная вставная повесть - "Повесть о Безрассудно-любопытном" - история Ансельмо, Лотарио и Камилы. И снова здесь Камилла весьма напоминает римлянку Лукрецию, Имогену в "Цимбелине", Джиневру из новеллы 2.9 Декамерона, а также возможно жену Кандавла у Геродота (а возможно и Дездемону в "Отелло". Ансельмо - Отелло? Лотарио - Яго?). Сюжет на первый взгляд странноват: Ансельмо с помощью лучшего друга Лотарио решает проверить добродетель своей жены Камилы, чтобы Лотарио попытался соблазнить ее. Лотарио сначала сопротивляется, но затем случайно влюбляется в Камилу, как и она в него. Они пытаются обмануть Ансельмо, разыграв перед ним притворную сцену. Цитата из главы 34:

"..Удостоверившись, что Ансельмо спрятался, Камила в сопровождении Леонелы вошла в комнату и, едва переступив ее порог, с глубоким вздохом заговорила:
- Нет, я не открою тебе моего замысла, так как я боюсь, что ты станешь меня удерживать; но лучше - ах, друг мой Леонела! - прежде, чем я исполню его, возьми кинжал Ансельмо, который я велела тебе принести, и пронзи мою бесчестную грудь. ..
..Ансельмо все слышал, и при каждом слове Камилы мысли его менялись. Когда же он услышал, что она намерена убить Лотарио, он решил выйти и открыться, чтобы помешать, но его удержало желание посмотреть, к чему приведет это отважное и благородное решение; в самую последнюю минуту он собирался выйти и удержать ее.
А между тем Камила сделала вид, что лишается чувств, и упала на кровать, стоявшую поблизости, Леонела же принялась горько плакать, приговаривая:
- О горе мне! На руках у меня, несчастной, погибает цвет чести, венец добрых жен и пример целомудрия!
И такие еще слова она говорила, что всякий, кто бы ее услышал, счел бы ее самой верной и опечаленной служанкой на свете, а госпожу ее - второй преследуемой Пенелопой. Недолго Камила пролежала в обмороке и, очнувшись, сказала: ..
..- Не бойся, друг мой Леонела, я этого не сделаю, - ответила Камила. - Хоть я и кажусь тебе безумной и глупой, защищая свою честь, все же я не так безрассудна, как Лукреция: та, как говорят, умертвила себя ни в чем не повинную, не убив наперед виновника своего несчастия. Да, я умру, но не прежде, чем отомщу тому, кто принудил меня, невиновную, оплакивать здесь его дерзость.
..Чтобы сделать эту картину еще убедительнее, она решила запечатлеть ее собственной кровью и потому, убедившись (или притворившись), что не может поразить Лотарио, ..Тут Камила с усилием высвободила руку, которую ей сжимал Лотарио, и, обратив острие кинжала против самой себя, однако с тем расчетом, чтобы ранить не глубоко, пронзила себя в левый бок пониже плеча и упала на пол, как бы лишившись чувств.
И Лотарио и Леонела, изумленные и потрясенные этим происшествием, не знали, правда ли это или игра: Камила лежала перед ними на полу, залитая кровью. Задыхаясь от ужаса, Лотарио стремительно бросился к ней и вырвал из раны кинжал, но, увидев, что рана незначительная, успокоился и снова стал дивиться хитрости, ловкости и уму прекрасной Камилы; чтобы не выйти из своей роли, он начал горестно и протяжно оплакивать Камилу, как покойницу, ..Леонела подняла за плечи свою госпожу и положила на постель, умоляя Лотарио бежать за лекарем, чтобы втайне вылечить ее рану; ..Так он ушел, притворившись, что убит горем; и, дойдя до места, где оказался один и никто не мог его увидеть, долго крестился и удивлялся искусству Камилы и ловкости Леонелы. Он представлял себе, как непоколебима теперь уверенность Ансельмо в том, что жена его - вторая Порция3, и ему хотелось поскорее с ним встретиться и отпраздновать вместе успех этой затеи: ведь никогда еще на свете ложь не торжествовала так над правдой. Леонела, как сказано, остановила кровь у своей госпожи (а крови вытекло ровно столько, сколько нужно было для правдоподобия выдумки), потом обмыла рану вином и перевязала, как умела, ..
..Единственное, что ему остается делать, это писать стихи в честь Камилы, чтобы обессмертить ее имя в памяти грядущих поколений. Лотарио похвалил его мудрое решение и сказал, что и он по мере сил будет содействовать возведению этого великолепного памятника.
Никто еще на свете не был так презабавно обманут, как Ансельмо: он сам ввел за руку в свой дом того, в ком видел орудие своей славы и кто был губителем его доброго имени. Камила встречала его с хмурым лицом, но с радостным сердцем. Этот обман длился еще некоторое время, пока, через несколько месяцев, Фортуна не повернула своего колеса5; тогда злодеяние, доселе столь искусно скрываемое, вышло на свет, и Ансельмо поплатился жизнью за свое безрассудное любопытство.."

В итоге Камила и Лотарио, боясь огласки, сбегают от Ансельмо, который умирает от горя и бесчестия. В главе 33 видимо неслучайно упоминается история создания Евы из ребра с левого бока Адама, т.е. кесарева сечения. Страдания Камилы (якобы притворные), когда она чуть не погибает от раны в животе, видимо также отражают кесарево сечение. При этом Лотарио, которого сначала хотели зарезать, но пощадили (подобно маленькому Исааку, Фриксу?) - возможно здесь отражение младенца Христа? Также, как указывают комментаторы, «Можно заметить перекличку мотивов "фальшивой" крови, вытекающей из "раны" Камилы и смытой вином в гл. XXXIV, и вина-крови, пролитой Дон Кихотом в его "схватке с великаном".» И случайно ли Доротея говорит, что «Да и вся моя жизнь, как вы уже заметили, есть чудо и тайна» (глава 30)?

"История любви Карденио и Люсинды послужила основой драмы "Карденио", совместно написанной Шекспиром и Джоном Флетчером, драмы, которая ставилась в 1613 г. (текст пьесы, известный вплоть до начала XVIII в., позже был утерян)."

http://en.wikipedia.org/wiki/The_History_of_Cardenio

Высказывалась версия, что пьеса The Second Maiden's Tragedy и есть потерянная "Карденио". Сюжет в The Second Maiden's Tragedy весьма схож с "Повестью о Безрассудно-любопытном" (даже некоторые имена схожи: Ансельм, служанка Леонелла).

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Second_Maiden%27s_Tragedy

Есть также версия, что «В семье первого герцога де Осуна в 1581-1582 гг. произошли события, сходные с теми, о которых рассказывает Доротея. Тогда прообразом дона Фернандо следует считать второго сына герцога дона Педро Хирона, прообразом Карденио - некоего Карденаса де Кордова (ср. выше, в гл. XXIV слова Карденио о его родине как "матери лучших в мире лошадей"), прообразом Доротеи - донью Марию де Торрес.»

http://www.libertaddigital.com/opinion/fin-de-semana/que-hay-de-historico-en-el-quijote-iii-1276229817.html César Vidal - ¿Qué hay de histórico en el Quijote?

http://en.wikipedia.org/wiki/Lothario

Может ли у Дон Кихота быть что-то общее с Христом? Оба страдающие идеалисты. Есть ли символизм в сражении с мельницами? Мельница с четырьмя лопастями имеет форму креста. И. Босх рисовал ребенка Христа с вертушкой или игрушечной мельницей в руках - прообраз креста, несения креста?:

http://www.wga.hu/frames-e.html?/html/b/bosch/1early/13reverse.html Bosch, Hieronymus.Christ Child with a Walking Frame, 1480s

Можно ли соотносить безумие Дон Кихота с безумием Гамлета, или же короля Лира = Ивана Грозного?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Неистовый Роланд 42-43; Кефал и П..., Markgraf99_, 28-04-2014 01:53, #391
      , Markgraf99_, 28-04-2014 10:34, #392
      Прокрида и Минос, Markgraf99_, 30-04-2014 21:11, #394
      персидская сказка Перстень Су..., Markgraf99_, 17-05-2014 10:32, #405

Markgraf99_29-04-2014 23:49

  
#393. "Федр, басня „О доверии и недоверии“"
Ответ на сообщение # 0


          

III, 10
О ДОВЕРИИ И НЕДОВЕРИИ
Вредны и недоверие, и доверчивость:
Тому и другому вот примеры краткие.
Жене поверив, сына погубил Тезей;
Кассандре не поверив, Илион погиб;
5 Поэтому проверить надо истину,
Пока неправый приговор не вынесен.
Но чтобы не тревожить древних вымыслов,
Скажу, что на моей случилось памяти.
В надежде стать наследником хозяина
10 (А у того и жена была любимая,
И сын, уж близкий к совершеннолетию),
Ему наедине злодей-отпущенник
Налгал немало дурного и про юношу,
И пуще про супругу целомудренную,
15 Добавив, чтобы уязвить чувствительней,
Что принимает его жена любовника,
Семью свою позоря блудом мерзостным.
Муж, возмущенный мнимым преступлением,
Скрывается, сказав, что едет за город,
20 А сам, глубокой ночью, вдруг вернувшись в дом,
В покой супруги прямо направляется,
В котором мать как раз велела сыну спать,
Оберегая от соблазна юношу.
Пока рабы, сбегаясь, ищут факелов,
25 Он, удержать не в силах буйной ярости,
Идет к постели, в потемках ищет голову,
И, нащупав стрижку, меч вонзает в стриженого,
Ни о чем не помышляя, кроме мщения.
Внесли огонь; тотчас увидел сына он
30 И непорочную жену, которая
Сквозь первый сон беду и не почуяла,—
И сам себя казнил за преступление,
Упав на меч, обнаженный легковерием.
На женщину нападают обвинители
35 И привлекают в Рим на суд центумвиров
По обвиненью в злостном посягательстве
На мужнее наследство. Но защитники
Отстаивают невиновность женщины.
Тогда пошли к божественному Августу,
40 Чтоб он, судейской клятве их сочувствуя,
Помог им разобраться в преступлении.
И впрямь, развеяв клевету темнящую,
Он отыскал надежный источник истины:
«Пусть,— говорит,— поплатится отпущенник,
45 А жена, и мужа, и сына потерявшая,
Достойна не наказания, а жалости.
Ведь если бы отец семьи заранее
Расследовал донос о преступлении
И вскрыл обман, тогда и род не рухнул бы,
50 Пораженный в корень тем убийством пагубным».
Не будь глухим, но и не верь без разума:
Порой виновны те, кто вне подозрения,
А невиновных клевета преследует.
Кто сердцем прост, на этом пусть научится
55 Не полагаться на чужие мнения:
Ведь предрасположенье человеческое
Всегда все толкует к лучшему иль к худшему.
Лишь тот известен, сам кого узнаешь ты.
Я потому подробно так рассказываю,
60 Что наша краткость многим не понравилась.

Не отразилась ли здесь ‘история Есфири’ с участием Ивана Грозного и его сына?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_01-05-2014 18:11

  
#395. "Мелитей и Аспалида"
Ответ на сообщение # 0


          

Есть ли евангельские мотивы в рассказе о Мелитее и Аспалиде?:

http://ancientrome.ru/antlitr/liberalis/transl-f.htm Антонин Либерал. Метаморфозы.
См. XIII. Аспалида

Брат Аспалиды Астигит переодевается в женские одежды, чтобы отомстить тирану Тартару. Переодеванием известен и Ахилл. Возможно, Тартар соответствует Агамемнону, отнявшему Брисеиду у Ахилла, а исчезнувшая Аспалида - Ифигении? Ифигения - первоначально эпитет Артемиды, но и Аспалида - возможно другое имя Артемиды.
Аспалиду назвали Дальновержица (Далекоразящая), этим же эпитетом называют и Ктесиллу из первого рассказа Антонина Либерала. Ктесиллу некоторые называли также Афродитой. Ктесилла скончалась во время тяжелых родов. Тело ее также исчезло, вместо него с ложа вспорхнула голубка. Яблоко Ктесиллы - возможно то же яблоко Евы или Афродиты (суд Париса). История с Гермохаром - возможно отражение скептической версии о любовнике Девы Марии?

"Аконтий и Кидиппа" см.:
http://simposium.ru/ru/book/export/html/9078

Кстати, существовала и некая Артемида Висельница:
"Про критскую богиню Ариадну говорят, что она, как и аттическая Эригона (см. 79. а), повесилась («Состязание Гомера и Гесиода» 14). Артемида Висельница, святилище которой находилось в аркадской Кондилее (Павсаний VIII.23.5) и Елена Древесная, святилище которой было на Родосе и о которой говорят, что ее повесила Поликсо (Павсаний III.19.10), могут быть всего лишь вариантами одной и той же богини." (Р. Грейвс, Мифы, 88. Минос и его братья)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_04-05-2014 23:43

  
#396. "Агасфер и Иван Грозный"
Ответ на сообщение # 0


          

Почему Агасфера прозвали Агасфером? Имя Агасфер, Ahasverus соответствует Ахашверошу - Артаксерксу книги Есфири, который является отражением Ивана Грозного, согласно ФиН. Легенда о странствующем жиде появляется в 13 веке (Матвей Парижский, Philippe Mouskes), но расцвет этой легенды происходит только через триста с лишним лет в 16-17 веках. Пик популярности легенды приходится на XVII в.
Агасфер имеет некоторые общие черты с Василием Блаженным. Агасфер был сапожником в Иерусалиме, до встречи с Христом. После он описывается как человек высокого роста, с волосами, свисающими к плечам, ходившим всегда босым, даже в холодные зимы, и одетым в какое-то скромное, убогое тряпье. В церкви во время проповеди при упоминании имени Иисуса низко и смиренно кланялся, вздыхая и бья себя в грудь. Если ему давали денег, то он раздавал их бедным, говоря что ему ничего не надобно, что Бог его пропитает, и говорил он всякими языками.
Василия Блаженного, согласно житию, также родители его Иаков и Анна, когда отрок вырос, отдали в обучение сапожному ремеслу («отдан бысть родительми рукоделию сапожному, и зело то ремесло добре извыче»). Москва - это Иерусалим, согласно ФиН. Как известно, в любую погоду Василий ходил нагой и босой. Он не имел крова, подвергал себя всяким лишениям, отягощал тело веригами. Житие описывает, как он словом и примером учил народ нравственной жизни. Обыкновенно он был молчаливым, а если и говорил, то произносил что-то странное, загадочное и непонятное. Блаженный Василий не имел определенного пристанища, лишь изредка пользовался приютами у боярской вдовы Стефаниды Юрловой на Кулижках. В Житии рассказывается случай о том, как он отдает золото нуждающимся:

Как-то царь, желая испытать Блаженного, польстится ли он на золото, умолил его одеться в ризы и принять от него золото, сам же послал слуг наблюдать за святым. Блаженный пошел из дворца к Лобному месту и отдал это золото купцу-иностранцу. Доложили об этом царю, тот удивился, что Блаженный раздал золото не нищим, а купцу, призвал Блаженного и спросил, куда он дел золото. «Христу отдал», — отвечал Блаженный Василий. — «Почему отдал не нищим, а купцу?» — вопросил снова царь. Тогда Блаженный пояснил, почему подаяние купцу он счел за подаяние самому Христу: «Царь, — сказал святой, — купец тот был очень богат, имел много кораблей, но они потонули, и купец остался безо всего, единая остася на нем светлая купеческая одежда… и се три дня гладом тает, ни что же имея вкусити, а выпросите стыдится светлых ради своих риз, их же на себе носит, а нищие гладом не живут и просить не стыдятся и они всегда нуждную пищу себе стяжевают».

У Шекспира в "Венецианском купце" также у богатого купца Антонио (отражение Христа?) тонут все корабли, и он разоряется. Еврей Шейлок преследует его, требуя выплаты долга.

Скончался Василий 2 августа 1557 года в возрасте 88 лет (родился в 1468 г.), 72 из которых провел в подвиге юродства. Т.е. прожил по тем временам достаточно долгую жизнь - может, отсюда представление о "вечности" Агасфера?



Возможно, наказание Агасфера и его аскетическая жизнь скитальца и парии соответствуют безумию Ивана Грозного = юродству Василия/Ивана Блаженного. Грозный в юности отличался не совсем достойным поведением, возможно, его последующее безумие сочли наказанием за предыдущие грехи, в том числе возможно за неуважение к Христу, христианству, как бы оскорбление самого Христа.
Во многих странах Агасфера называют Иваном (Иоанн, Хуан, Джованни, Ян), например, в Испании: "Juan <el que> Espera a Dios", (John <who> waits for God). Возможно прозвище Бутадеус (бивший Бога) как-то соответствует борьбе с Богом/Ангелом Иакова, правда, согласно ФиН, этот библейский сюжет связан с кесаревым сечением при рождении Христа. Некоторые цитаты:

http://ru.wikisource.org/wiki/ЕЭБЕ/Вечный_жид
..Известный итальянский астролог Гвидо Бонатти (Guido Bonatti), которого Данте в своей «Божественной комедии» поместил в ад, рассказывает про некоего человека, встреченного им в 1223 году и жившего при дворе Карла Великого. "Он, говорят, современник Христа, по имени Иоанн Буттадеус (Joannes Buttadeus); Христос ему сказал, когда шел на казнь: «Ты будешь ждать Меня, пока Я не приду!..».
..Ян Эртс Мехельн рассказывает в своих путевых записках, что в Иерусалиме был схвачен человек, очевидец распятия Христа. Его содержат за девятью дверьми. Когда открыли последнюю дверь, то увидали совершенно голого человека. Тело его обросло волосами, и звали его Ян Родуин (Jan Roduyn). Он стоял в глубоком молчании. Говорят, что он находился на пороге своего дома, когда Христос, идя на казнь, приблизился к нему; человек этот сказал: «Ступай, ступай! Ты слишком медленно идешь!» И Христос в ответ заметил: «Я пойду, но ты останешься до конца мира и все будешь спрашивать ο моем возвращении». И он все спрашивает: «Идет ли уже человек с крестом?».
..В Испании и Португалии он называется «Хуан, преданный Богу» (Juan devoto a Dios) и «Жоан — надежда на Бога» (Joâo de-Espera-em-Deos). Эти имена, по-видимому, измененные Buttadeo.
..Возможно, что такое имя (Агасфер) дал очевидцу жизни Христа какой-нибудь не уверовавший в него еврей. Такое недружелюбное отношение в Средние века поддерживалось появлением самозванцев, выдававших себя за В. Ж. С другой стороны, легенда отождествляет В. Ж. с Воданом, Рудрой, самим Христом и Ксерксом.
..Первой попыткой подобной переработки в Германии считают «Комедию об Агасфере» («Spiel von Ahasver») начала 18 в. неизвестного автора. Но героем этой театральной шутки, писанной евреем для игры в праздник Пурим вряд ли был В. Ж., скорее ее героем был Ахашверош из книги Эсфири. Об этой комедии, к сожалению, почти ничего не известно, так как франкфуртская община в 1708 г. запретила ее представления, отпечатанные же экземпляры пьесы были сожжены.

Первое упоминание о Вечном жиде содержится в хронике середины XIII в., согласно ей, Вечный жид, носящий имя Картафил (что, видимо, значит «страж», или «привратник»), жив, раскаялся, крестился, приняв имя Иосиф, и ведет благочестивую жизнь аскета и молчальника. В XV в. герой легенды получает имя Эспера-Диос («Надейся-на-Бога») или Бутадеус («Ударивший Бога») Пик популярности легенды приходится на XVII в. В 1602 г. в свет выходит немецкая народная книга «Краткое описание и рассказ о неком еврее по имени Агасфер», где Вечный жид впервые получает это наиболее известное с тех пор имя, заимствованное из библейской Книги Есфири (в еврейском тексте именно так называется персидский царь Артаксеркс). http://www.bibliomaster.ru/d/aleksandr-dyuma/64186-isaak-lakedem.html

http://en.wikisource.org/wiki/Curious_Myths_of_the_Middle_Ages/The_Wandering_Jew
..In 1547 he was seen in Europe, if we are to believe the following narration:—
“Paul von Eitzen, doctor of the Holy Scriptures, and Bishop of Schleswig<7>, related as true for some years past, that when he was young, having studied at Wittemberg, he returned home to his parents in Hamburg in the winter of the year 1547, and that on the following Sunday, in church, he observed a tall man, with his hair hanging over his shoulders, standing barefoot, during the sermon, over against the pulpit, listening with deepest attention to the discourse, and, whenever the name of Jesus was mentioned, bowing himself profoundly and humbly, with sighs and beating of the breast. He had no other clothing in the bitter cold of the winter, except a pair of hose which were in tatters about his feet, and a coat with a girdle which reached to his feet; and his general appearance was that of a man of fifty years. And many people, some of high degree and title, have seen this same man in England, France, Italy, Hungary, Persia, Spain, Poland, Moscow, Lapland, Sweden, Denmark, Scotland, and other places.
..“He believes that it is God’s purpose, in thus driving him about in miserable life, and preserving him undying, to present him before the Jews at the end, as a living token, so that the godless and unbelieving may remember the death of Christ, and be turned to repentance. ..
“During the period of his stay in Hamburg and Dantzig he was never seen to laugh. In whatever land he travelled he spoke its language, ..
..In Moscow he was seen of many and spoken to by many.
..J. C. Bulenger puts the date of the Hamburg visit earlier. “It was reported at this time that a Jew of the time of Christ was wandering without food and drink, having for a thousand and odd years been a vagabond and outcast, condemned by God to rove,
..On the 22nd July, 1721, he appeared at the gates of the city of Munich<15>. ..He related also that he was in Rome when Nero set it on fire; he had known Saladin, Tamerlane, Bajazeth, Eterlane, and could give minute details of the history of the Crusades<16>.

http://www2.moderna.uu.se/slovo/Archives/2013-54/4_Maier.pdf Ingrid Maier, Jürgen Beyer, Stepan Šamin. Die Legende vom Ewigen Juden in einer russischen Übersetzung des Jahres 1663 // Slovo. Journal of Slavic Languages and Literatures No. 54, 2013, pp. 49–73. - - - - русский текст легенды об Агасфере (перевод 1663 года) см. на стр. 8 (56)

Некоторые авторы 18-19 веков (напр., Гамерлинг, Дюма) почему-то помещали Агасфера во времена Нерона. В финальном стихе книги Товита упоминается некий Ассуерус, партнер Навуходоносора (Ивана Грозного?):

14:15 Но прежде нежели умер, он слышал о погибели Ниневии, которую пленил Навуходоносор и Асуир, и возрадовался пред смертью о Ниневии.
14:15 But before he died he heard of the destruction of Nineve, which was taken by Nabuchodonosor and Assuerus: and before his death he rejoiced over Nineve.

Странствия Агасфера и его появления в разных городах Европы (или даже мира, от Персии до Испании, Лапландии, Шотландии) 16, а потом и 17 века, возможно, отражают размах и влияние империи Карла V Габсбурга = Ивана Грозного? Пишут, что и в Москве многие его видели и говорили с ним. В русском переводе 1663 года пишут, что видели Агасфера у герцога Альбы (в Нидерландах?). Согласно ФиН, Альба, Alvarez - это Альба-Рус или Бело-Рус, сторонник империи.

Предполагаемые появления Агасфера (исп.):
Se dice que el judío errante fue visto en Hamburgo en 1547; en España en 1575; en Viena en 1599; en Lübeck en 1601 y 1603; en Praga en 1602; Baviera en 1604; en Bruselas en 1640 y 1774; en Leipzig en 1642; en París en 1644; en Stamford en 1658; en Astracán en 1672; en Múnich en 1721; en Altbach en 1766 y Newcastle en 1790.

В 1672 году появлялся в Астрахани - сразу после (или во время?) восстания Разина 1670-1671 гг.?

Еще его называли Малх (Malchus) - не означает ли это мелех, малик, т.е. царь? Малх также - имя раба первосвященника, которому апостол Петр отрубил ухо при аресте Христа.

..Близкими к Агасферу...являются и легенда о Прометее, вечно терзаемом хищной птицей, и легенда о Каине, осуждённом, как и Агасфер, на вечное скитание по земле, и Сизиф, обреченный вечно поднимать на гору камень, и наконец легенды о Тангейзере и Летучем голландце. http://ru.wikipedia.org/wiki/Агасфер

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_07-05-2014 02:01

  
#397. "Сошествие в ад"
Ответ на сообщение # 0


          

Две медных собаки или льва в Храме в "Тольдот Иешу", которые рычали на входящих, в том числе на Иешу, не давая ему запомнить Тайное Имя Бога (дававшее возможность совершать любые чудеса) - не соответствуют ли Церберу, трех- или двухголовому псу с когтями льва, с головой дракона на хвосте с огромной пастью, охранявшему выход из Аида? 11-й или 12-й подвиг Геракла (=Христа) состоял в укрощении этого Цербера и выведении из ада некоторых героев. Тогда проникновение Иешу в Храм и добывание Имени - не соответствуют ли сошествию в ад Христа между распятием и воскресением с выведением оттуда Адама, Евы и некоторых других праведников? Ад изображался при этом часто в виде пасти чудовища, из чрева которого вышли праведники. Нет ли здесь мотива кесарева сечения?:

Три кресты водрузи на Голгофе Пилат, два разбойников, и един Жизнодавца. Егоже виде ад, и рече сущим доле: о слуги мои, и силы моя! Кто водрузив гвоздие в сердце мое, древяным мя копием внезапу прободе? И растерзаюся, внутренними моими болю, утробою уязвляюся, чувства моя смущают дух мой, и понуждаюся изрыгнути Адама, и сущия от Адама, древом данныя ми; древо бо сия паки вводит в рай. (Служба Крестопоклонной недели)
Вариант перевода: «Три креста водрузил на Голгофе Пилат — два для разбойников, и один — для Подателя жизни, Которого увидел ад и сказал находившимся внизу: „Слуги мои и силы мои! Кто, вонзив гвозди в сердце мое, пронзил меня внезапно деревянным копьем. Я терзаюсь, внутренности мои болят, чрево мое страдает, чувства мои смущают дух мой, и я принужден извергнуть <из себя> Адама и происшедших от Адама, древом данных мне; ибо древо вводит их снова в рай“»
Взято с http://ru.wikipedia.org/wiki/Сошествие_Христа_в_ад

//В песнопениях Октоиха используются апокрифические образы, которые стали также основой иконографии данного сюжета: Христос сокрушает «вереи» («замки», «засовы»), «печати», «врата» и «твердыни» ада, разрывает «узы», которыми были связаны мертвые, расхищает «сосуды» Дьявола.// - разрывает «узы» - Гордиев узел? Оказывается, Христос расхитил сосуды дьявола (Еврисфей, увидев Цербера, тоже спрятался в сосуд - кувшин). Иешу также, проникнув в Храм, похищает Имя. По-английски сюжет сошествия Христа в ад называют the Harrowing of Hell - The word "harrow" comes from the Old English hergian meaning to harry or despoil and is seen in the homilies of Aelfric, c. 1000. - слово harrow производят от глагола со значением "грабить".
Св. Августин называет крест Христа мышеловкой для дьявола, а наживкой, приманкой послужила смерть Христа. Такое "хитрое" проникновение Христа в ад можно сравнить с образом Троянского коня и с действиями Иешу при похищении Имени Бога в "Тольдот Иешу": Христос "умирает", попадает в Гадес, откуда нет возврата простым смертным и где его как будто запер сатана, но Христос силой своей божественной власти завладевает ключами от Гадеса и Смерти и выходит оттуда, освобождая узников-патриархов. Не отразилась ли здесь история с кесаревым сечением? Например, Дионис сошел в Аид, чтобы вывести оттуда свою мать Семелу-Фиону. Орфей спускался за Эвридикой. А "Кецалькоатль спускается в Миктлан (мир мёртвых), чтобы забрать кости людей предыдущих эпох, а затем, окропив их своей кровью, создаёт новое человечество", т.е. выступает подобно Ною.

http://experimentaltheology.blogspot.ru/2012/05/mousetrap.html
St. Augustine once compared the cross of Jesus to a mousetrap--crux muscipula diaboli. "The cross is the devil's mousetrap."
This idea strikes modern Christians as alien and strange. Largely because we have lost the Christus Victor frame of the early church. For those new to this blog or these ideas, Christus Victor was the dominate view of the atonement for the first thousand years of the church. It is the view that the Incarnation, Crucifixion and Resurrection of Jesus was involved in liberating us from our captivity to sin, death, and the Devil.
..The idea goes like this as unpacked by various church fathers. From the beginning of Jesus's ministry Satan tries to thwart Jesus. But failing to get Jesus to fall into sin Satan ultimately decides to kill Jesus, to just get rid of the guy. (Recall that Satan enters Judas's heart suggesting that the death of Jesus is Satan's idea and plan.) Satan, we know, eventually succeeds and Jesus is killed. Thus, Satan, who possesses the keys to Death and Hades, now "owns" Jesus and has him locked up in Hades.
Satan has taken the cheese.
Because what Satan doesn't know is that Jesus isn't just another human being. Jesus is God Incarnate. In this Jesus is sort of like a Trojan Horse. So when Satan takes Jesus to Hades--Surprise!--he finds that the enemy has entered the gates. There in hell Jesus takes the keys of Death and Hades from Satan, binds him, and then releases the captives. In Christian theology this is called the Harrowing of Hell.
The mousetrap snaps.
Modern Christians tend to find this whole scenario pretty weird and implausible. I agree. But I just love this story. I find it way more interesting and theologically rich than penal substitutionary atonement.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_09-05-2014 02:14

  
#398. "Апулей: рассказ Аристомена. Аристомен"
Ответ на сообщение # 0


          

Первая вставная история, с которой Апулей начинает свои "Метаморфозы" (см. начало книги первой и далее), содержит мотив кесарева сечения? Кабатчица и ведьма Мероя, ворвавшись ночью с сестрой в комнату со спящими Аристоменом и Сократом, словно Иудифь, вскрывает мечом спящему пьяному любовнику Сократу шею, затем вынимает сердце, затыкает рану заговоренной губкой. Затем она и ее сестра мочатся на лежавшего здесь же под упавшей на него кроватью Аристомена, который сравнивает себя и свое положение с младенцем, только что появившемся из материнского чрева, или с преступником, готовым для распятия. Наутро выясняется, что Сократ жив, цел и невредим, без следов раны и шрамов. Но когда он вскоре наклонился к реке попить воды, губка выпала из открывшейся вдруг раны, и он умирает (в чем символизм этой выпавшей губки?).
Тем более перед этим говорится, что волшебница Мероя осудила некую женщину на вечную беременность, заключив ее чрево и остановив зародыш, чем вызвала всеобщее негодование в городе. Защищаясь от мести жителей, она на два дня запирает их всех в своих домах, так что они все не могли выйти. Надо ли понимать это как аллегорию трудных родов? Перед этим Аристомен рассказывает, что был в Македонии по прибыльному делу месяцев девять (9 мес. - срок беременности?), отправился обратно с хорошим барышом, но, подобно Ариону, в уединенном глубоком ущелье на него нападают и грабят разбойники. Он спасается и попадает к Мерое.
Аристомен уверяет, что рассказ его правдив и достоверен, хотя слушатель посчитал его басней и враньем.
Случайно ли выбраны имена Сократ, Мероя (Мария?), Аристомен? Например, известен Аристомен - правитель Мессении, великий герой Второй Мессенской войны, о котором существуют разные легенды. Спартанцы, вскрыв его тело, нашли у него сердце, покрытое волосами. Существует точка зрения, что герой Первой Мессенской войны Аристодем является дубликатом Аристомена. Этот Аристодем якобы разрезал чрево своей дочери, чтобы убедиться или показать, что она не беременна (кесарево сечение?). Аристомена сравнивают частично с королем Артуром, Робин Гудом, Синбадом-мореходом (Одиссеем):

..The story of Polyphemus devouring the followers of Ulysses, in Homer's Odyssee, is almost exactly the same as that of the negro who ate up the companions of Sinbad. Like Ulysses, they burn out the giant's one eye, and his friends hurl rocks at them, as did the Cyclop at the Ithacan, when they escape to sea. In the fourth voyage, when Sinbad is buried alive with his dead wife, he leaves the cavern, used as a sepulchre, precisely as Aristomenes, the Messenian general, is said to have left the cave, into which he and his soldiers were cast by the Lacedemonians. Aristomenes and Sinbad both see an animal prowling among the bodies; they follow him, and he leads them to a concealed avenue, through which they pass. (The American Quarterly Review, Том 6. Авторы: Robert Walsh - 1829)

В 4-м путешествии Синдбад, похороненный заживо вместе с его мертвой женой, выбирается из пещеры-гробницы подобно тому, как мессенский генерал Аристомен покинул пропасть, куда был брошен со своими солдатами врагами-лакедемонянами. Оба следуют за увиденным ими животным, которое приводит их к скрытому проходу. Возможно это та же пещера Полифема, которую Одиссей покинул, уцепившись за животное.

Что за древний великий герой Аристомен (и Аристодем), анализировали ли его биографию на возможное соответствие с Андроником-Христом и Троянской войной?

Обзор книги об Аристомене: http://bmcr.brynmawr.edu/2005/2005-07-46.html Daniel Ogden, Aristomenes of Messene: Legends of Sparta's Nemesis. Reviewed by Barbara McCauley, Concordia College

Один из главных источников об Аристомене - 4-ая книга Павсания, посвященная Мессении. Цитаты из Павсания:

гл. 6: ..Аристомен, первая и величайшая слава народа..
..в поэме же Риана Аристомен прославлен не меньше, чем Ахилл в «Илиаде» Гомера..

В гл. 9 описывается попытка жертвоприношения девы на фоне бедствий и болезней, постигших мессенцев. Не то же ли это жертвоприношение Ифигении (=Девы Марии) (связь с жертвоприношением Исаака, Фрикса?)? Начинается с того, что некий Тисис принес божье слово - отражение Благовещения? Оракул произносит Эвфай - имя похоже на Иеффай, имя библейского военачальника, который тоже совершил жертвоприношение дочери (ФиН писали о связи этого сюжета с жертвоприношением Ифигении):
Взявши деву чистую Эпита крови -
Жребий вам ее укажет, — в жертву ночью
Демонам ее подземным принесите.
Если ж жертва не свершится, кто другой пусть
Даст для жертвы добровольно дочь свою вам.

Т.е. говорится о замене жертвы, ее спасении.

гл. 9: ..жребий достался дочери Ликиска, но Эпебол, истолкователь божьих вещаний, отвел ее, заявивши, что ее нельзя приносить в жертву: ведь она не дочь Ликиска, а ребенок, которого его жена, с которой он тогда жил, будучи бесплодной, принесла ему, взяв со стороны. В то время как он раскрывал историю этой девушки, Ликиск, захватив с собой девушку, перебежал в Спарту. 4. Когда мессенцы, заметив бегство Ликиска, пали духом, тогда Аристодем, принадлежавший к тому же роду Эпитидов, человек, более славный в других отношениях, чем Ликиск, особенно же в военном деле, добровольно предложил свою дочь в жертву. Но человеческие планы, а тем более решения, Рок обрекает на неизвестность, скрывая их, как тина реки скрывает камешек. Так и тогда на пути Аристодема, сделавшего попытку спасти Мессению, встретилось вот какое препятствие. 5. Один из мессенцев — его имени не называют — был влюблен в дочь Аристодема и уже собирался тогда взять ее себе в жены. Вначале он вступил в спор с Аристодемом, утверждая, что он, обручивший с ним свою дочь, не является уже больше ее владыкой, а что он, обрученный, имеет больше прав ею распоряжаться, чем он. Но затем, увидав, что это не помогает положению, он обращается к другому способу: он бесстыдно заявляет, что он имел сношение с девушкой и что она беременна от него. В конце концов он довел Аристодема до такого состояния, что он, как безумный, в гневе убил свою дочь; затем он вскрыл ее чрево и оказалось ясным для него, что она не имела плода. Присутствовавший тут Эпебол потребовал, чтобы явился кто-нибудь другой, который согласился бы пожертвовать своей дочерью; для них ведь нет никакой выгоды от того, что дочь Аристодема убита; она убита отцом, а не принесена в жертву тем богам, для которых Пифия приказала это сделать. Когда прорицатель это сказал, вся толпа мессенцев устремилась на жениха девушки с тем, чтобы убить его за то, что он наложил на Аристодема ненужное пятно преступления и скверны, а для них сделал сомнительной надежду на спасение. Но этот человек был особенно дорог Эвфаю. И вот Эвфай убеждает мессенцев, что, раз девушка умерла, этим исполнено божье слово и что то, что совершил Аристодем, для них совершенно достаточно. На эти слова все бывшие из рода Эпитидов заявили, что он говорит верно: каждый из них старался избавиться от страха за своих дочерей. И вот они, послушавшись убеждений царя, закрывают собрание и обращаются после этого к жертвоприношениям и празднеству..

Возможно здесь звучат мотивы скептической версии о девственности Марии Богородицы, что ее кто-то осквернил якобы. Безумный, гневный Аристодем - отражение царя Ирода, избивающего младенцев? Любовник/жених девушки - возможно отражение здесь самого Христа, спасшегося от царя Ирода, ведь его тоже хотели убить мессенцы, но он спасается благодаря Эвфаю (Пилат?).

гл. 10: ..4. Так как у Эвфая не было детей, то он предоставил народу выбирать наследника своей власти.. - - После царем стал Аристодем

В гл. 12 хитрости лакедемонян сравнивают с поведением Одиссея под Илионом - значит ли это, что речь идет о другом описании все той же Троянской войны?:

гл. 12: ..Пифия им изрекла следующее:
Феб тебе повелел совершать не только рукою
Бранные подвиги; нет, ведь мессенской землею владеет
В силу обмана народ. Той же хитростью будет он сломлен,
Начал которую он применять в минувшие годы.
Это заставило мысли царей и эфоров, как корабль в море, блуждать в разные стороны; но как они ни старались придумать какую-нибудь хитрость, ничего они не могли изобрести. И вот, подражая хитростям Одиссея под Илионом, они посылают в Итому сто человек разузнать, какие у них там планы. Послали они их как перебежчиков, а для видимости был вынесен против них приговор об изгнании. Как только они прибыли, Аристодем тотчас же отправил их назад, сказав, что новым является только криводушие лакедемонян, их же хитрости — стары. 2. Потерпев неудачу в этом предприятии, лакедемоняне вторично пытаются разрушить союз мессенцев с их соседями..

Послали сто человек перебежчиков, как бы изгнанников - отражение истории перебежчика перса Зопира, также Одиссея? Т.е. отражение истории Троянского коня.

гл. 12: ..3. Узнав об этих происках лакедемонян, Аристодем со своей стороны посылает вопросить бога; и Пифия им изрекла:
Бог тебе посылает военную славу, но бойся,
Чтоб не забралися к вам хитрые ковы враждебной
Спарты, проникнув в стены, крепко созданные вами
(Более силен Арес ведь у них); но венчанный стенами
Храм могучего бога сожителей примет печальных,
Только лишь двое избегнут тайн сокровенных несчастья;
Знай: этот день не раньше увидит свое исполненье,
Чем измененная станет природа в образе прежнем.
Тогда Аристодем и прорицатели были не в состоянии понять и истолковать это вещание, но прошло немного лет и бог раскрыл его, и ему суждено было исполниться полностью..

Т.е. "бойся данайцев, дары приносящих"? Далее следует, по-видимому, еще одно преломление истории Троянского коня:

гл. 12: ..5. После этого — шел уже двадцатый год войны — они решили вновь послать в Дельфы спросить о победе. На их вопрос Пифия прорекла:
Тем, кто в Итоме поставит вокруг алтаря в храме Зевса
Первыми дважды пять полных десятков треножников богу,
Тем со славой войны бог отдаст и мессенскую землю -
В этом Зевсова воля. Обман тебе служит на пользу,
Следом отмщенье идет, и бога ты не обманешь.
Делай, что суждено, а беды — одни за другими.
Услышав это, они подумали, что предсказанье говорит в их пользу и обещает им победу на войне: так как святилище Зевса Итомского находится внутри их стен, то, конечно, лакедемоняне не смогут раньше их поставить эти треножники. Они собирались поставить эти треножники, сделав их из дерева: у них не было средств, чтобы сделать из меди. 6. Но кто-то из дельфийцев сообщил это вещание в Спарту. Когда они узнали о нем, то они созвали собрание; на нем ничего умного они придумать не могли, но у них был некий Эбал, даже не из очень знатных, но, как оказалось, человек неглупый: он, сделав как попало из глины сто треножников, спрятал их в мешок и понес его вместе с сетями, как охотник. Будучи неизвестным даже многим из лакедемонян, он тем легче укрылся от внимания мессенцев. Смешавшись с местными землевладельцами, он вместе с ними вошел в Итому, и как только стала опускаться ночь, он поставил в честь бога эти глиняные треножники и вновь вернулся в Спарту, чтобы сообщить об этом лакедемонянам. Мессенцы, увидав это, пришли в великое смущение и догадались — как это было и на самом деле, — что это исходит от лакедемонян. Однако Аристодем старался их успокоить, говоря все то, что полагается при подобных обстоятельствах, и свои деревянные треножники — а они уже были готовы — поставил вокруг алтаря Зевса Итомского..

Видимо, треножники из дерева - отражение Троянского коня (осадной башни? акведука?). Эбал - видимо, отражение Одиссея, проникшего с воинами в Трою. Глиняные треножники в мешке - троянцы, сидящие в Троянском коне?

гл. 13 1. Вслед за этим — так как близилось уже роковое время для гибели Мессении — бог стал давать им знамения будущего. Так, статуя Артемиды — она сама и ее оружие были сделаны из меди — выпустила из рук щит. Затем, когда Аристодем собирался приносить жертву Зевсу Итомскому, то бараны сами собой и с такой силой ударились рогами о жертвенник, что от этого удара погибли. И еще третье им было предзнаменование: собаки, собравшись все в одно место, в течение всей ночи выли и в конце концов все ушли к лакедемонскому лагерю. Все это приводило Аристодема в смущение, а особенно явившееся ему во сне видение: ему казалось, что он собирается идти в сражение, что на нем надето оружие и что перед ним на столе лежат внутренности жертвенных животных. И вот ему является его дочь в черной одежде, показывая свою грудь и чрево, рассеченные мечом, она, казалось ему, сбросила со стола жертвы, сняла с него оружие и вместо него надела на него золотой венец и накинула белое одеяние. Когда Аристодем совсем уже пал духом и полагал, что видение предсказывает ему конец его жизни,..

Павший духом Аристодем кончает с собой на могиле дочери, процарствовав шесть лет и несколько месяцев. И вскоре мессенцы покидают гору Итому (может, все-таки город?), которую героически обороняли во главе с Аристодемом десять лет от спартанцев в 1-ю Мессенскую войну (якобы 743-724 гг. до н.э.). Видимо, это отражение бегства и расселения троянцев из Трои?

Затем через какое-то время рождается герой Аристомен, причем чудесным образом (Олимпиада, мать Александра - отражение Девы Марии, согласно ФиН):

гл. 14: ..5. Такая молодежь росла во многих местах Мессении, но лучшая и наиболее многочисленная была в Андании, а среди нее был Аристомен, который и теперь еще чествуется мессенцами как величайший герой. (Как это рассказывается и о других героях), так и мессенцы считают обстоятельства рождения Аристомена необычными: они сохраняют сказание, что с Никотелеей, матерью Аристомена, сочетался дракон или бог, принявший образ дракона. Я знаю, что подобное же македоняне рассказывают об Олимпиаде, а сикионцы об Аристодаме. Но тут есть большая разница: мессенцы не приписывают Аристомену рождение от Геракла или Зевса, как македоняне, которые делают Александра сыном Аммона, а сикионцы Арата — сыном Асклепия; отцом Аристомена большинство эллинов называют Пирра, а сами мессенцы, как я знаю, при возлияниях называют Аристомена сыном Никомеда. Итак, он, будучи в цвете сил и отваги, вместе с другими знатными лицами стал побуждать к восстанию. Делали они это не сразу и не открыто, но тайно посылали в Аргос и к аркадянам спросить, хотят ли они помогать им столь же решительно и смело, как и в первой войне..

гл. 15: ..Это местечко Могила кабана находится у Стениклера в Мессении. Говорят, что здесь Геракл обменялся взаимными клятвами с детьми Нелея над разрезанными частями кабана..

Затем следуют описания победоносных битв Аристомена. Некий эпизод с деревом:

гл. 16: ..Тут на равнине росла дикая груша; прорицатель Феокл не позволял Аристомену бежать мимо нее; он не раз говорил ему, что на этой дикой груше сидят Диоскуры. Но Аристомен под влиянием своего гневного возбуждения не услыхал всего, что говорил ему прорицатель, и когда оказался у этого дерева, он потерял свой щит. Этот промах Аристомена дал возможность некоторым из лакедемонян спастись в бегстве, так как Аристомен потерял время, стараясь найти свой щит..
..4. Аристомена же, когда он вернулся в Анданию, женщины закидали венками и цветами и сложили песню, которая поется еще и до нашего времени:
Долом широким близ Стениклера, по горным вершинам
Гнал герой Аристомен Спарты трусливых бойцов.
И свой щит Аристомен вернул себе после того, как он отправился в Дельфы, и потом, как ему повелела Пифия, спустился в таинственное святилище Трофония в Лебадии. Впоследствии этот щит он посвятил богу, принеся его в Лебадию, где я его сам видел висящим; в виде герба на нем был изображен орел, распустивший крылья по обе стороны до края обода. 5. После этого, когда Аристомен вернулся из Беотии, найдя свой щит в пещере Трофония и принеся его с собой, он тотчас стал замышлять еще большие подвиги. Собрав всех мессенцев и особенно свой отборный отряд, дождавшись позднего вечера, он двинулся на город в Лаконии, древнее название которого и в «Каталоге» у Гомера было Фарис, спартанцами же и окружными жителями он назывался Фарами..

Странная история с потерей и нахождением щита. А перед этим статуя Артемиды (Дева Мария) также выпустила из рук щит. Не вариант ли это истории с перстнем Поликрата? Трофоний - не тот же ли Асклепий? Город Фарис похоже на Париж.

гл. 16: ..он ночью собирался сделать нападение на самую Спарту; от этого он был удержан явившимися ему призраками Елены и Диоскуров, но днем он устроил засаду на девушек, которые в Кариях совершали торжественный хоровод в честь Артемиды, и всех тех, отцы которых отличались богатством или знатностью, он взял в плен и увел в мессенскую деревню, где и оставил на целую ночь, поручив охрану девушек людям из своего отряда. Тут юноши под влиянием опьянения, да и вообще, думаю, не отличающиеся твердостью характера, пытались совершить над девушками насилие. Аристомен старался удержать их, говоря, что они намереваются совершить то, что считается у эллинов недозволенным; так как они не слушали никаких слов, то некоторых из них, особенно пьяных, он принужден был убить. Пленных же девушек он взял к себе и отпустил их за большой выкуп такими же, как он их взял, чистыми..

От нападения на Спарту был удержан призраками Елены и Диоскуров. Как будто знакомый сюжет: Богоматерь удерживает Андрея Боголюбского от нападения на Новгород, мать и жена удерживают Кориолана от нападения на Рим, папа Лев I (со свв. Петром и Павлом) удерживает Аттилу от нападения на Рим. Похищение карийских девушек = похищение сабинянок, девиц Силомских, каталанских жен 14 века и т.д. (см. параллелизмы ФиН)?

В гл. 17 еще история с женщинами:

гл. 17: 1. В Лаконике есть местечко Эгила, где находится чтимый храм Деметры. Узнав, что там женщины справляют праздник, Аристомен и его сотоварищи (попытались их захватить, но) так как, очевидно не без помощи богини, женщины решили защищаться, то многие из месенцев получили ранения ножами, которые женщины употребляли при жертвоприношениях, и вертелами, на которые они натыкали мясо, чтобы жарить, а самого Аристомена, поражая его факелами, они взяли живым. Однако он спасся той же самой ночью в Мессению. То, что он ушел, в этом обвиняли жрицу Деметры, Архидамию. Она отпустила его не за деньги, но потому что еще раньше она была влюблена в него, а в свое оправдание она сказала, будто Аристомен бежал, пережегши свои веревки..

Далее появляется подкупленный предатель Аристомена Аристократ - возможно, отражение Иуды Искариота. Причем коварных лакедемонян ждала потом заслуженная кара:

гл. 17: ..2. На третьем году войны, когда должна была произойти битва у так называемого Большого рва и к мессенцам пришли вспомогательные отряды изо всех аркадских городов, лакедемоняне подкупили Аристократа, сына Гикетаса, родом из Трапезунта — он был царем у аркадян и в это время главнокомандующим над их войском. Лакедемоняне первые из всех, кого мы знаем, подкупили дарами своего врага, первые, которые победу на поле битвы сделали покупным товаром. До того времени как лакедемоняне столь недостойно преступили законы войны по отношению к мессенцам, до этой измены аркадянина Аристократа, вступавшие в сражение решали исход боя своей доблестью и соизволением бога. Известно, что и позднее, когда лакедемоняне при Эгоспотамах (Козьих реках) вступили в бой с афинскими кораблями, они подкупили Адиманта и других афинских стратегов. 3. Однако с течением времени и самих лакедемонян постигла так называемая Неоптолемова кара. Неоптолему, сыну Ахилла, убившему Приама у очага Зевса Геркея (Хранителя домашнего очага), было суждено и самому пасть в Дельфах у жертвенника Аполлона, поэтому, если зло, сделанное кем-либо другому, затем постигает его самого, это называется "Неоптолемовой карой". Соответственно с этим, когда лакедемоняне достигли высшего процветания, уничтожили весь афинский флот и Агесилай покорил уже большую часть Азии, им не только не удалось отнять всей власти у персидского царя, но этот варвар их же обманул, применив их же прием, послав деньги в Коринф, Аргос, Афины и Фивы, и благодаря этим деньгам началась так называемая Коринфская война, так что Агесилай был принужден покинуть все то, чего он добился в Азии. Таким образом то коварство, которое лакедемоняне применили к мессенцам, божество предопределило обратить на них самих, им же на погибель..
4. Когда Аристократ получил деньги от лакедемонян, он сначала скрывал от аркадян задуманное им предательство, а когда они уже готовились вступить в бой, только тогда он внушил им страх, (уверив), что они застигнуты на неудобной позиции и что, в случае если они будут побеждены, им не будет никакой возможности к отступлению; и жертвы для них, говорил он, оказались неблагоприятными. Поэтому он велел каждому из них по данному знаку спасаться бегством. ...5. Когда мессенцы остались одни, то лакедемонянам было нетрудно их окружить, и они одержали победу; ни одна победа не доставалась им так легко и безо всякого труда. Аристомен и окружающие его оставались на месте и старались сдерживать наиболее сильно наступавших лакедемонян, но их было мало и большой пользы они не могли принести. ..6. После этой битвы Аристомен стал собирать разбежавшихся мессенцев и посоветовал им оставить Анданию и большинство других городов, находящихся в середине области, и переселиться на гору Гиру. Когда они собрались сюда, они были осаждены лакедемонянами, которые думали, что они тотчас победят их. Но у мессенцев даже после поражения у (Большого) Рва хватило еще сил защищаться в продолжение одиннадцати лет. Что длительность осады была именно такая, на это указывают песни Риана, где он пишет о лакедемонянах:
Возле ущелий Белой горы они воевали:
Двадцать два раза хлеба поднимались и стужей сменялись.
Он считал вместе зимы и лета, всходами считая зеленый хлеб или немного раньше до жатвы..

Гора Гира - отражение Голгофы? Именно после этой битвы, когда Аристомен оказался предан, он попадает в ту самую пропасть, о которой писалось выше в сравнении с Синдбадом и Одиссеем:

Гл. 18: ..Отбиваясь, он получил много ран и, кроме того, вследствие удара камнем в голову у него потемнело в глазах; он упал и тогда лакедемоняне (всей гурьбой) бросились на него и взяли его в плен живым; вместе с ним они взяли из его отряда около пятидесяти человек. Всех их лакедемоняне решили бросить в Кеаду (пропасть): они бросают туда тех, кого они хотят наказать за величайшие преступления. 4. Мессенцы, сброшенные туда, тотчас же погибли; Аристомена же, как и при других обстоятельствах, так и тогда охранял какой-то бог. Прославляющие его деяния говорят, что когда Аристомен был сброшен в Кеаду, то орел подлетел под него и поддерживал его своими крыльями до тех пор, пока не спустил его вниз, так что он не получил никакого ушиба и никакой раны. Но божество решило и оттуда указать ему выход. Когда он оказался на дне пропасти, он лег на землю и, завернувшись в плащ, спокойно стал ожидать конца, считая, что все равно ему суждено умереть. На третий день после этого он услыхал шорох и, раскрывшись, — он уже мог видеть в темноте — увидал лисицу, обгрызавшую трупы. Сообразив, что животное откуда-нибудь должно было войти, он стал ждать, чтобы лисица подошла к нему ближе, а когда она подошла, он ее схватил за хвост; когда же она бросилась на него, он набросил плащ на другую руку и предоставил ей кусать ее. Большую часть дороги он бежал вместе с ней, а в наиболее трудных местах (там, где путь был чересчур непроходим) он даже полз за ней. Наконец он увидал отверстие, достаточное, чтобы пролезть лисице, и через него был виден свет. И вот, когда Аристомен ее отпустил, лисица, думаю я, бросилась в свою нору, но так как это отверстие не давало возможности выйти и ему, он руками расширил его и невредимо вернулся домой на Гиру. Если странным противоречием его обычному счастью казалось уже то, что он попал в плен — его предусмотрительность и смелость были так велики, что никак нельзя было подумать, чтобы Аристомен мог стать пленником, — но еще более странным, скажу, чудесным образом произошло его спасение из Кеады, и для всех совершенно ясно, что это было не без воли и помощи бога..

Удар камнем в голову - возможно, тоже связан как-то с образом Голгофы? Аристомен получил много ран.. Его охранял какой-то бог.. Орел поддерживал его (снятие с креста?). Он завернулся в плащ - плащаница Христа? На третий день (!) он с помощью лисицы выбирается из этой гробницы - воскресение Христа? Далее Павсаний так и пишет, что Аристомен будто воскрес из мертвых! Причем звучит мотив как бы личного явления Аристомена сомневающимся (т.е. апостолу Фоме?). Затем Аристомен снова попадает в плен, в засаду к критским стрелкам, по этому случаю ими была отправлена радостная весть в Лакедемон, и его вечером приводят в некий дом, где жила девушка с матерью. Эта девушка его освобождает (возможно здесь переплелись мотив Тайной Вечери Христа, а может, и явление Христа после воскресения Марии Магдалине? Тогда девушка с матерью - отражение Марии Богородицы и Марии Магдалины? Причем Аристомен отдает девушку в жены своему сыну Горгу:

гл. 19: 1. Быстро через перебежчиков было дано знать лакедемонянам, что Аристомен вернулся невредимым. Это сообщение казалось настолько невероятным, как если бы кто сообщал, что он воскрес из мертвых, но Аристомен лично постарался убедить их в этом..
..Схватив его, они связали его теми ремнями, которые у них были на колчанах. Наступал вечер. Поэтому двое из критян ушли в Лакедемон сообщить радостную весть о том, что Аристомен захвачен в плен, а остальные удалились в один мессенский дом. 4. Там жила девушка с матерью; она была сиротой, так как отец ее был убит. В предыдущую ночь эта девушка видала следующий сон: к ним в их деревенский дом волки привели льва связанным и без когтей; она развязала оковы у льва, нашла ему когти, и ей снилось, что таким образом волки были растерзаны львом. И вот тогда, когда критяне ввели Аристомена, девушка сообразила, что исполняется сон, приснившийся ей этой ночью, и спросила мать, кто это такой; узнав, она укрепилась в своем намерении и, взглянув на него, она поняла, что он поручает ей сделать. Она щедро подливала вино критянам, так что они стали пьянеть, и у наиболее крепко заснувшего она похищает кинжал. Этим кинжалом девушка разрезала оковы Аристомена и он, схватив меч, убил (критян). Эту девушку взял себе в жены Горг, сын Аристомена: этим Аристомен отплатил девушке за свое спасение, хотя Горгу не было еще и 18-ти лет, когда он женился..

Далее конец Гиры связывается с неким необычным деревом - связь с крестом Христа? В то же время это больше похоже на повтор истории с Троянским конем. Дерево по прозванию трагос (козел), пьющее из реки Неды - отражение акведука = Троянского коня? Здесь же некий пастух-перебежчик, узнающий тайну, что Гира не будет защищена и ее можно штурмовать - также видимо отражение истории Троянского коня, Одиссея, перса Зопира. Здесь же примешана любовная история, пастуха любовница прячет у себя дома, чтобы его не обнаружил пришедший муж. Сам Павсаний сравнивает здесь мессенцев с троянцами, несчастья которых начались от прелюбодеяния. Упоминается мотив тайны. Любовница пастуха, узнающая правду об уязвимости Гиры из-за необычной погоды - сильнейшего ливня, который всё заливал в эту безлунную ночь, и из-за чего была снята охрана (отражение акведука = Троянского коня?) - видимо, отражение Елены Троянской, как она описана в Одиссее Гомера:

гл. 20: 1. На одиннадцатом году осады было суждено, чтобы Гира была взята и мессенцы изгнаны из своих домов и таким образом бог исполнил то предсказание, которое он изрек некогда Аристомену и Феоклу. Когда они после поражения у (Большого) Рва пришли в Дельфы и вопросили бога о возможности для них спасения, Пифия дала им такой ответ:
Если трагос напьется воды извилистой Неды,
Больше мессенскую землю спасать от бед не могу я:
Близкая гибель тогда грозит ей и день истребленья.
Истоки этой реки Неды находятся на горе Ликее; эта река, пройдя через Аркадию и вновь повернув в Мессению, является границей между приморскими областями мессенской и элидской земель. С этого времени мессенцы были в постоянном страхе, как бы козлы не напились воды из реки Неды. Но на самом деле божество дало следующее предзнаменование. Есть у эллинов дерево дикой смоковницы, которое они называют «олинфом» (зимним), мессеняне же — «трагосом» (козлом). Росшая тогда у Неды дикая смоковница росла не прямо, но сгибалась над водою и краями своих листьев уже касалась воды. Увидав это, прорицатель Феокл понял, что под словом "трагос, пьющий из реки Неды", Пифия подразумевала эту дикую смоковницу и что для мессенцев наступил уже роковой конец; от других он держал это в тайне, но Аристомена он подвел к этой смоковнице и указал ему, что время пощады для них уже истекло, Аристомен согласился с этим; он понял, что пришел их последний час; тем не менее он предусмотрительно предпринял меры, какие позволяли ему данные обстоятельства.2. У мессенцев был некий талисман; если бы он погиб, то Мессения навеки бы исчезла в бездне небытия, но если он будет сохранен, то предсказания Лика, сына Пандиона, говорили мессенцам, что с течением времени они вновь получат эту страну. Зная эти предсказания, Аристомен с наступлением ночи взял этот талисман и унес. Уйдя в самую уединенную часть бывшей Итомы, он зарыл его на горе Итоме и молил Зевса Итомского и богов, которые до сих пор спасали мессенцев, быть хранителями той тайны, которую он тут скрыл, и не допустить, чтобы единственная надежда мессенцев на возвращение в свою страну оказалась в руках лакедемонян. 3. После этого мессенцев стали постигать несчастия, как некогда троянцев, от прелюбодеяния. Мессенцы владели как горой Гирой, так и местностью от горы до реки Неды и у некоторых из них были дома вне городских стен. Из Лаконии к ним не приходило перебежчиков, за исключением раба, принадлежавшего Эмпераму; этот раб был пастухом, и он пригнал коров своего господина, а Эмперам был из числа знатнейших лиц в Спарте. Этот пастух гонял стадо недалеко от Неды, Он увидал здесь жену одного из мессенцев, живших вне стен, когда она пришла за водою. Влюбившись, он решился с ней заговорить, и сделав ей подарки, он с нею сошелся. С этого времени он стал подстерегать, когда муж этой женщины уходил нести стражу; эту охрану крепости мессенцы несли поочередно, так как они больше всего боялись, как бы этим путем враги не вошли в город. И всякий раз, когда он уходил, пастух приходил к женщине. Так вот как-то ночью мужу этой женщины вместе с другими пришлось идти на стражу; случилось, что в эту ночь бог послал сильный дождь. И мессенцы покинули свои сторожевые посты: дождь лил как из ведра и совершенно их заливал, а ввиду спешности постройки не были выстроены ни прикрытия, ни башни, да и вообще они не думали, чтобы в такую темную, безлунную и ненастную ночь лакедемоняне могли двинуться на них. Что же касается Аристомена, то за несколько дней перед этим он был ранен, так как отбивал одного купца из Кефаллении, своего приятеля, везшего в Гиру все то, в чем они нуждались, от лакедемонян и аптерских стрелков (с Крита), которыми командовал спартанец Эвриал; этого кефалленца и все то, что он вез, он спас, но сам был ранен и не мог пойти и проверить сторожевые посты, как он это делал обыкновенно. Это было главной причиной, почему акрополь был покинут стражей. Каждый из этих сторожей ушел со своего поста домой, равно и муж той, которая имела любовником пастуха. В это время пастух был у нее в доме; заметив возвращающегося мужа, она тотчас же со всею поспешностью спрятала любовника. Вошедшего мужа она встретила с такой приветливостью, как никогда прежде, и спросила, по какой причине он пришел. Он, не зная, что у нее есть любовник и что пастух находится в доме, рассказал ей всю правду, что и он, и все другие, по его словам, покинули свои посты из-за сильного ливня. Его слова слыхал и пастух, и когда он точно узнал обо всем, он вновь перебежал от мессенцев к лакедемонянам.
В это время у лакедемонян при войске не было царей, а над осаждавшим Гиру отрядом командовал тогда Эмперам, господин этого самого пастуха. Явившись к нему, он прежде всего испросил прощение за совершенное им преступление, за то, что он бежал от него, а затем указал, что в настоящее время очень легко можно взять Гиру, передав ему все, что он слышал от мессенца.
гл. 21: 1. Его сообщение показалось правдоподобным, и он повел Эмперама и спартанцев. Дорога была трудная, так как было темно и дождь не переставал лить, но их решимость преодолевала все трудности. Когда они оказались под стенами Гиры, они стали перелезать через них, приставив лестницы или кому как удастся другим способом. О грозящем несчастии дали знать мессенцам главным образом собаки, которые лаяли не обычным образом, но продолжительно и дико, с завыванием..
..2. Только Аристомен и прорицатель понимали, что наступил последний час гибели для мессенцев, зная то предсказание, которое в загадочных словах о «трагосе» (козле) изрекла Пифия, но со своей стороны они держали это в тайне от других. ...Но по воле бога проливной дождь пошел еще с большей силой, раздавались оглушительные удары грома, а молнии слепили их, блистая перед их глазами. Все это придавало лакедемонянам уверенность, и они говорили, что сам бог помогает им. И так как молния блистала им с правой стороны, то их прорицатель Гекас объяснил, что это знамение для них благоприятно..

В гл. 22 говорится, что предатель Аристократ (Иуда Искариот?) был наказан за свое предательство:

гл. 22: ..сами аркадяне стали бросать камни в Аристократа и приглашали к этому и мессенцев. Они обратили свой взор на Аристомена; он же, опустив глаза в землю, стоял и плакал. Аркадяне, побив Аристократа камнями, выбросили его труп без погребения за пределы своей страны, а на священном участке Ликейского бога поставили стелу с надписью, гласившей:
Против царя, творящего кривду, время, конечно,
Право правды нашло; волею Зевса легко
Вскрыло того, кто Мессении гибели главной причиной
Был, ее подло предав. Клятвопреступнику скрыть
Трудно от бога свои преступные мысли. Владыко,
Радуйся, Зевс, и для нас землю аркадян спаси!

Некоторые цитаты из главы 26. Говорится, в частности, о рассеянии мессенцев (троянцев?) по всему свету:

гл. 26: 1. И впоследствии у мессенцев сохранилась упорная ненависть к лакедемонянам;..
..3. Но еще за год до счастливого для фиванцев сражения при Левктрах бог дал знамение мессенцам; что они вернутся в Пелопоннес. Одно знамение было в Мессене той, что у (Сицилийского) пролива; говорят, жрец Геракла имел во сне следующее видение: ему казалось, что Зевс звал Геракла Мантикла в гости на Итому, а другое знамение было в Эвесперитах Комону: ему приснилось, что он сочетался со своей матерью, которая уже умерла, и когда он с ней сочетался, то мать его опять ожила..
..4. Тогда, победив при Левктрах, фиванцы отправили послов в Италию и в Сицилию, а также и к эвесперитам, приглашая всех их, кто только где-либо еще остался из мессенцев, рассеянных по всему свету, вернуться вновь в Пелопоннес. И они, под влиянием тоски по родной земле и вследствие ненависти, все еще кипевшей у них против лакедемонян, собрались скорее, чем можно было ожидать..
...старец явился ему <Эпаминонду> во сне и дал такой приказ, чтобы там, где на Итоме он найдет растущим вместе тисовое дерево и мирт, чтобы он рыл между ними землю и спас бы древнюю старуху: она томится, заключенная в медном доме своем и уже почти без сознания. С наступлением дня, явившись в указанное место, он стал копать землю и наткнулся на медный кувшин; он тотчас отнес его Эпаминонду и рассказал о своем сновидении; он предложил ему самому снять крышку и посмотреть, что там есть. Эпаминонд, принеся жертву и помолясь тому призраку, который им явился, открыл кувшин и нашел очень тонкую полосу олова, свернутую, как свиток книги. Здесь был написан обряд совершения таинств Великих богинь и все это было зарыто Аристоменом..

Аристомен упоминается и в гл. 32 (обычай с быком возможно как-то связан с корридой?):

гл. 32: 1. В так называемом у мессенцев Гиеротисионе (Дворце жертв) находятся изображения всех богов, которых почитают эллины,...Там же и могила Аристомена, и они утверждают, что это не кенотаф (пустая могила). На мой вопрос, каким образом и откуда были доставлены кости Аристомена, они сказали, что они посылали за ними на Родос и что это был приказ Дельфийского бога. При этом они мне сообщили, какие обряды совершаются на его могиле. Приведя к памятнику быка, которого они собирались принести ему в жертву, они привязывают его к стоящей на могиле колонне; дикий и не привыкший к привязи бык не хочет стоять спокойно, он беспокоится и мечется во все стороны; и если колонна покачнется, то это считается благоприятным знамением для мессенцев, а если не покачнется, то это считается знамением неблагоприятным. 4. Мессенцы хотят верить, что в битве при Левктрах присутствовал и Аристомен, хотя его не было уже в живых, и что это он, по их словам, помог фиванцам и был главной причиной понесенного лакедемон

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Апулей: рассказ Аристомена, Markgraf99_, 09-05-2014 07:54, #399
      сказка «Работник», Markgraf99_, 14-06-2014 23:40, #438
           японская сказка «Дорогие сове..., Markgraf99_, 21-06-2014 22:51, #446

jay8010-05-2014 23:24

  
#400. "RE: Вопросы реконструкции"
Ответ на сообщение # 0


          

Пора подводить черту

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_11-05-2014 00:11

  
#401. "Петр и Феврония, Хрустальная гора и др."
Ответ на сообщение # 0


          

Мотивы, относящиеся к Христу и Богородице - в Повести о Петре и Февронии Муромских?
Начало Повести (к жене князя Павла прилетает змей на блуд, имеющий вид самого князя Павла) напоминает скептические версии о зачатии Иисуса (например, к матери Александра Олимпиаде также наведывается некий змей или же Нектонав в образе Аммона). Князь Павел - отражение Иосифа Обручника?
Чтобы убить змея, брат Павла Петр ищет Агриков меч (меч Георгия=змееборца?), который лежал в каменной щели у алтаря церкви (это была церковь Воздвижения честного и животворящего креста в женском монастыре), причем на меч ему указал ребенок. Это напоминает добывание меча Тесеем, королем Артуром. ФиН считают, что в этих историях примешана история последних дней Христа, его Воскресения. Но возможно это также и иносказательная история кесарева сечения - сдвигание каменной плиты Тесеем (здесь же меч) как трудные роды?
Петр убивает змея (который был в облике Павла), тот обрызгивает его кровью, после чего Петр заболевает. Его может вылечить только мудрая девица Феврония, дочь древолаза (бортника). Возможно образ "древолаза" неслучаен - отражение древа-креста Христа или райского древа. Феврония велит ему в бане помазать хлебной закваской все язвы и струпья, кроме одного (мотив недоискупанного Фетидой Ахиллеса, уязвимого Зигфрида, недокрещенного Святослава). Из-за этого он заболевает повторно и снова вынужден обращаться к ней, на этот раз для полного излечения.
Феврония становится женой князя. Бояре попрекают ее низким происхождением. Петр при этом безвольно как бы и не участвует (если Петр - отражение родившегося Христа, а Феврония - Девы Марии, то понятно, что в силу малого возраста он еще не в состоянии полноценно участвовать в делах взрослых). Злые бояре вынуждают Февронию к отъезду, ссылке, изгоняют ее. Она испрашивает у них условие - забрать с собой самое, по ее мнению, ценное. Это оказался Петр, и они вдвоем уезжают - возможно это отражение бегства Марии и Христа в Египет.
В пути во время плавания к Февронии пытается было пристать другой мужчина, женатый, но она искусным ответом охлаждает его страсть. Похожий сюжет есть в новелле 1.5 Декамерона, где маркиза Монферратская несколькими словами подавляет страсть к ней французского короля Филиппа Кривого (Филипп II Август) или Одноглазого (кстати, Филипп II Македонский, подглядывая за Олимпиадой, тоже теряет глаз, как пишет Плутарх).
Затем на берегу происходит чудо - подрубленные для котлов деревца, после благословления их Февронией, наутро делаются большими деревьями. Это сильно напоминает историю с проросшим жезлом Аарона, в христианстве считающимся символом Богородицы и Благовещения. Из апокрифических евангелий известна история лозы, которая расцвела в руках Иосифа и указала на него, как на мужа Марии. По Павсанию, в Греции любопытным показывали оливу, которая выросла из палицы Геракла. Видимо, сюда же относится и процветший крест Христа. (Также по требованию жестокого царя Магнентия св. Георгий в дни мученичества своего заставил 14 седалищ покрыться листвой, как пишут в Житии). Возможно, Филипп Кривой, как и Филипп Македонский - отражения здесь Иосифа Обручника. Возможно, вновь зацветшее сухое древо - иносказательное описание прекращения бесплодия у царя и царицы.
Затем после периода опалы Петр и Феврония возвращаются на царство и правят кротко и справедливо.
Они молят бога, чтобы умереть одновременно и завещают похоронить их в одной гробнице, сделанной из одного камня и имеющей только тонкую перегородку между гробами. В иночестве они принимают имена Давид и Ефросинья. Когда Давид пишет ей письмо, что, мол, пора умирать, она отвечает, что еще не готова, т.к. не закончила вышивать воздух для храма. Так повторяется три раза. Это напоминает историю с тканьем Пенелопы и ее "обещаниями" женихам. Кстати, похожую историю описывает Плутарх про рождение Ромула (=Христа): сначала из очага в доме царя Тархетия восстает мужской член и не исчезает много дней подряд, затем дочь царя посылает к нему вместо себя свою служанку. Разгневанный Тархетий запирает обеих в тюрьму и хочет казнить, но, т.к. богиня Веста запрещает их казнить, измысливает хитрость: сажает их за ткацкий станок с обещанием выдать замуж, когда они закончат работу, но по ночам другие женщины всю их работу распускали. После этого Плутарх пишет, что рабыня родила двойню, т.е. Ромула и Рема. Возможно, этот мотив бесконечного тканья (и верности Пенелопы) связан с мотивом Непорочного Зачатия?
Однако после смерти их хоронят в разных местах: Петра - в городе у церкви Богородицы, Февронию же - за городом в женском монастыре у церкви Воздвижения честного и животворящего креста (нет ли здесь намека на само распятие Христа?). Сообщают подробность, что Феврония не докончила шить воздух, лицо святого было готово, а мантия нет, она воткнула иглу в воздух и замотала вокруг нее нитку, после чего сказала Петру, что умирает вместе с ним.
Однако их гробы опустели, и их нашли похороненными в одном гробе в церкви Рождества Богородицы. Возможно, и мотив одного гроба вырос из представления о неразрывной связи матери и сына в ее утробе?

http://www.petr-fevronia.ru/category/2 ПОВЕСТЬ О ПЕТРЕ И ФЕВРОНИИ МУРОМСКИХ
С историей жизни и любви святых Петра и Февронии можно познакомиться, прочитав «Повесть о Петре и Февронии Муромских». Это литературная обработка любимой русским народом легенды, выполненная по распоряжению митрополита Макария писателем и публицистом Ермолаем-Еразмом к московскому церковному собору 1547-го года. На этом соборе и были канонизированы святые муромские супруги.
..о популярности сочинения Ермолая-Еразма говорят сотни списков этого произведения в XVI-XVII вв..

http://feb-web.ru/feb/irl/il0/il2/il2-3612.htm Скрипиль. Повесть о Петре и Февронии. — 1945 (текст)
http://odrl.pushkinskijdom.ru/LinkClick.aspx?fileticket=deDHPRvvQtg%3D&tabid=2277 О структуре Повести о Петре и Февронии

Похожий мотив змееборства в некоторых сказках:

http://hyaenidae.narod.ru/story3/112.html Русская народная сказка «Хрустальная гора», из сборника Афанасьева
...оборотился Иван-царевич в муравья и сквозь малую трещинку заполз в хрустальную гору; смотрит — в хрустальной горе сидит царевна...
..Иван-царевич победил змея о двенадцати головах, разрезал его туловище и на правой стороне нашел сундук; в сундуке — заяц, в зайце — утка, в утке — яйцо, в яйце — семечко.
Взял он семечко, зажег и поднес к хрустальной горе — гора скоро растаяла.
Иван-царевич вывел оттуда царевну и привез ее к отцу; отец возрадовался и говорит царевичу:
— Будь ты моим зятем!
Тут их и обвенчали..

- разрез туловища дракона - мотив кесарева сечения?

http://ru-skazki.ru/amazing-little-man.html Русская народная сказка «Удивительный мужичок» - - - В этой сказке царевича бросают в колодец, подобно библейскому Иосифу. И получается, чтобы спасти царевну от дракона, он становится кем-то другим, меняет облик и статус, а после спасения снова возвращается в прежнее положение (подобное происходит и в сказке «Хрустальная гора»). Это может напомнить действия Одиссея (проникающего нищим, неузнанным в дом, побеждающего "дракона"-женихов, и снова становящимся прежним Одиссеем), Иешу (выкрадывающего имя бога), Порции в "Венецианском купце" (переодетой мужчиной, проникающей на суд и спасающей Антонио от Шейлока). Сюда же, видимо, относятся истории с "письмом смерти" и посылкой на трудное задание - Беллерофонта (Химероборца), Гамлета, Урии.

http://ru.wikisource.org/wiki/Два_брата_(Гримм/Полевой)
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Two_Brothers

Мотив мудрой девы также в сказках "Семилетка" и "Стрижена девка".

http://hyaenidae.narod.ru/story3/172.html Русская народная сказка «Дочь - семилетка» из сборника Афанасьева

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: гора; пророк Даниил и повест..., Markgraf99_, 11-05-2014 22:08, #402
, Markgraf99_, 25-09-2014 22:16, #526

Markgraf99_13-05-2014 11:23

  
#403. "Иудифь и Зенобия. Синон, Зопир, Касир, Ахиор"
Ответ на сообщение # 0


          

Интересная статья: http://dare.uva.nl/document/510203 Zenobia of Palmyra and the Book of Judith: Common Motifs in Greek, Jewish, and Arabic Historiography. By Johan Weststeijn

Описываются параллели между книгой Иудифи и арабской легендой/историей о царице Пальмиры Зенобии (по Табари или Масуди). Например, таблица из статьи:

Similarities between the Book of Judith and the Arabic Zenobia Legend
Table 1. Parallels between the Episodes in which Judith and Zenobia Kill their Enemies
Judith | Zenobia
assisted by maid | assisted by sister
pretends to want to sleep with enemy | pretends to want to marry enemy
not ready for intercourse: menstruating | not ready for intercourse: pubis unshaven
guest seated on animal skin | guest seated on animal skin
enemy drinks wine; killed when drunk | enemy drinks wine; killed when drunk
enemy’s head in food bag | enemy’s blood in wine cup

Согласно ФиН, Иудифь - это та же Есфирь = Елена Волошанка. По-видимому, можно проводить некоторые параллели и между Иудифью и Еленой Троянской.
Также автор проводит параллели между четырьмя похожими героями и историями: Синоном (осада Трои), Зопиром (осада Вавилона), Касиром (осада Пальмиры) и Ахиором (осада Ветилуи). Наряду с Синоном, можно упомянуть и Одиссея. Таблица из статьи:

Table 2. Parallels between Episodes in which Sinon, Zopyros, Qasir and Achior ‘Defect’ to their Enemies
Sinon | Zopyros | Qasir | Achior
<Laocoön and Cassandra> warn about the true character of the besiegers, but are not believed | - | warns his lord about the true character of the besieged, but is not believed | warns his lord about the true character of the besieged, but is not believed
pretends to have advised his lords against abandoning the siege (Tryphiodorus) | pretends to have advised his lord to abandon the siege | pretends to have advised his lord to marry Zenobia | advises his lord to abandon the siege
lashes himself (Tryphiodorus); tied up (Virgil); nose and ears cut off (Quintus) | lashes himself; cuts off his nose and ears | lashes himself; cuts off his nose and ears | his lord’s men suggest thrashing him; tied up; cuts off his foreskin
pretends to have been physically punished by his lords (Tryphiodorus: for giving them unwelcome advice) | pretends to have been physically punished by his lord for giving him unwelcome advice | pretends to have been physically punished by his lord for giving him unwelcome advice | physically punished by his lord for giving him unwelcome advice
given asylum in the besieged city | given asylum in the besieged city | given asylum in the besieged city | given asylum in the besieged city
pretends to reveal plans of besiegers | pretends to reveal plans of besiegers | - | reveals plans of besiegers
- | given high position among besieged | given high position among besieged | given high position among besieged
joins the religion/ethnicity of besieged | - | - | joins the religion/ethnicity of besieged
- | leaves city three times to gain confidence of besieged | leaves city three times to gain confidence of besieged | -
uses an animal to smuggle soldiers into city | - | uses animals to smuggle soldiers into city | -
allows besiegers to enter city and destroy it | allows besiegers to enter city and destroy it | allows besiegers to enter city and destroy it | -

Согласно ФиН, Ахиор - Андрей Курбский, Зопир - отражение Андроника-Христа.
Мотив Иудифи и Олоферна встречается также у Квинта Курция Руфа в «Истории Александра» (8.3.1-16): военачальник Спитамен был предан и обезглавлен собственной женой, отнесшей его голову в лагерь врага к Александру Македонскому: http://militera.lib.ru/h/rufus/06.html см. главу 3.
Дочь Спитамена — Апама — стала женой диадоха Александра Селевка I Никатора, а второй женой Селевка стала молодая Стратоника Сирийская, которую Селевк передал своему сыну Антиоху, узнав, что сын болен из-за любви к Стратонике (отражение истории Есфири?).

Зенобия была второй женой царя Пальмиры Одената II. В 267 году Оденат и его старший сын от первой жены (имя ее неизвестно) Герод (Гайран) были убиты двоюродным братом Одената Меонием. Согласно Требеллию Поллиону, это было сделано по наущению второй жены Одената, Зенобии, которая хотела, чтобы её сын Вабаллат наследовал Оденату вместо Герода. - Не проглядывает ли здесь история Есфири? Имя Зенобии Юлия (по Табари, Наиля) сходно с Елена. Цитаты из Требеллия Поллиона (пишет о любви к охоте Одената; например, Василий III также любил охоту):

http://ancientrome.ru/antlitr/sha/poll30tr.htm Требеллий Поллион. Тридцать тиранов
Оденат
..это был человек, проявлявший решительность на войне и, как говорит большинство писателей, всегда славившийся своими замечательными охотами: с ранних лет он гонялся за львами, леопардами, медведями и другими лесными зверями, с увлечением отдаваясь этому достойному мужей занятию, жил всегда в лесах и на горах, перенося жару, дожди и все невзгоды, которые сопряжены с охотничьими удовольствиями. (8) Закаленный благодаря всему этому, он перенес и солнце, и пыль персидских походов. Точно так же ко всему этому была привычна и его жена, которая, по мнению многих, была еще храбрее мужа; это была знаменитейшая из всех женщин Востока, и, как утверждает Корнелий Капитолин, красивейшая.

Геренниан
XXVII. (1) Умирая, Оденат оставил двоих маленьких сыновей — Геренниана и брата его Тимолая123; от их имени Зенобия захватила императорскую власть и дольше, чем это подобало женщине, удерживала управление государством в своих руках, выставляя вперед двоих мальчиков, одетых в порфиру — одеяние римского императора, беря их с собой на солдатские сходки, которые она всегда посещала, словно мужчина, поминая по разным поводам Дидону, Семирамиду и Клеопатру, родоначальницу своего рода. (2) Остается неясным, как они окончили свою жизнь124. Многие говорят, что они были умерщвлены Аврелианом; многие — что они умерли своей смертью, ведь еще и теперь среди римской знати имеются потомки Зенобии125.

Зенобия
XXX. (1) Пропал уже всякий стыд, если изнуренное государство дошло до того, что, пока Галлиен проводил жизнь как последний негодяй, империей превосходно правили даже женщины, (2) и притом еще иноземки. Иноземка по имени Зенобия132, о которой многое уже сказано выше, которая хвалилась тем, что она из рода Клеопатр и Птолемеев, после своего мужа Одената, набросив себе на плечи императорский военный плащ, в одеянии Дидоны133, надев также диадему, правила от имени своих сыновей Геренниана и Тимолая134 дольше, чем это было совместимо с ее женским полом. (3) Еще в правление Галлиена эта гордая женщина приняла на себя царские обязанности. Клавдий был занят войнами против готов, так что она была, наконец, побеждена и проведена в триумфе только Аврелианом и покорилась власти Рима135. ..
...Могут утверждать, что все восточные народы и египтяне испытывали такой страх перед этой женщиной, что ни арабы, ни сарацины, ни армяне не смели пошевельнуться137. ..Говорят, она соблюдала в жизни такую чистоту, что даже мужа своего она знала только ради зачатия. Разделив с ним один раз ложе, она затем, выждав месячные, в дальнейшем воздерживалась, если оказывалась беременной; в противном случае она вновь позволяла домогаться детей. ....Она употребляла на пирах..сосуды, принадлежавшие Клеопатре. ...Ее провели в триумфе в таком виде, что римский народ не видел более пышного зрелища. Прежде всего, на ней были украшения из огромных драгоценных камней, так что она изнемогала под тяжестью украшений. (25) Передают, что эта могучая женщина очень часто останавливалась, говоря, что она не может нести на себе бремя драгоценных камней. (26) Кроме того, на ногах у нее были золотые оковы, на руках золотые цепи, на шее тоже золотая цепь, которую нес шедший впереди персидский шут141. (27) Аврелиан сохранил ей жизнь, и, говорят, она вместе с детьми жила уже как римская матрона, получив в окрестностях Тибура земельное владение, которое и ныне еще называется Зенобией, недалеко от дворца Адриана и места, носящего название Конка142.
141. Описание триумфа следует считать романтическим преувеличением. Август хотел, справляя египетский триумф, провести в шествии Клеопатру в золотых оковах.

Зенобия выступает как вторая Клеопатра, вторая Семирамида (Иштар-Эстер?). Семирамиду также обвиняют в убийстве мужа, узурпации власти, она также известна своей воинственностью, её изображали в виде амазонки. Кстати, тяжелое шествие Зенобии с грузом золотых украшений, с цепью на шее возможно является отблеском евангельского шествия Христа к Голгофе?

Поддерживала еретиков и иудеев:
..In the same year 269, Zenobia supported the Christian "heretic" Paul of Samosata, the bishop of Antioch, Syria, in his struggle against his opponents. As a result, Paul was able to maintain control of his bishopric as long as Zenobia remained queen. According to the Jerusalem Talmud, she also treated the Jews of Palmyra with favor and protected certain rabbis from persecution (Ter. viii. 46 b). https://www.newworldencyclopedia.org/entry/Zenobia

О Зенобии пишет Дж. Чосер в Кентерберийских рассказах (основываясь на работе Боккаччо «О знаменитых женщинах») в главе "Рассказ Монаха (о несчастиях знаменитых мужей)". Кстати, Зенобия - единственная женщина в этом списке мужей. По описанию Чосера, Зенобия может напомнить девственную богиню охотницу Диану (Диану Пуатье рисовали в образе богини Дианы), Аталанту, Амазонку.
Кстати, считалось, что богиня Диана была очень высокого роста. Вергилий, «Энеида», I, 501: «Вздев колчан на плечо, идет, всех богинь превышая». Овидий, «Метаморфозы», III, 181—182: «Однако же ростом богиня выше была, и меж них выступала по самые плечи».

Чосер о Зенобии:

Зенобия, царившая в Пальмире,
По слову всех персидских грамотеев,
375 Средь жен была единственная в мире:
На свете не было ее смелее,
Отважней, благородней и сильнее.
Царей персидских род гордиться может:
Прекрасней всех назвать ее не смею,
380 Но что исправить - не найду в ней тоже.
Она и в детстве, дочь отцов великих,
В лес от занятий женских убегала,
Преследовала там оленей диких,
Из лука стрелы в зверя посылала
385 Столь на ногу легка, что догоняла
Их сразу; а в лета войдя с годами,
Львов, леопардов, тигров укрощала
Им шеи гнула голыми руками.
Пробегать по горам могла всю ночь,
390 Ища зверей берлоги при звездах,
И на земле спала; сомненья прочь -
Бороться не боялась никогда,
Поскольку побеждала без труда
Всех юношей, сколь ни было в них силы,
395 И девственность свою блюла всегда -
Себя достойным никого не мнила.
Но замуж выдали в конце концов
Ее друзья за принца Оденака.
Он родом был из этих же краев.
400 Невеста всех помучила; однако
Их вкусы были сходны и до брака,
Но не во всем буквально совпадали;
Они, хотя бывает в жизни всяко,
Любезны и милы друг другу стали.
405 Одно на редкость было в их союзе:
К тому, чтоб с мужем лечь под одеяло,
Царица относилась как к обузе
Затем царя на ложе допускала,
Что род людской умножить полагала;
410 И только ощутив себя порожней,
Свой долг супруги снова исполняла,
И то лишь раз, закона непреложней.
Когда ж она беременна была,
От родов сорок дней считал по дням
415 Царь, чтоб царица снова с ним легла;
Иначе, сколько б ни был он упрям,
Хоть он ходи за нею по пятам, -
Не получал желанного в постели:
«Для жен, - она твердила, - стыд и срам
420 С мужчиною играть без этой цели».
Двух сыновей родил с ней Оденак.
Ученость с добродетелью в чести
Была у них: мать воспитала так.
Но нам пора к рассказу перейти.
425 Жены столь дивной больше не найти;
Нет совершеннее; способной нет
Труды столь бодро ратные нести,
Хоть обыщите вы весь белый свет!
Еще добавлю к сказанному прежде:
430 Всей роскоши ее не описать -
Ходила в раззолоченной одежде
С камнями драгоценными под стать;
И разные языки изучать,
Любя охоту, все ж была досужа
435 Читать и добродетель познавать
Она стремилась, мудрецов не хуже.
Короче говоря, она сама
И муж ее так доблестно сражались,
Что на восток, на царские дома,
440 Все дальше их владенья простирались,
И города прекрасные сдавались,
Что были под рукой могучей Рима;
Враги сопротивляться не пытались,
Пока жил Оденак, судьбой хранимый.
445 Кто хочет о Зенобии узнать -
Пусть о царе Сапоре прочитает,
И что еще смогла завоевать,
Какой за это титул подобает;
Затем - как ею счастие сыграет:
450 В осаде быв, сдалась она невольно;
Учитель мой Петрарка это знает
И написал на сей предмет довольно.
Когда же умер Одинак, она
Взяла бразды своей рукою твердо,
455 Врагам супруга воздала сполна,
И не было в стране царя иль лорда,
Кто не возликовал бы, мысля гордо,
Что с ним она не станет воевать.
Все покорились царственной, и бодро
460 Она могла страной повелевать.
Ни Клавдий, гордый Рима властелин,
Ни Галлиен, что правил до него,
Из египтян, сирийцев ни один
Ей не посмел бы сделать ничего.
465 Царица не боялась никого:
Или убьет врага своей рукою,
Или пошлет войска на торжество
И за собой оставит поле боя.
Достойны были рода своего
470 Сыны в наряде царственном. Их было
Звать Германно и Тималао -
Преданье имена их сохранило
Персидское. Но желчь в меду отбила
Медовый вкус - царицу всех цариц
475 Судьба лишила царства и забыла
В несчастии без мер и без границ.
Аврелиан, когда он принял власть
Над Римом, взял ее двумя руками.
Зенобии отмстить жила в нем страсть,
480 И легионы он призвал под знамя
И выставил. Короче, скажем прямо, -
Врага разбил и воинством своим
Взял в плен царицу с юными сынами,
Страну - на щит и возвратился в Рим.
485 Среди добычи, взятой на войне,
Была Зенобиина колесница
Из золота и дорогих камней.
В триумфе императора царица
Шла так, что впору было подивиться:
490 Тяжки златые цепи на плечах,
В короне шла она и в багрянице,
Вся в золоте и в дорогих камнях.
Увы, судьба! Зенобия, которой
И имя для соседей было страшно, -
495 Взгляните на нее! Рукою скорой
Брала с налета крепости и башни!
На той, что ясный шлем носила раньше,
Колпак надет дурацкий из стекла:
Сидит теперь за прялкою домашней
500 Та, что короной венчана была!

По разным версиям, Зенобия умерла от болезни, голода или обезглавливания вскоре по прибытии в Рим, но есть версия, что она продолжала жить в роскоши недалеко от Рима:
There are competing accounts of Zenobia's own fate: some versions suggest that she died relatively soon after her arrival in Rome, whether through illness, hunger strike, or beheading.<8> The happiest narrative, though, relates that Aurelian, impressed by her beauty and dignity and out of a desire for clemency, freed Zenobia and granted her an elegant villa in Tibur (modern Tivoli, Italy). She supposedly lived in luxury and became a prominent philosopher, socialite and Roman matron.. http://en.wikipedia.org/wiki/Zenobia

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_15-05-2014 14:18

  
#404. "мусульманские авторы о Рождестве Христа"
Ответ на сообщение # 0


          

Цитаты из книги шиитского богослова 17 века, который, в свою очередь, пересказывает многих древних авторов:

http://www.al-islam.org/hayat-al-qulub-vol-1-allamah-muhammad-baqir-al-majlisi/account-isa-ibn-maryam Hayat Al-Qulub, Vol. 1, Stories of the Prophets
Author(s): Allamah Muhammad Baqir Al-Majlisi
An account of ‘Isa ibn Maryam
..‘Ali ibn Ibrahim narrates that Archangel Gabriel blew into the neckline of Maryam thus passing air into her belly. It resulted in conception of ‘Isa the same night and she delivered the next morning. The time of this pregnancy was only nine hours that became equal to the period of nine months required by other women. Imam al-Baqir is reported to have said that Archangel Gabriel blew into the neckline of Maryam holding her garment and it resulted in instant perfection of ‘Isa in her womb the same way offspring develop in their mother’s wombs in nine months. Then she came out of the bathing place with a child’s burden like those ladies who have completed their period of pregnancy and who are on the verge of delivery. - - Дева Мария после Благовещения была беременна девять часов вместо девяти месяцев. Затем она вышла из некой бани-купальни уже в финальной стадии беременности.
“And the throes (of child birth) compelled her to betake herself to the trunk of a palm tree. She said, “Oh, would that I had died before this, and had been a thing quite forgotten.” She desired death fearing that people would misunderstand her. - - В 19-й суре Корана говорится, что родовые муки привели Марьям к стволу пальмы (см. http://kob.su/quran/kuli/19.html ). Майя и Латона также рожают, держась за дерево. А Мирра сама превращается в дерево.

Imam as-Sadiq is reported to have said that any good, wise person might not attribute a wrong thing to her. ‘Ali ibn Ibrahim has narrated that when Maryam came out due to labor pains to find shelter somewhere it was market day and the place was full of tradesmen. Maryam passed by the weavers. In those days weaving was a prestigious profession. The weavers were atop donkeys. Maryam inquired from them whereabouts of the old palm tree. But the weavers made a mockery of her and spoke with contempt. So Maryam angrily prayed to Allah that He may degrade their profession and dishonor them among the people. Then she saw a group of businessmen and asked them whereabouts of the palm tree. They gave her the correct information. She wished good for them praying to Allah for progress of their trade and for making people eager for them. When she reached the tree ‘Isa was born. Immediately on seeing ‘Isa she exclaimed, “Would that I had died before the arrival of this day. Now what shall I say to my aunt and what will be my answer to the questions of The Israelites?” - - Мариам искала старую пальму, при этом ткачи подвергли ее насмешкам и оскорблениям (за что потом были наказаны), в то же время некие торговцы помогают ей в ее поисках, за что получают вознаграждение от Аллаха.

Then (the child) called out from beneath her: “Grieve not, surely your Lord has made a stream to flow beneath you” (19:24)
‘Isa called out from beneath or Archangel Gabriel told Maryam from the hillock do not grieve because your Lord has made a stream flow beneath you or made ‘Isa a great personality. Imam al-Baqir is reported to have said that the stream where was born was dry for years but Allah made it flow afresh since that moment. Then the Lord said, “(Maryam) Shake the trunk of the palm tree which is towards you, it will drop on you fresh ripe dates.” - - Мариам, по предложению Всевышнего срывающая финики с пальмы, под ней открылся поток, хотя до этого на том месте была сушь - все это напоминает Еву у древа в Эдемском саду.

Imam al-Baqir is reported to have said that nothing is more beneficial to a woman in confinement after childbirth than dates because Allah had made it the food for Maryam after delivery and he (the Imam) also said that tree had dried up and had no fruits, because had it been full of fruits Allah would not have asked Maryam to shake it and she herself would have fulfilled her desired. It was the winter season when trees have no fruits. Therefore, Allah, in order to show His miracle, instantly made leaves and fruits grow on that old dry tree. - - Пальма была засохшим, бесплодным, старым деревом, к тому же дело было зимой, но по воле Аллаха дерево зацвело и принесло плоды. Это напоминает истории с жезлом Аарона (а по Корану, Мария-Мариам - сестра Аарона), лозой Иосифа, палицей Геракла, седалищами св. Георгия, деревьями Февронии, процветшим крестом Христа.

Ibn ‘Abbas has narrated that when Maryam experienced labor pains and became restless, she came out and walked towards a hillock. When she climbed it she saw the trunk of a dried palm tree that had neither leaves nor fruits. She sat down beneath that tree and ‘Isa was born there. When Maryam desired death Archangel Gabriel called out to her from beneath the hillock neither to fear nor to grieve as Allah had already provided water for her in the stream so that she may drink and purify herself by bathing and to shake the tree for causing the dates to drop. - - Когда Марьям почувствовала родовые схватки, то обеспокоившись взошла на холм, где увидела ствол засохшей бесплодной пальмы. Она села под деревом, здесь и родился Иса. Когда она затем возжелала смерти, архангел Гавриил воззвал к ней снизу, что Аллах обеспечил ее водой, потоком, чтобы она могла попить и помыться, а также могла потрясти пальму, чтобы к ней упали финики. Кстати, возможно, неслучайно название финиковой пальмы - Феникс, Phoenix - означает и мифическую арабскую птицу, прилетавшую в Египет (бегство Марии в Египет?), чтобы возродиться из пепла. Отца Адониса, по одной из версий, также звали Феникс.

“So eat and drink and refresh the eye. Then if you see any mortal say: Surely I have vowed a fast to the Beneficent Allah, so I shall not speak to any man today.” (19:26) - - в 19:26 Иса или Гавриил дает ей совет в этот день хранить молчание и не разговаривать ни с кем из смертных, кого она встретит. Не напоминает ли это сюжет "Не прикасайся ко Мне"?

..‘Ali ibn Ibrahim has narrated that when Maryam became grief-stricken and sorrowful after the birth of ‘Isa and longed for death, ‘Isa spoke from near her feet to tell her not to grieve (as described) and when Maryam extended her hand toward the palm tree the ripe fruits dropped down into her hands. Seeing this she became very pleased then miraculously ‘Isa told her, “Roll me up in a cloth.” He (‘Isa told her whatever was necessary and also told her, “If you meet with anyone tell him that you are fasting.” (Etc as described). ..And it is mentioned in reliable traditions that the tree from which Maryam had eaten dates was Ajwah dates which was of the best quality palm tree. - - После рождения Исы Мариам огорчилась и хотела смерти... Иса попросил завернуть его в ткань (плащаница Христа?)

Ibn Babawayh has narrated from Wahab bin Munabbah that when Maryam approached the palm tree she was shivering due to cold. So Yusuf Najjar gathered wood around her and made a fire. Thus Maryam got warmth. He also gave her seven walnuts from his packsaddle. It was because of this that the Christians light up fires in the birth night of ‘Isa and play with walnuts. - - Когда Марьам подошла к пальме, она дрожала вследствие холода. Поэтому Иосиф-плотник разложил вокруг нее костер, и она согрелась (баня?). Он также дал ей семь каштанов из вьюка. Именно поэтому христиане зажигают костры на Рождество и играют с каштанами.

‘Ali ibn Ibrahim has narrated that when the people did not find Maryam in the hall of worship they went out in search of her and Zakariyya also began to look for her. Then they saw her coming with a ‘Isa in arms. The women of The Israelites gathered, taunted her and spat on her.. - - Еще раз говорится, что окружающие издевались, насмехались (плевали на неё?) над Марьям, относились к ней враждебно.

..Zakariyya and the people of The Israelites came to her and said, “O Maryam! You have done a wrong deed. What a grave disgrace you have brought on The Israelites.” They addressed her as ‘sister of Harun’ by a way of taunting her. Harun was a debaucher criminal very notorious. Some say Harun was a very good person and people used to name him in the matter of good deeds. Some have said that Harun was the maternal uncle of Maryam . Reportedly Imam al-Baqir has said that seventy women had made allegations against Maryam and said, “Surely you have done a strange thing.” So Allah gave ‘Isa the power of speech. He addressed the women, “Woe unto you for making false allegations against my mother. I am a slave (creation) of Allah. He has made me His Messenger and has given me the Book. By Allah! I will prosecute you.” He did punish them for libel after becoming a (grown-up) Prophet. - - Семьдесят женщин выдвинули против Марьям некие фальшивые, голословные обвинения, но маленький Иса обрел дар речи и вступился за нее, а когда вырос и стал пророком, наказал их за клевету. Так же точно пророк Даниил встал на защиту оклеветанной Сусанны, при этом Даниила изображали практически ребенком, ФиН приводили изображение.

Reportedly Imam al-Baqir has said how Maryam was given good tidings of ‘Isa: One day she was sitting in the prayer room of the house of worship when Archangel Gabriel came down in form of a man and dropped his saliva into the collar of her frock. She at once conceived ‘Isa who was born the same day. Till that time, on the surface of the earth there was no tree which did not have fruits and also no tree had thorns until the sinner offspring of Adam attributed wife and son to Allah made the earth shiver. Fruits disappeared from the trees and thorns came up in place of fruits. ‘Isa appeared from the trees and thorns came up in place of fruits. Shaitans gathered around their chief Iblis and said, “Tonight a child is born because of whom every idol in the world has toppled down.” Hearing this, the accursed Iblis became worried. He went from east to west to find the child but could not find any trace of him until he approached a Monastery. There he saw that the angels had encircled that house. The accursed Satan tried to enter the house but the angels ordered him to go away from there. He asked who the father of the newborn child was. They said his case was an example of Adam whom Allah had created without a father. Iblis retorted “I will destroy four out of five parts of human population due to this son.”
Through reliable sources Shaykh al-Tusi had narrated a tradition from Imam Zayn al-‘abidin that the place described as a far-off place by Allah where Maryam had moved for delivering ‘Isa is Karbala. Maryam had covered a long distance from Damascus to Karbala in a split second; ‘Isa was born at a point near the grave of Imam al-Husayn and she returned to Damascus that same night. - - Якобы Иса родился около могилы имама Хусейна в Кербеле, и в эту же ночь Марьям вернулась в Дамаск.

Several other reliable traditions have been recorded explaining this holy verse of the Graceful Qur’an saying Rabwah is the other end of al-Kufah and its sawad (outskirt) is Karbala or Najaf and the Qaraar (meadow) is the mosque of al-Kufah and ‘Maeen’ (spring) is the river Euphrates.
..It is mentioned in other reliable records that a Christian scholar once approached Imam al-Ka¨im. Imam asked him whether he knew which river (spring) is one by which ‘Isa was born? He replied in negative whereupon Imam said it is river Euphrates. - - Считали, что Иса родился у реки Евфрат. ФиН писали, что Евфрат и Тигр могут означать Волгу и Дон:

http://www.chronologia.org/xpon6/x6_18_01.html 4. ПОЧЕМУ РЕКИ ТИГР И ЕВФРАТ ВПАДАЮТ, ПО МНЕНИЮ НЕКОТОРЫХ "АНТИЧНЫХ" АВТОРОВ, В ЧЕР(М)НОЕ МОРЕ.
http://www.chronologia.org/xpon5/14.html ..Поло Старший, путешествуя по Волге, называл ее ТИГРОМ..

В целом, впечатление, что авторы постоянно и устойчиво смешивали рождество Христа и распятие.

Также Маджлиси дает краткие описания нескольких земель и народов, например, о народе Сабы, народе Тартар (?), народе Рас (?):

http://www.al-islam.org/hayat-al-qulub-vol-1-allamah-muhammad-baqir-al-majlisi/account-people-saba-and-people-tharthaar An account of the People of Saba And People of Tharthaar
Imam as-Sadiq says regarding the exegesis of the above ayats, that the nation of Sabah inhabited towns close to each other so that they could interact among themselves. They were very prosperous and had flourishing agriculture. Streams irrigated their townships and there was an economic upsurge. But these people denied Allah’s bounty and invited a change to occur in their fortunes. The Almighty sent a flood on them and it destroyed their towns, submerged their houses and ravaged their properties. In place of their orchards Allah caused to grow the plantations that He has mentioned.
‘Ali ibn Ibrahim has narrated that Sulayman commanded his army to construct a gulf from the fresh water sea to India and they built a dam of stone and lime through which canals supplied water to the Kingdom of Sabah. This dam had ducts at regular intervals and by opening and closing the ducts water supply was regulated to any given town of the Sabah Kingdom. On both sides of the city were flourishing orchards comprising of an area of ten days’ travel. The orchards were thick with trees laden with fruits and decked with flowers. If one traveled from one side to the other he would not be able to see the sun for ten days at a stretch. When the inhabitants of this flourishing kingdom began to transgress, disobey the commands of their Lord, not heed the advice of righteous people and did not desist from their evil deeds the Almighty sent giant rats that began to dig at the dam and remove huge stones from it, tossing them aside, though each stone was so heavy that even a strong and healthy man could not lift it. Witnessing such a scenario many people fled the city leaving behind their belongings and properties. The rats continued to dig at the dam until it leveled and a flooded the country. The flood destroyed the city, uprooted the trees carrying them away as mentioned by Allah in the description of Sabah..

..Know that! There was a nation bestowed with divine bounties. They owned a stream called Tharthaar. They had such excessive wealth that they used pure wheat bread for cleansing the genitals of their children after they dirtied passed stool. Instead of washing them with water they wiped them with bread and discarded it. This went on for such a long time and a mountain of this dirty bread built up. One day a righteous person passed by and saw a woman cleaning her child with bread. He told her, “Fear Allah! Do not be haughty and deny His divine bounties due to their excessiveness.” The lady replied, “Do not terrify me with hunger. We need never worry for food as long as the stream flows.” Allah was infuriated at this and cut off the stream from them. He stopped the rain and cultivation of crops. The people of Sabah became impoverished and deprived. Now they weighed and distributed among themselves the same bread for consumption. - - Они были настолько богаты, что использовали пшеничный хлеб вместо туалетной бумаги для своих детей. В результате со временем выросла целая гора этого хлеба.

В междуречье Тигра и Евфрата есть озеро Тартар (Tharthar), крупнейшее озеро Ирака.

http://www.al-islam.org/hayat-al-qulub-vol-1-allamah-muhammad-baqir-al-majlisi/account-people-ras An account of the people of Ras
..The People of Ras were a particular group. They worshipped the pine tree and called it the ‘King of Trees’. It had been planted by Yafith the son of Nuh besides a spring. The spring was known as Rooshtaab and had formed after the deluge. They were known as ‘People of Ras’ because they had buried alive a Prophet who came after Sulayman The People of Ras inhabited twelve cities on the bank of the river Ras in the eastern hemisphere. The area was known as Aras and the people were named after the river Ras. During that time it was the best fresh water river in the world and the Kingdom of Ras was the most prosperous nation of its time. The nation consisted of cities named as Abaan, Aazar, Dee, Bahman, Isfandaar, Farwarrdeen, Urdi-Behisht, Khordaad, Mardaad, Teer and Shaharpoor. Isfandar was the largest city and the seat of the ruler Tarkooz son of Ghaboor son of Yarish son of Saazan son of Narmood son of Canaan. Nimrod was the contemporary of Ibrahim. The spring and the tree called Sanobar were situated in this city. - - Они жили на реке Рас (Ра-Волга? Якобы это Аракс). Их царство было самым процветающим в свое время. Они поклонялись сосне, "царю деревьев", которую посадил Яфет, сын Ноя. Известны тем что похоронили живым пророка, который пришел после Сулеймана. Населяли 12 городов на реке Рас в восточном полушарии.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_17-05-2014 10:43

  
#406. "Шахерезада как Есфирь, Хомай"
Ответ на сообщение # 0


          

Замечено, что история царя Шахрияра и Шахерезады/Шахразады имеет похожести с историей Есфири. Цитата из википедии:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Шахерезада_(персонаж) — легендарная главная героиня «Рассказа о царе Шахрияре и его брате», окаймляющего персидский сказочный цикл «Тысяча и одна ночь» и служащего связующей нитью между другими рассказами.
Шахерезада — старшая дочь царского визиря, девушка редкой красоты и недюжинного ума, вызвавшаяся освободить народ от последствий неудачного брака Шахрияра (пережив измену жены, царь уверился в порочности женщин, но поскольку обойтись без них было сложно, Шахрияр каждую ночь овладевал невинной девушкой, а наутро её убивал).
Напросившись в царскую опочивальню в качестве очередной жены-жертвы, Шахерезада применила всё своё красноречие, рассказывая царю сказки до восхода солнца (который не без умысла наступал на самом интересном месте повествования). Любопытство в Шахрияре всякий раз перевешивало кровожадность и он давал Шахерезаде отсрочку до следующей ночи, желая услышать окончание сказки, но на следующую ночь всё повторялось. Таким образом хитрая девушка тянула время достаточно долго, пока к Шахрияру не вернулся здравый смысл и он не отказался от массового истребления женщин.

Размолвка Шахрияра с первой женой возможно соответствует размолвке Артаксеркса = Ивана Грозного с Астинью = Софьей Палеолог. Появлению Шахразады, спасающей от массового истребления женщин ("дочерей мусульман"), видимо соответствует появление Есфири (=Елена Волошанка), спасающей от массового истребления иудеев в Персии (а «Тысяча и одна ночь» также, по некоторым версиям, имеет персидское происхождение). Шахразада - дочь визиря, Мордехай, приемный отец Есфири, также становится визирем. В стихе 6:1 книги Есфири упоминается о бессоннице Артаксеркса, Шахрияр также слушал сказки по ночам. Шахрияр, убивающий невинных дев, может напомнить Синюю Бороду (Жиль де Рэ?), т.е. снова Ивана Грозного = Генриха VIII с их женами. В рассказе о Шахрияре описывается прелюбодеяние жен, возможно это тоже отражение истории Есфири? В конце рассказа говорится о празднике и торжестве Шахразады (Пурим?):

http://www.sheherazade.ru/1001night_001.htm Рассказ о царе Шахрияре и его брате
http://www.sheherazade.ru/1001night_233.htm Рассказ о даре Шахрияре и Шахразаде (заключение)

Шахразадой называли также царицу Хомай, дочь и жену Ардашира Бехмена (Артаксеркс II), в русском переводе "Чехерзад", см. Шахнаме Фирдоуси, том 4, в серии "Лит. памятники", 1969 г. Но по Масуди, Шахразад была матерью Хомай (ii. 129), иудейкой (ii. 123), а Бехмен женился на иудейке (i. 118), которая стала инструментом освобождения ее народа из плена (в ii. 122 она названа Диназад (Диана?)), т.е. имеется в виду Есфирь. Табари называет мать Бехмена Есфирью (Астурией) и, подобно Фирдоуси, называет Хомай Шахразадой. Имя Хомай в англоязычных текстах пишут по-разному: Khumay, Homay, Humana/Humani, Khumani, Humaya. В персидской и арабской мифологии есть птица-феникс Хумайя. Хамза аль-Исфахани называет Хомай дополнительным именем Семиран, что напоминает имя Семирамида. Хомай действительно напоминает Семирамиду, она также правила единолично при малолетнем сыне после смерти мужа.
Женитьбу Бехмена на своей дочери Хомай надо ли понимать как снова отражение истории Есфири = Елены Волошанки и Елены Глинской (жену сына могли посчитать дочерью)? Когда Бехмен назначил престолонаследниками Хомай и ее еще не рожденного сына Дараба, то другой его сын, взрослый Сасан, покинул двор и переменил образ жизни на пастушеский, чем шокировал окружение. Комментаторы приводят о Сасане следующую историю: Сасан был простым солдатом, случайно зашедшим к иранскому сапожнику Папаку на постой; с помощью колдовства Папак узнает о блестящей судьбе потомков Сасана и отдает ему свою жену, от которой и родился Арташир.
Фирдоуси пишет, что когда Хомай была беременна, то по истечении шестого месяца ей стало тяжко. Бехмен занемог от печали в связи с этим и вскоре умер. Возможно ее тяжкую беременность надо понимать как кесарево сечение (Девы Марии?). Например, Ибн ал-Балхи утверждает, что она умерла девой. Рождение сына Хомай Дараба-старшего напоминает известный миф о рождении героя (Кира, Моисея и др. Также например историю Аполлония Тирского и др.): Хомай заключает сына в сундук (она хотела править единолично), положив туда и драгоценности, царский алмаз, и вверяет его водам Евфрата (либо реки Балх, либо реки Kurr, Kor). Этот алмаз Хомай спустя время увидела снова - возможно это мотив перстня Поликрата, Соломона, Симеона Богоприимца, Матильды Тосканской. Хомай скрывает рождение сына (мотив тайны) и помещает его в сундук, когда ему пошел девятый месяц - если возраст считать от зачатия, а не от рождения, то возможно история с сундуком - иносказание кесарева сечения? Затем сундук находят мойщики на реке (здесь вспоминается Фальстаф в корзине) - возможно это соответствует сюжету купания/омовения младенца Христа. Пишут, что народная этимология имени Дараб - „дар-аб“: в воде найденный. Со временем Хомай и Дараб встречаются, и она возводит его на престол.
Говорится, что Хомай воевала с греками/румийцами и взяла на службу пленных румийских строителей и архитекторов для постройки нескольких монументов и дворцов - возможно отражение постройки соборов Московского Кремля и Москвы при Есфири?

Некоторые источники информации:
http://www.theodora.com/encyclopedia/t/thousand_and_one_nights.html Thousand And One Nights - Encyclopedia Britannica 1911
..This book is said to have been written for the princess Homai, daughter of Bahman..
http://www.iranicaonline.org/articles/homay-cehrzad HOMĀY ČEHRZĀD

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_20-05-2014 12:30

  
#407. "Персидские сказки"
Ответ на сообщение # 0


          

Сказки из книги: Персидские сказки. //Сост. Н.Османов, художник В.Щапов. — М.: ИВЛ, 1958. Ссылки на книгу:

http://lib.rus.ec/b/406254 Персидские сказки (pdf) 11M
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4309625 Bibliotheca mythologica - Персидские сказки <2007, PDF/DjVu, RUS> 17MB

В предисловии пишут, что записи сказок сделаны довольно поздно, в 19-20 веках, в основном, в 20 веке, при этом обращались с призывами к жителям страны присылать записанные ими сказки. Многие сюжеты и мотивы в сказках сборника имеют международное распространение. Некоторые сказки повторяют друг друга, например, часто повторяется похожий сюжет про Авиценну: о том, как он чудесным образом приобрел свои знания и женился на дочери падишаха. На эту тему см. сказки "Плешивый пастух и дочь кедхуды", "Ходжа Бу-Али", "Бу-Али Сина", "Книга - зерцало мира", "Эй-вай", "Ученый Бу-Али". Чудесным и хитрым приобретением (или кражей) знаний Авиценна напоминает Иешу, выкравшего Имя Бога в "Тольдот Иешу". Отсюда гипотеза: не одна и та же ли это история в обоих случаях? И, в случае с Авиценной, означает ли она также кесарево сечение?
В сказке "Плешивый пастух и дочь кедхуды" герой не назван Бу-Али, но просто идет как "плешивый" (вспомним, что Сократ тоже был плешив и неказист). Влюбившись в дочь старосты, он целует ее у водопоя (Благовещение?). Но мать девушки сказала ей потом, что этого не было. Плешивый отправил мать сватать его за дочь старосты, мать садится на большой камень (омфал?) посреди двора старосты. Староста не отказывает прямо, но ставит ей трудное условие - в этой сказке оно несколько упрощено: заработать денег, построить дом, словом, обеспечить жизнь. И плешивый пастух отправляется в путешествие. Он встречает необычного дервиша, тот проводит его чудесным образом сквозь родник в сад, во дворец, где живет и его дочь, прекрасная как луна. Девушка начинает обучать плешивого магической книге, тайным знаниям (в других сказках она в него влюбляется, он ей тоже симпатизирует. Возможно, дервиш - это тот же отец плешивого, и он же - царь Ирод, преследующий Христа?, а дочь - отражение матери плешивого и Богородицы). При этом она советует плешивому притвориться дурачком, не показывать дервишу, что он освоил все знания (мотив притворства-безумия Гамлета, Брута, Христа?). Плешивый выучивает наизусть книгу о магии и, захватив с собой план дворца дервиша, возвращается домой и начинает строить такой же дворец. Затем он, используя магию, превращается в разных копытных (в разных сказках это олень, конь, мул, верблюд, баран), которых мать его продает, а затем он сбегал от хозяев и в человеческом обличье возвращался снова домой (возможно, это те же метаморфозы-превращения, что и с главным героем в "Золотом осле" Апулея, который превратился в осла и пережил много опасных приключений, пока не вернул себе снова человечий облик). Однако во время второго превращения вдруг появляется дервиш, узнает в животном плешивого, гневается на него и на дочь, которая помогла ему, и собирается было зарезать плешивого в виде барана (жертвоприношение Исаака?). Но плешивый превращается в голубя и улетает, дервиш следом в ястреба, тогда голубь оборачивается букетом цветов и падает в подол платья дочери купца, сидевшей на краю водоема (снова мотивы Благовещения?). Затем вышло так, что девушка бросила букет дервишу, однако букет рассыпался просом, дервиш, став курицей с цыплятами, стал клевать зерна, все кроме одного, которое, став лисой, съедает курицу и цыплят (возможно, отражение смерти Ирода и в то же время рождения Христа?). После чего наступает хеппи-энд, и плешивый празднует свадьбу.
В сказке "Ходжа Бу-Али" Авиценна, чтобы узнать тайны, залазит в дупло дерева..
В сказке "Бу-Али Сина" Бу-Али произносит фразу Сократа "я знаю то, что ничего не знаю (но многие не знают даже этого)". Выполняя трудное задание падишаха, он ищет дива (див - злой дух) по имени "Нет в мире". Он попадает в пещеру у подножия Памира, где этот див собирается его съесть (сравните с Одиссеем-Никто в пещере Полифема). Сидя в колодце, Бу-Али просит у дочери дива Мерджаны саз (струнный муз. инструмент) и (подобно Орфею?) поет песни, чем завоевывает сердце Мерджаны. Она дает ему переписать книгу отца с тайными знаниями, и он, обернувшись голубем, улетает (Дедал и Икар?). Див соколом летит за ним, голубь влетает во дворец шаха и прячется в складках платья шахской дочери (Благовещение?). Див делает вид, что это его голубь залетел во дворец (мотив с птицей напоминает истории знакомства Давида и Вирсавии, Добрыни и Маринки).
В сказке "Эй-вай" дочь дива Эй-вая, обучая Бу-Али тайным знаниям, режет его на куски и варит в котле, затем оживляет, полив водой.
В сказке "Ученый Бу-Али" в бане возникает двусмысленная ситуация - возможно, здесь примешалась скептическая версия о Благовещении и Непорочном Зачатии. Когда Бу-Али, узнав тайны из книг падишаха, ночью тайно покинул город, то дочь падишаха, чтобы найти его, придумывает написать сорок портретов Бу-Али и развесить их на воротах по всем городам (может, портреты - отражение христианских икон?). В биографии Авиценны есть аналогичное бегство: в 1012 году жестокий, фанатичный и мстительный тиран Махмуд Газневи (999-1030) в письме к хорезмшаху Мамуну потребовал, чтобы выдающиеся ученые были отправлены из Гурганджа к его двору. Шах Мамун прочел письмо ученым, и Авиценна с Абу Сахлом Масихи, переодевшись в одежды дервишей, тайно ночью бежали через Каракумские пески в Иран. В пути их застигла песчаная буря. Мир потемнел, ветром занесло дорогу, и они сбились с пути. Под зноем Хорезмийской пустыни от безводья и жажды Абу Сахл Масихи переселился в мир вечности, Авиценне же с проводником удалось добраться до Баверда, затем Нишапура.

В сказке "Мирза Масту-Хумар и Биби-Мехрнегар" героиня напоминает Еву, Психею, ее бегство в конце сказки напоминает бегство Моисея от Фараона или бегство Марии в Египет. Присутствует мотив передачи, утери, нахождения перстня, неоднократно встречающийся в этих сказках. Например, в целых трех сказках повторяется история "Волшебного кольца": "Лоточник", "Перстень Сулеймана", "Шахзаде и змея".
В сказке "Говорящий тростник" сестры предают младшую сестру (подобно истории Иосифа Прекрасного?) и убивают, т.к. она отказалась целовать негра за переправу через реку и сама перешла через нее (мотив целомудрия, непорочности). Они бросили ее в реку, но из капель ее крови выросла тростинка, из которой пастух смастерил свирель. Эта свирель при игре пела о том, что случилось с девушкой. Сестры сломали свирель и выбросили в сад, и из нее вырос большой арбуз, который сам шах, их отец, поливал и ухаживал. Затем он велел отнести арбуз в баню и там начал резать его ножом, но из арбуза раздался крик, тогда он снял с него тонкую корочку и достал дочь, совсем голую. Старших дочерей наказали, привязав за косы к хвостам мулов, которых пустили в степь. Возможно, арбуз - это живот беременной, а разрез - кесарево сечение?
В сказке "Дервиш-колдун" - мотив спасения девушки от чудовища; юный герой напоминает Товию, исцеляющего отца от слепоты.
В сказке "Шах и визирь" (коварный визирь самозванно временно овладевает престолом и женой царя) - история "Короля-оленя" Карло Гоцци (Il re cervo, 1762). В сказке "Заколдованный замок" - мотивы "Турандот" К. Гоцци.
В "Сказке о купеческой дочери и мулле" мулла поступает с дочерью купца подобно тому, как жена Потифара - с Иосифом. Также совпадает с историей Иосифа мотив окровавленной рубашки. К этой сказке близка сказка "Намади": в ней присутствует мотив женитьбы (или попытки женитьбы) мужчины на собственной дочери (приемной: этого ребенка они с женой нашли на скамье у ворот их дома. У мужчины с первой женой долго не было детей) после смерти жены - именно дочери подошел завещанный женой перстень (похожий мотив просматривается, по-видимому, и в сказке "Ученый Бу-Али"). Царь стал свататься к девушке, она на словах пообещала, но сказала, что ей нужно приготовиться (подобно Пенелопе с женихами?). Но через сделанный в ее комнате колодец и подземный ход она сбегает, перерядившись в войлочные одежды, словно она какое-то животное (имя Намади значит "войлочная") (мотив замены Ифигении при жертвоприношении ланью, Исаака бараном, Фрикса, спасшегося на овне? Бегства Марии в Египет?), а вместо себя в постель положив бурдюк. Отец зашел к ней в комнату и, разгневавшись на ее молчание, выхватил нож и распорол невесте живот (кесарево сечение?). Поднялся переполох, сбежались бывшие неподалеку женщины и запричитали. Мужчина и сам раскаялся, что распорол живот такой красавице, позвали было за хирургом, чтобы он зашил живот, но вдруг выяснилось, что это был всего лишь бурдюк. Весть разнеслась по всему городу. Девушка бежала за город, забралась на дерево, т.к. испугалась приближавшихся всадников, и сын падишаха у родника увидел в воде ее отражение (дерево - крест Христа? Евангельские мотивы распятия?). Шахзаде, т.е. сын падишаха, со смехом захватывают ее как добычу (осмеяние Христа?) и отправляют на кухню дворца падишаха. Здесь повторяется история Золушки. Жена падишаха ее третирует, однако ей удается попасть неузнанной на свадебный бал, где шахзаде влюбляется в нее. Он передает ей перстень, который возвращается к нему в лепешке, испеченной Намади - так он узнаёт, что Намади и есть та девушка, в которую он влюбился на балу. Сказка заканчивается их свадьбой.
В сказке "Соловей-странник" новая злая жена мужа подбивает его погубить сына от прежней жены и коварно способствует этому. Сыну отрубили голову, и жена бросила ее в котел, чтобы сварить обед. Но сестра убитого хоронит его под розовым кустом, а затем из бутона розы выпорхнул соловей, певший всем эту трагическую историю. Ему удается наказать своих губителей. Здесь возможно мотивы истории Есфири или Иродиады?
В "Сказке о Малек-Джамшиде" присутствуют мотивы истории Урии: падишах с визирем (подобно Давиду в истории с Вирсавией или возможно также старцам в истории с Сусанной) влюбляются в пери, жену Малек-Джамшида, и решают завладеть ею, а его погубить, дав трудновыполнимое задание - отправиться в Индию за слоновой и китовой костью для украшения трона и управиться за сорок дней, хотя на дорогу туда уходило шесть месяцев (неужели от Персии до Индии добираться шесть месяцев?). Благодаря помощи жены-пери, он выполняет задание (образ чинары в сказке - возможно отражение райского древа или креста Христа?). Тогда падишах с визирем придумывают ему еще одно задание: якобы во сне падишаху явился отец с того света и просил прислать к нему Малек-Джамшида. Для этого ему отрубают голову, но жена-пери оживляет его "благодаря чуду пророка Сулеймана" и пишет почерком покойного падишаха письмо действующему падишаху о том, что тот зовет теперь и сына к себе и что когда Малек-Джамшид вернется, то он должен уступить ему трон. Здесь мотив исправленного "письма смерти" Беллерофона, Гамлета, Урии, Шивавармана и других. Упоминаемые в сказки муки и страдания пери, ее убийства и оживления, - возможно, отражение кесарева сечения?
В сказке "Четыре женщины" снова фигурирует перстень, на этот раз оброненный кем-то в бане. Три женщины решают устроить соревнование за обладание им - кто из них лучше разыграет своего мужа, т.е. как будто бы наставит мужу рога. Одна женщина прячет предполагаемого любовника в сундук, другая подливает в вино наркотик, после чего мужа слуги относят под видом дервиша в обитель дервишей, а когда он очнулся и пытался вернуться домой, то слуги побили и выгнали его. Затем через опоение мужа возвращают обратно в дом, и ему кажется, что он во сне был дервишем. Третья женщина (ср. подобную ситуацию в "Хвастливом воине" Плавта) делает между своим домом и соседним тайный подземный ход, и муж, видя ее и там и там, недоумевает. Но в итоге перстень им не достался, четвертая женщина, старуха-банщица, сбежала с ним в другой город. Возможно, здесь отголоски скептических версий на тему Непорочного Зачатия?
В сказке "Ахмад и сын судьи города Балха" история напоминает рассказ Аристомена из "Метаморфоз" Апулея, а также истории из Цицерона (см. сообщ. № 298-299 выше). В этой истории снова фигурирует перстень. Ахмаду грозило обвинение в несовершенном им убийстве, но в итоге убийцу нашли, а Ахмал выгодно женился на красивой и добродетельной племяннице судьи.

Длинная сказка "Балхский суд" является персидской версией "Шемякина суда". В то же время в "Балхском суде" содержится и вариация истории, известной по "Венецианскому купцу" Шекспира (см. сообщ. № 316 выше), с попыткой вырезания мяса из тела должника за долги.
Что означает временная потеря сознания судьей в начале процесса? Возможно, это соотносится с тяжелым состоянием Порции перед убийством Юлия Цезаря.
Главную героиню сказки зовут Шахрашуб, что значит "Смута города". Однажды она возвращалась домой из бани, и ее увидел калантар (градоначальник, городской голова). Внезапно ветер сорвал с нее покрывало, он увидел ее лицо и волосы, влюбился в нее и решил заполучить себе (напоминает знакомство Давида и Вирсавии). Он посылал к ней своих людей, однако она не соглашалась ни на какие предложения, ссылаясь на отсутствие, отъезд отца. Затем клеветники обвиняли ее в блуде. Кстати, судья в разговоре с калантаром обвинял его в том, что тот позарился на жену своего брата, и что он будто убил своего брата, чтобы овладеть его женой (не евангельский ли здесь мотив? А может, история Есфири?).
Судья города также домогался Шахрашуб. Он пробрался к ней в баню, но она огрела его по голове тазом, оглушив, и отрезала ему бороду. Судья задумал отомстить ей и присудил ее к побиению камнями. Но исполнители приговора не верили в ее виновность и кидали камни в сторону от нее. Однако судья и подручные решили, что она умерла. Но она осталась живой и невредимой. Один из братьев ордена благородных (христиане?) Пагах Хамадани нашел ее под грудой камней, видимо, оживил и увел с собой. Хотя в городе разнесся слух, будто в полночь трое людей вытащили ее труп и похоронили его на кладбище. Сравните с оживлением героини в "Глиняной повозке" Шудраки (см. сообщ. № 375 выше). О братьях-благородных затем пишут так (не описание ли это первых христиан?):

"Через триста-четыреста лет после бегства пророка (622 год) в Иране появились люди, которые объединялись в общества и братства. Они трудились сообща, следовали по пути царя благородных и жили как дервиши. Были у них свои старшие, которых называли «ахи» — «братьями», были и особые места для собраний, которые назывались «храмом праведных» или же «обителью благородных». Эти благородные братья помогали трудящемуся люду, обиженным и обездоленным, поддерживали их в беде. Они были заклятыми врагами насильников и угнетателей. Благородством они считали правдивость, честность, смелость и отвагу. Братья-благородные ненавидели ложь, пустую болтовню и хвастовство. В книгах много написано о братьях-благородных, много хороших сказок сложено о них."

Когда благородного Пагаха хватают и бросают в темницу, Шахрашуб эффектно наряжается, прихорашивается (то же делали Иудифь, Есфирь) и, выдавая себя за другую - после оживления она стала сводной сестрой Пагаха, и он дал ей новое имя Гоухар ("Жемчужина") - отправляется по очереди к четырем городским начальникам просить освобождения Пагаха. Четверо начальников соглашаются в обмен на ночь с ними, она соглашается и приглашает их всех к себе домой. А перед этим Пагах (возможно, отражение Мордехая книги Есфири) дал Шахрашуб определенные хитрые советы и наказы и изготовил сундук с четырьмя отделениями. Начальники (начальник стражи, калантар, правитель города и судья) по очереди приходят к ней, она опаивает их вином и засовывает в сундук, предварительно переодев каждого в шутовские наряды разных цветов (голубое, зеленое, желтое и синее платья). Сундук вынесли на площадь и собирались при народе сжечь на костре, и уже раскачивали, чтобы бросить в костер, но в последний момент решили открыть сундук и посмотреть, кто там. Четверка увидела, что Шахрашуб жива и здорова, хотя все думали, что она умерла. Судья сказал ей, что не зря ее называют "Смута города" (не Смутное ли это время на Руси и история Есфири?). Затем четверку тиранов обвиняют в безумии, обещают поступить с ними так же, как поступил ученый врач Мохаммед Закария Казвини с сумасшедшими города Рея, и начали их водить по городу в шутовских одеждах, насмехаясь над ними, а затем прогнали из города. А затем из числа благородных поставили новых начальников. Поскольку четверо изгнанных во время своего правления отличались ужасным тиранством, коррупцией, произволом и насилием, то многие жители Балха были вынуждены переселиться в другие места, и теперь они начали возвращаться в родные края. "Первыми, кто вошел в Балх из Тусских ворот, были Мехрак и его мать, а через Бухарские ворота въехали Зейтун и его сын" (Мехрак - это невольный подсудимый из первой части сказки, он же участник и второй половины истории, а Зейтун - отец Шахрашуб).
В истории с сундуком, видимо, имеет место переплетение мотивов: с одной стороны, сундук как иносказание чрева и кесарева сечения Шахрашуб, а также распятия?, с другой - может быть, отражения истории Есфири-Иудифи на Руси, борьбы с жидовствующими, сожжения еретиков?
Еще одна сказка из сборника повторяет историю с сундуком - "Рассказ о сундуке"; там сундук - с пятью отделениями.

Существуют индийские варианты истории, известной по "Венецианскому купцу". Глава индийской триады богов Индра преследовал бога Агни; Агни обернулся голубем и полетел, Индра - ястребом и за ним (так же кстати, убегал Бу-Али от дивов), голубь прилетел к Вишну, второй фигуре из триады богов, индийскому Спасителю. Индра потребовал голубя, но Вишну отказался, спрятав его на груди, тогда Индра клянется, что если тот не выдаст голубя, то он вырежет у него из груди количество плоти, равное голубю. Тот отказался и обнажил грудь; тогда божественный ястреб (ср. орла Зевса и прикованного Прометея) вырывает у него из груди это количество, и капли крови - крови Спасителя - падая на землю, написали священные писания Вед. (В "Цимбелине" Имоджена, подставляя грудь под нож слуг мужа Постума Леоната, находит на груди его письма и называет их "писаниями" (scriptures), с намеком на специальное значение этого слова - 'священное писание', см. сообщ. № 320 выше). Возможно, голубь здесь - символ Благовещения, а вырезание - кесарево сечение?
В "Махабхарате" есть аналогичная история о том, как Индра и Агни решили подвергнуть испытанию царя Шиби, самого справедливого человека на свете (Иов?): Индра в виде ястреба, а Агни - голубки. Царь вырезал мясо из бедра, т.к. хотел остаться в живых, но когда положил мясо на весы с голубем на другой чаше, они не сдвинулись, он вырезал со второго бедра, стрелка весов не сдвинулась, тогда ему пришлось самому взойти на весы. Весы были сделаны тут же из подручных материалов, из ветки дерева - коромысло, на концы его привесили тарелки с кухни и приделали стрелку. Возможно, весы, на которые взошел царь - отражение креста Христа. В то же время возможно это отражение кесарева сечения? Эту историю пересказывает Нарайан:

http://lib.rus.ec/b/295701/read Нарайан. Боги, демоны и другие. Шиби

http://en.wikipedia.org/wiki/Shibi_%28king%29
http://en.wikipedia.org/wiki/Sibi_Jataka

Связан ли "Шемякин Суд" с историей Д.Ю. Шемяки и Василия Тёмного?

Похожие по сюжетам персидские сказки есть и в сети:

http://skazkimira.com/bu-ali/ Бу-Али
..Так впервые в истории в одном государстве царствовали сразу два шаха.

http://skazkimira.com/morskoj-konek/ Морской конек ("Иосиф и жена Потифара")
..Тогда принц Джемшид стал шахом обоих государств.

http://skazkimira.com/lunolobaya/ Лунолобая (вариант Золушки. Мать Шахрбану вырезали из рыжей коровы - снова кесарево сечение?)

Кстати, Шакунтала, оказавшись перед великим царем Душьянтой, как пишет Нарайан, пересказывая Махабхарату, была ошеломлена и почувствовала такую слабость, что оперлась о колонну. Не обморок ли это Есфири перед Артаксерксом?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Бу-Али лечит безумца-«быка», Markgraf99_, 21-05-2014 10:52, #408
сказки «Хуан Сяо» и «Дочь рыба..., Markgraf99_, 24-05-2014 10:57, #413
, Markgraf99_, 24-05-2014 17:52, #414
RE: Ясон и голубка, Markgraf99_, 26-05-2014 09:45, #415
Герберт Орильякский, Markgraf99_, 01-06-2014 08:53, #422

Markgraf99_21-05-2014 18:18

  
#409. "«Хай, сын Якзана» Ибн-Туфайля"
Ответ на сообщение # 0


          

Герой повести Ибн-Туфайля Хай ибн Якзан ("Живой, сын Бодрствующего"), по-видимому, несет в себе черты Андроника-Христа? Он рождается чудесным образом, плывет младенцем в сундуке, попадает на необитаемый остров (подобно Робинзону Крузо) (возможно, его перемещение на этот остров - отражение бегства Марии и Иисуса в Египет = Россию?), его выкармливает газель. Вырастая, он сам начинает познавать окружающую природу, себя, Бога и тайны премудрости. Его мать-газель дряхлеет и умирает, он ищет причину ее смерти, осматривает ее и не находит в ней никакого изъяна и порока («порока нет в Тебе» - характеристика Богородицы, а также Суламифи в Песне Песней). И тогда он решает рассечь ее тело, вскрыть ей грудь (сравните с Нероном, рассекающем тело матери Агриппины, чтобы увидеть место своего рождения), с большим трудом продирается сквозь оболочки, плеву, прокалывает сердце, обнаруживает пустую полость и объясняет себе, что нечто оставило ее тело, позже он решает, что это нечто - одной природы с огнем. Возможно, это сецирование - отражение кесарева сечения Богородицы. В конце повести Хай ибн Якзан возвращается к людям на "большую землю" (правитель там - Саламан) и пытается проповедовать открытые им истины, однако люди не очень-то их восприняли, и тогда он с учеником, с которым познакомился еще на острове ("Пятницей"?) возвращается на свой остров.

Цитаты по переводу А.В. Сагадеева (есть также пер. И. Кузьмина):

..Рассказывают наши благие предшественники (да будет ими доволен Аллах), будто есть среди островов Индийских, что под экватором, некий остров, на коем человек может появиться на свет, не имея ни матери, ни отца.. Если одни категорически и твердо заявляют о принадлежности Хайа, сына Якзана, к тем, кто появляется на свет вышеуказанным образом, то другие, отрицая это, передают иной о нем рассказ, который мы тебе сейчас и не преминем изложить.
Напротив того острова, говорят они, находится другой – огромных размеров, с широкими просторами и обжитой людьми, в коем и царствовал один из них – человек весьма гордый и ревнивый. А у него была сестра, такая пленительная и столь ослепительной красоты, что, не находя ни в ком достойного ей супруга, он всячески противился вступлению ее в брак с теми, кто добивался ее руки. И был у него еще близкий человек по имени Якзан. Этот человек связал себя с царской сестрой тайными брачными узами, кои допускались принятым у них тогда вероучением, та зачала от него и родила мальчика.
И вот, когда овладел ею страх, что случившееся с ней станет явным и тайна ее обнаружится, уложила она чадо свое, покормив до этого грудью, в крепко сколоченный ларь и с наступлением ночи понесла его, сопровождаемая служанками и верными людьми, к берегу морскому с сердцем, изнывающим от нежности к дитяти и трепета за него.. и ввергла она дитя свое в море. Но случилось так: сильным приливом было вызвано течение, которое перенесло ларь той же ночью к берегу другого острова – того самого, о котором говорилось выше. Прилив же доходил как раз до такого места, куда он добирался лишь раз в году, и силою его вода вынесла ларь в густую заросль деревьев, защищенную от ветров и дождя и укрытую от солнца..
Потом вода стала убывать, уносимая отливом от ларя с ребенком, а ларь остался на месте. После этого горы песка, наносимые порывами ветра, поднимались все выше и выше, и под конец его накопилось столько, что, засыпав проход к ларю в той чаще, он оградил последнюю от вторжения воды так, что прилив до нее уже больше не доходил. Тем временем ударами волн, накатывавшихся на ларь в той чаще, гвозди его разболтало, доски расшатало, а дитя в нем, проголодавшись, принялось плакать, взывая о помощи, и барахтаться. И вот крики его дошли до слуха газели, что потеряла перед тем детеныша своего – вышедший из логова газеленок был унесен орлом. И показались газели эти крики похожими на те, что исходят от ее детеныша, и, направившись в сторону, откуда они доносились, шла она, представляя себе в воображении газеленка, пока не добралась до ларя. Вслед за тем принялась она испытывать копытами крепость ларя, изнутри которого раздавались крики и стенания ребенка, и била ими до тех пор, пока не отвалилась сверху одна из досок. И издала газель жалобный крик. Проникшись же к дитя состраданием, она сжалилась над ним, дала ему сосцы свои и покормила вкусным молоком. И продолжала она с тех пор пестовать его и вскармливать, оберегая от напастей. Так начинают рассказ о Хайе, сыне Якзана, те, кто отрицают возможность самозарождения <43>. Мы еще вернемся к тому, как мальчик рос дальше, переходя из одного состояния в другое, пока не достиг в развитии своем успехов чрезвычайных..
http://www.nsu.ru/classics/Wolf/yakzan.htm Ибн-Туфейль. Повесть о Хайе, сыне Якзана.

http://en.wikipedia.org/wiki/Hayy_ibn_Yaqdhan
http://ru.wikipedia.org/wiki/Хай_ибн_Якзан

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_21-05-2014 22:12

  
#410. "аль-Мансур (хаджиб) - Дмитрий Донской?"
Ответ на сообщение # 0


          

http://ru.wikipedia.org/wiki/Аль-Мансур_(хаджиб)
Аль-Мансу́р (настоящее имя — Мухаммад ибн Абдалла ибн Абу Амир, араб. محمد بن أبي عامر‎̴ (ок. 939—10 августа 1002) — выдающийся государственный деятель и военачальник мусульманской Испании, при котором Кордовский халифат достиг вершины своего могущества.

(Кордова - Орда?) После своих побед он принял решение добавить к своему имени прозвание аль-Мансур (al-Mansur bi-Allah — победитель волей Аллаха).
Обратите внимание на его борьбу с Галибом (Голиаф-Мамай?):

http://ru.wikipedia.org/wiki/Халиб
http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Torrevicente

см. также:
http://www.vostlit.info/Texts/rus17/Ibn_el_Chatyb/text1.phtml?id=6695 ИБН АЛЬ-ХАТЫБ. ДЕЯНИЯ ВЕЛИКИХ МУЖЕЙ. РАССКАЗ О ПРАВЛЕНИИ АЛЬ-МАНСУРА МУХАММАДА ИБН АБУ АМИРА
Этот текст есть также в книге http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3566737 Ибн Хазм, Ибн Туфейль и др. - Средневековая андалусская проза <1985, DjVu, RUS>

Сражение аль-Мансура и мятежного военачальника Халиба/Галиба у Сан-Висенте в 981 году (371 год по хиджре) - возможно отражение Куликовской битвы. Галиб - Голиаф-Мамай? Причем до этого они были даже союзниками. Аль-Хатыб пишет, что аль-Мансур своим покорным поведением внушил полное доверие Галибу (подобным образом Ибнарабшах писал о притворстве Идику-Едигея перед Тохтамышем, см. сообщ. № 255 выше). Кстати дочь Халиба Асма была одной из жен аль-Мансура.
В 980 году между двумя военачальниками вспыхнула ссора. Как пишет аль-Хатыб,

"Галиб увидел, что зять его пытается прибрать державу к рукам, окружив себя помощниками из новых людей, вскормленных им и всем обязанных ему, и воспротивился этому, затаив злобу. Он попытался обмануть аль-Мансура, стал всячески улещивать его, уговаривая, что следует отдохнуть, успокаивал и выказывал свою склонность, чтобы тот полностью доверился ему. Когда они были вместе в походе и дошли до города под названием Атьенсе, что находится на границе во владениях Галиба, тот пригласил своего зятя на пир, говоря, что устроил в его честь. Аль-Мансур вошел в крепость с малым числом своих людей, и когда они остались о Галибом вдвоем, тот набросился на него с упреками, а потом напал на него, подняв меч, и ударил мечом, так что отрубил ему несколько пальцев и нанес глубокую рану в голову. Но аль-Мансур бросился бежать и, выскочив из покоев, добрался до крепостной стены и спрыгнул с нее прямо в седло своего коня, который стоял под стеной. Потом он пустил коня вскачь мимо крепости, где Галиб чуть не покончил с ним. Так аль-Мансур спасся, несмотря на свою рану, вышел живым из такой переделки, и его спасение можно считать дивным дивом, — без сомнения, счастлива была его звезда и в этом."

Эта история весьма напоминает Хунмэньское празднество из древнекитайской истории, где Сян Юй (Мамай?) приглашает к себе Лю Бана (Дмитрий Донской?) (см. сообщ. № 116 выше):

http://ru.wikipedia.org/wiki/Хунмэньское_празднество
"..Подлинность событий
Поздние китайские исследователи (такие как Дун Фэнь, Лян Юйшэнь) отмечали ряд нестыковок в событиях, что позволяет сделать вывод, что история по меньшей мере перемешана с устной традицией. Непонятно, как могли пять гостей незаметно исчезнуть из хорошо охраняемого лагеря, почему пока Лю Бан со спутниками не добрался до своего лагеря, не была поднята тревога, почему Лю Бан был на лошади, а остальные - пешком.."

И там и там отмечают, что спасение было дивом. Победа аль-Мансура над сильным Халибом также считают чудом:

"Галиб был великим рыцарем Андалусии, и не было ему равных, и перед ним никто не мог устоять. Аль-Мансур выступил против Галиба, но не смог его одолеть, и Галиб одержал победу, разбив его войска и взяв в плен его полководцев. Это повторялось несколько раз, так что стали думать, что Ибн Абу Амир обратится вспять и перестанет преследовать Галиба. Но аль-Мансур проявил настойчивость, не собираясь отказываться от своих намерений, и преследовал Галиба вновь и вновь, нападая на него, пока Аллах не даровал ему свою помощь и знамение, показав то, на что Мухаммад и не мог рассчитывать и что было, опять же, чудом."

"..Сражение продолжалось два дня и шло и на правом, и на левом крыле. Наутро Галиб выехал на своем знаменитом коне, одетый в просторную кольчугу. На голове у него был высокий позолоченный шлем, повязанный красной повязкой, по которой его узнавали. А под шлемом его лоб был повязан еще одной повязкой. В то время было ему уже около восьмидесяти лет.." (?)

Галиб разбил оба фланга аль-Мансура. Казалось, победа на его стороне.

"Но Мухаммад не двигался с места, сдерживаясь, и воротил беглецов, опасающихся его сурового наказания. Он был точно на горящих угольях, бил рукой об руку от удивления и вертел ногами в стремени, с трудом удерживаясь от желания обратиться в бегство. Он оглядывался, боясь, как бы их не окружили, и не сомневался, что настал день его гибели, но вместе с тем старался прогнать страх, успокоиться, приготовившись к худшему, и собрал всю свою решимость."

".. закончив молитву, Галиб напал на центр войска Ибн Абу Амира и, опрокинув передовых всадников, вклинился в их ряды, и над местом боя поднялась густая пыль, в которой ничего нельзя было разглядеть, а когда пыль рассеялась, то все увидели, что Галиб лежит, поверженный на землю, среди скачущих конников, а его верховой конь скачет, лишившись всадника. Богатырь был мертв, хотя не коснулось его никакое оружие. Говорят, что лука высокого андалусского седла врезалась ему в тело пониже сердца, и это послужило причиной его смерти. Другие говорят, что причиной смерти было иное, и нет согласия относительно его гибели.
Гулямы Галиба утверждали, что в самом начале стычки он сразу после молитвы бросился вперед, отделившись от них, а когда они увидели Галиба, он уже лежал без движения, мертвым, а конь его стоял рядом. И тогда войско Галиба растерялось, обратившись в бегство, и все его приближенные пустились наутек.
К Ибн Абу Амиру тут же прискакал один из воинов Галиба, принеся ему радостную весть о смерти его противника. Но Мухаммад не захотел ему верить и не верил до тех пор, пока не принесли ему отрубленную руку Галиба, на которой был его перстень, а уж потом принесли отрубленную голову Галиба."

Галиба не коснулось оружие, т.е. видимо был выстрел из огнестрела с расстояния?

"..в самый разгар битвы Халиб получил удар по голове и упал с коня. Его сторонники, считая Халиба убитым, обратились в бегство, вслед за ними начало отступление и леонское войско, понёсшее при этом значительные потери. Одержавший победу аль-Мансур повелел разыскать тело Халиба аль-Насири и когда оно было найдено, его обезглавили, с тела содрали кожу, набили его хлопком и распяли на воротах Кордовы. Голову Халиба аль-Мансур отдал своей жене Асме, дочери погибшего военачальника. Победа над Халибом сделала аль-Мансура полновластным хозяином всей армии халифата."
"..Первоначально перевес был на стороне войска союзников, однако когда Халиб был оглушён ударом в голову и упал на землю, его сторонники посчитали его погибшим и обратились в бегство. Вслед за ними, понеся большие потери, отступило и войско христиан. Победа досталась ибн Абу Амиру. По приказу хаджиба Халиб был найден и тут же обезглавлен. С его тела содрали кожу, набили её хлопком и вывесили на воротах Кордовы. Голову Халиба Мухаммад также привёз с собой в столицу. По одной версии, ибн Абу Амир отдал её своей жене, дочери Халиба, по другой, голова полководца, насаженная на христианский крест, была выставлена на крепостной стене столицы халифата<6><22>."

Голову отца отдал жене - не странно ли? (Альбоин якобы поил жену вином из черепа ее отца.) Давид также отрубил голову Голиафа и привез ее в Иерусалим.
Аль-Хатыб также пишет, что аль-Мансур приказал построить новый город, которому дал имя аз-Захира, и переселился туда со всем своим двором - возможно это отражение переноса столицы Константином = Дмитрием Донским. Затем он же дал пророчество о разрушении Захиры (возможно намек на взятие Константинополя в 1453 году?). Кстати летом 387 года по хиджре он совершил поход на Сантьяго-де-Компостелу.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
аль-Мансур и «Семь инфантов Ла..., Markgraf99_, 22-05-2014 14:07, #411
      «письмо смерти» Саргона Древн..., Markgraf99_, 23-05-2014 14:04, #412

Markgraf99_27-05-2014 18:49

  
#416. "Народные русские сказки (Афанасьев) и др."
Ответ на сообщение # 0


          

Многие персидские сказки (см. сообщ. № 407 выше) весьма схожи с соответствующими русскими, например, по Афанасьеву:

Волшебное кольцо (№190, 191), Сказка про перстень о двенадцати винтах (№566) - им соответствующие перс. сказки: "Лоточник", "Перстень Сулеймана", "Шахзаде и змея". Похожие мотивы также в сказке Чудесная рубашка (№ 208—209).

Хитрая наука (№ 249—252) - соответствуют перс. сказки "Плешивый пастух и дочь кедхуды", "Ходжа Бу-Али", "Бу-Али Сина", "Книга - зерцало мира", "Эй-вай", "Ученый Бу-Али".

В сказках Оклеветанная купеческая дочь (№336, 337), Данило Бессчастный (№ 313), Василий-царевич и Елена Прекрасная (№ 314) происходит спор о верности жены (возможно, этот мотив восходит к скепт. версии о Непорочном Зачатии Девы Марии), известный по новелле II, 9 Декамерона, "Цимбелину" Шекспира, опере Вебера "Эврианта" и другим произведениям:

http://www.belcanto.ru/euryanthe.html Опера Вебера «Эврианта» Euryanthe (в конце - мотив мнимой смерти героини)
http://en.wikipedia.org/wiki/Euryanthe ..Euryanthe is based on the 13th-century romance "L'Histoire du très-noble et chevalereux prince Gérard, comte de Nevers et la très-virtueuse et très chaste princesse Euriant de Savoye, sa mye."
http://ru.wikipedia.org/wiki/Жерберт_де_Монтрейль
http://en.wikipedia.org/wiki/Guillaume_de_Dole

Цитата из книги: Михайлов А.Д. Французский рыцарский роман (1976):

«Роман о Розе, или Гильом из Доля» — это книга об оклеветанной и восстановившей свое честное имя женщине. Небесполезно отметить, что эта тема заинтересовала в XIII в. не одного Жана Ренара. Ей посвящен анонимный «Роман о графе Пуатье», «Роман о Фиалке, или Жерар Неверский» Жерберта де Монтрея (одного из продолжателей кретьеновского «Персеваля») и др. С этой темой (№ 882 и 892 по Аарне-Томпсону) встречаемся мы позже в одной из новелл «Декамерона» (II, 9) и в «Цимбелине» Шекспира.
Этот сюжет привлекал романистов начала XIII в., думается, не случайно. Выше мы уже говорили о измельчании куртуазных идеалов, об их «демифологизации» ..В романах начала XIII в., таких, как «Роман о графе Пуатье», «Роман о Фиалке» Жерберта де Монтрея, «Роман о Розе» Жана Ренара, нельзя не заметить попыток противопоставить иные женские образы этим новым трафаретам. И если героини этих произведений (Роза в «Романе о графе Пуатье», Ориальта в «Романе о Фиалке») обрисованы явно идеализированно, то мужчины наделены многими отрицательными качествами — прежде всего они жестоки и неблагодарны. Жерар де Пуатье (и Жерар де Невер) легко верит наветам коварного соблазнителя и весьма жестоко обращается со своей подругой (женой). Неоправданная суровость протагонистов подчеркнута в этих двух романах сходной сценой (что говорит о возможном общем источнике обоих произведений): герои готовятся в глухом лесу поразить мечом свои жертвы, но в этот момент они сами едва не погибают от когтей разьяренного льва (граф Пуатье) или ядовитой змеи (граф Неверский). Лишь предупрежденные подругами, они оказывают чудовищам достойный отпор.
..Если в «Романе о графе Пуатье» герой охотно верит весьма сомнительным «уликам» — кольцу, пряди волос, клочку платья,— то в «Романе о Фиалке» такой неопровержимой уликой становится родинка в виде цветка на укромной части тела героини. Эта подробность делает ситуацию более острой и напряженной, и вполне понятно, что мотивом подсмотренной родинки воспользовались и Боккаччо, и Шекспир. Воспользовался им и Жан Ренар.
..если в романах авантюрного типа на турнире рыцари покрывали себя славой, то у нашего поэта они стремятся прежде всего обогатиться и продвинуться по социальной лестнице. Вот почему роман об оболганной добродетельной Льеноре, поймавшей в хитро расставленную ловушку обидчика сенешаля и восстановившей свое доброе имя, является также романом о брате Льеноры, Гильоме из Доля, который стремится преуспеть в жизни, полагаясь уже не только на собственную сноровку и твердость руки, но и на красоту и обаяние сестры, пленившей мягкое сердце императора Конрада. Таким образом, это не только роман о поруганной и восстановленной чести, но и о яростной борьбе за место в жизни.
Гильом — бедный рыцарь-однощитник. У него ничего нет за душой, кроме верного меча и воздушных замков в голове. Поэтому понятна его радость, когда Конрад влюбляется в Льенору, влюбляется, между прочим, заочно, узнав о небывалых достоинствах девушки из рассказа жонглера Жугле. Поэтому же понятны его отчаяние и ярость, когда коварный сенешаль рассказывает, что видел на бедре у Льеноры родинку в виде распустившейся розы. Рушатся планы, ускользает, казалось бы, уже обретенное благополучие.

Считают, что император Конрад из "Романа о Розе" - это Конрад II Салический (ок. 990 – 1039). Интересно, что он же фигурирует в Золотой Легенде в рассказе о рождении и чудесном спасении от "письма смерти" императора Генриха (т.е. Христа = Григория VII Гильдебранда?) (см. сообщ. № 292 выше).

Мотив тайного проникновения в спальню к женщине или куда-то на ее территорию (подобно тому, как Якимо проник к Имогене) - также в сказке Елена Премудрая (№ 236—237). Возможно, это сказочные варианты Благовещения, Непорочного Зачатия и кесарева сечения.
В сказке № 237 завистливые бояре в открытом море высаживают героя (подобно пророку Ионе), Ивана-полковника, на шлюпке. Бурей его прибивает к необитаемому острову (подобно Хаю, сыну Якзана, или Робинзону Крузо, также возможно подобно плаванию в корзине Моисея или плаванию Ноя в ковчеге от грешного человечества к острову - вершине Арарата). Через подземный ход он попадает в царство шестиглавого змея. Рядом со спящим змеем он находит книгу и исправляет написанное там пророчество/приговор, выскабливает старый текст и вписывает новый:

"Иван развернул ту книгу, читал, читал и дочитался до той страницы, где было сказано, что царь не может царя родить, а родится-де царь от царицы; взял — выскоблил эти слова ножичком и наместо их написал, что царица не может царя родить, а завсегда царь от царя родится."

То, что царь родится от царицы без царя - видимо отражение Непорочного Зачатия (а рождение царя от царя без царицы - видимо патриархальный перевертыш наподобие рождения Евы из Адама). Мотив соскабливания текста - видимо тот же, что и в историях о Иешу и Гамлете, т.е. отражение кесарева сечения (причем в "Гамлете" исправление письма происходит также на фоне морского путешествия). После этого Иван выдает себя за сына змея. Поскольку вокруг больше нет людей, остров можно уподобить Эдемскому саду, Ивана - Адаму. Тем более что змей далее говорит ему, что он может ходить по всем палатам, только в одну нельзя заходить, подобно тому как Бог разрешил Адаму и Еве есть плоды со всех деревьев, кроме того, что среди рая. Иван также нарушает запрет и находит в комнате прикованных цепями Елену Премудрую и ее служанку. Иван дает им по стакану воды, и они улетают в окно (возможно, это мотив спасения царевны от змея). После этого прилетает змей, зовет Ивана, тот не отвечает (подобно тому, как Адам и Ева после грехопадения скрылись от Бога). Узнав о нарушении запрета, змей гневается и наказывает Ивана, бьет его раскаленным прутом по спине три раза, после чего Иван решает отправиться на поиски Елены Премудрой. Во время купания Елены и служанки он похищает их крылья (есть восточная, японская легенда о том, как рыбак похитил хагоромо, т.е. одежду из перьев, у купающейся тэннё, т.е. небесной девы, после чего она вынуждена была остаться на земле и стала женой рыбака). Однако потом Елена снова от него сбегает, и, чтобы понравиться ей и взять ее в жены, ему нужно как следует от нее спрятаться, чтобы она его не нашла даже с помощью волшебного зеркала, в котором видна вся вселенная (чаша Джамшида?). Для этого Иван предпринимает, по совету змея (в № 236 - по совету нечистого), две попытки, напоминающие опыты Александра Великого: полет на орле в небо и спуск на дно морское в брюхе рыбы (здесь снова перекличка с Ионой во чреве кита?). Однако Елена его все равно обнаруживает. Наконец, по совету служанки, Иван успешно прячется за это самое зеркало. Елена разбивает зеркало (кесарево сечение?), и здесь ей является Иван, после чего они наконец женятся (по законам сказочного жанра и хэппи-энда). В № 236 солдат стал булавкой в волшебной книге Елены, и Елена бросила книгу в печь. В № 236 солдату за проникновение птичкой-малиновкой в покои Елены грозила смертная казнь, и она уже почти свершилась, но в последний момент солдату решили дать шанс на спасение - т.е. суметь искусно спрятаться (мотив спасения Исаака, Фрикса?).

http://ru.wikisource.org/wiki/Народные_русские_сказки_(Афанасьев)/Елена_Премудрая

P.S. Мотивы истории Иосифа и жены Потифара также в произведениях:
http://en.wikipedia.org/wiki/Lanval
http://en.wikipedia.org/wiki/Guingamor

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
, Markgraf99_, 28-05-2014 17:13, #417

Markgraf99_29-05-2014 15:13

  
#418. "The history of Hazikin, King of Gazna. An Oriental Tale"
Ответ на сообщение # 0


          

The history of Hazikin, King of Gazna. An Oriental Tale.
Hazikin king of Gazna had long reigned in prosperity: he was beloved by all his subjects, but one thing was wanting to render his happiness complete; he had no son to inherit his kingdom, and this consideration was a source of constant inquietude to him. He every day importuned heaven with prayers, to grant him a successor of his own begetting, and his prayers were at last heard. The prince Nourgehan was born, and his birth was celebrated by rejoicings, which surpassed, in magnificence, all that had ever been seen in Gazna before. The king, whose cares all concentered on his son, got a certain Coja, deeply versed in the science of astrology, to cast his nativity. But how great was the grief and surprize of the monarch, when he was assured by the Coja, whose skill he had often experienced, that this son, whom he looked upon as the best gift of heaven, should one day dethrone him! Hazikin was thrown into the utmost consternation upon hearing this, and immediately resolved to take the best measures, to prevent the misfortune with which he was threatened. He could not, however, so far surmount the instincts of nature as to resolve upon the death of his son; but he caused a report to be spread that the angel of death had called upon him; and immediately an universal mourning and sorrow succeeded to the joy and exultation which had a short time before been manifested by people of every rank. Hazikin, in the mean time, sent the prince to Hassan, a poor shepherd who dwelt upon the borders of Gazna, to be brought up in poverty and obscurity. The secret of the birth of Nourgehan was concealed even from Hassan himself: for the person who brought the child amused the peasant by an invented story; and to engage him to take care of it, paid him six sequins, promising to supply him with an annual sum more than sufficient to defray the charges he might be at. Hazikin now thought himself in perfect security, but it is in vain that weak mortals attempt to controul their destiny; what is written in the book of fate will come to pass, notwithstanding all their care to avoid it. Nourgehan being brought up among shepherds, and inured to exercise and labour, acquired a most vigorous constitution. His limbs were equally robust and active, and his aspiring mind was well suited to a body which seemed to be framed by nature for enterprise. Growing weary of the mean occupations of a shepherd, he left the place where he had been brought up, and, after having wandered some time, was received at length in the troops of the king of Deli. There he soon distinguished himself upon many occasions; insomuch that he was promoted to a considerable post, and acquitted himself so well, that every body concluded he would in a short time arrive to the highest military dignities. The expectations he had excited were not disappointed ; for in an engagement upon the borders of Deli, he saved the life of the king's son, and as a reward for so signal a service, was invested with the command of his troops. He went by the name of Calaf; and, notwithstanding all the honours conferred upon him, still thought himself the son of the poor peasant Hassan. A difference soon arising between the king of Deli and the king of Gazna, the former sent Nourgehan, at the head os a puissant army, to invade the territories of the latter; and Nourgehan, having defeated the troops of the king of Gazna, possessed himself of his capital city, and having caused him to be cast into irons, carried him captive to Deli. The king of Deli, who was greatly irritated against him, formed the cruel resolution to deprive him of sight, and detain him prisoner for the remainder of his days. This inhuman purpose was just going to be put in execution, when the Coja, who had calculated the nativity of Nourgehan entered, and taking him aside, addressed him in the following terms. "Oh, prince! know that Hazikin is your sire; you have already dethroned him. For this you are not to be blamed, as you were ignorant that he was your father, and as that event was predestined by the unalterable decree of fate: but strive to preserve him from the misfortune which now impends over him, or the black angels Zoubanya, and their chief Dabekh, will torment thee for ever in the other world." Nourgehan, being equally surprised and terrified at receiving this information, went to the king of Deli, and prostrating himself before him, intreated him in the most pathetic terms to spare the captive prince. The vindictive monarch, notwithstanding his great esteem for Nourgehan, positively refused to grant his request. This refusal occasioned a struggle in the breast of Nourgehan, between gratitude and filial piety; but the latter soon surmounted the former, and the prince, who was idolized by the army, easily found means to make a party, and having rescued his father, retired with him to the capital of Gazna. The virtuous Nourgehan would have reinstated his sire in his former dignity; but the old monarch, who was convinced by experience, that the decrees of fate are not to be reversed, consigned the reins of government to the abler hands of his son, and passed the rest of his life in tranquillity and retirement. Nourgehan long reigned over the people of Gazna in prosperity, and advanced the experienced Coja to the dignity of prime visir, in which important place he acquitted himself equally to the satisfaction of the people, and of his sovereign.
http://books.google.ru/books?pg=PA349&id=_jIJAAAAQAAJ&hl=ru#v=onepage&q&f=false The British Magazine, Or, Monthly Repository for Gentlemen & Ladies, Vol. II. For January 1761 - Авторы: Tobias George Smollett - p.349-350

С одной стороны, в повести - мотивы мифа о рождении героя, с другой, сильно напоминает сюжет драмы "Жизнь есть сон" Кальдерона, один из источников которой - история Лжедмитрия на Руси. Об имени Hazikin есть немного в пояснениях к книге "Сорок визиров" (турецкий вариант "Книги о семи мудрецах". В основе этой книги, точнее, в обрамляющей ее повести - история о молодой мачехе, оклеветавшей сына царя = вариант истории "Иосиф и жена Потифара", т.е., согласно ФиН, истории Есфири = Елены Волошанки):

..I may say that the king to whom the stories are told is by De la Croix named Hafikin;* by Belletete, Shah Hafiqin; by the Constantinople Text and the India Office MS., Shah Khanqin. These forms are all meaningless, and Behrnauer is doubtless correct in writing the name Shah-i-Khafiqayn=King of the Two Horizons, i.e. East and West, i.e. the whole world. The wicked step-mother and the silent prince, who are nameless in all the other versions, are called by De la Croix, Canzada (for Khan-zada=Khan-born, i.e. Child of the Khan) and Nourgehan (for Nur-i-Jihan=Light o' the World), respectively.
* In the English translation of De la Croix's work, this appears as Hasikin, the printer having mistaken the f for a long s.
https://archive.org/stream/historyoffortyve00shairich#page/410/mode/2up

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_31-05-2014 17:30

  
#419. "“Ахиллесова пята” и смерть Кришны"
Ответ на сообщение # 0


          

Согласно ФиН, Кришна - отражение Христа. Смерть Кришны связана с мотивом "перстня Поликрата", см. в статьях:

http://en.wikipedia.org/wiki/Mausala_Parva
http://ru.wikipedia.org/wiki/Маусалапарва

Сын Кришны Самба, переодевшись женщиной, заявляет, что он/она беременна, и порождает железную стрелу (iron bolt) (огромную палицу?), которую измельчают в порошок и бросают в море. Часть порошка проглатывает рыба, в ее чреве порошок становится куском металла. Охотник Jiru/Джара ловит рыбу, находит металл, делает из него наконечник стрелы и случайно на охоте стреляет в Кришну, который медитировал, думая, что он олень. Джара, приняв лежавшего Кришну за оленя, поразил его стрелой в пятку.

"В индийской мифологии существуют две известные версии о происхождении «ахиллесовой пяты» у Кришны. Согласно одной версии, неуязвимость всему телу, за исключением пятки, Кришне даровал риши Дурвасас, который обмазал его тело оставшейся от трапезы паясой (рисом, сваренным в молоке) в благодарность за гостеприимство родителей Кришны. Согласно другой версии, пятка Кришны осталась уязвимой, поскольку за неё младенца Кришну держала его мать во время купания в водах Ганги, дарующих бессмертие."

В 4 главе Маусалапарвы («Книга о побоище палицами»), 16-й книги «Махабхараты», описывается взаимоистребление пьяных воинов - не соответствует ли это аналогичному событию в мифе о Ясоне и выращенных воинах на поле Эета? В главе 5 говорится о появлении огромного змея (возможно, соответствует змею/дракону в истории Ясона?), который вырвался изо рта Баларамы.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: “Ахиллесова пята” и смерть..., зайка, 31-05-2014 17:59, #420

Markgraf99_31-05-2014 20:40

  
#421. "Алладин и Али-баба"
Ответ на сообщение # 0


          

http://ru.wikisource.org/wiki/Народные_русские_сказки_(Афанасьев)/Чудесный_ящик Чудесный ящик (№ 189)
Прим. к № 189:
Отчасти AT 561 (Лампа Аладина). Неполно передающая сюжет сказка «Чудесный ящик» отличается своеобразными эпизодами, напоминающими другие сюжеты – о чародейской «хитрой науке» (AT 325), о подземных царствах (AT 301).
Всемирную известность сюжет о волшебной лампе, генетически восходящий к сюжету о волшебном кольце AT 560 (см. тексты № 190, 191), получил благодаря сказочной повести о лампе Аладина из «Тысячи и одной ночи».

В "Чудесном ящике" Ивана-царевича отправляют в подземное царство за чудесным ящичком (подобное задание давали и Психее). Там он нашел людей, которых попытался вывести с собой - возможно, это мотив выведения Христом людей из ада.
Интересно, Алладин ("Волшебная лампа Алладина"), а также и Али-баба ("Али-Баба и сорок разбойников"), приобретающие необычным образом особый предмет, могущество, богатство, руку царевны и царство - не соответствуют ли тому же Иешу, также приобретшему могущество особым образом, а также Бу-Али персидских сказок?
У Афанасьева истории Али-бабы соответствует сказка Мудрая девица и семь разбойников (№ 345). В обоих сказках есть мотив, близкий к истории "троянского коня": разбойники пытаются проникнуть в дом в бочках из-под масла, однако жена героя (или служанка Марджана) разгадывает их хитрость; затем главный разбойник, сменив внешность, пытался войти в доверие к жителям дома, но мудрая девица (Марджана), подобно Иудифи, отрубает ему руку и голову, либо закалывает его кинжалом. Елена Троянская также узнаёт изменившего внешность Одиссея, проникшего в Трою.
Али-баба узнаёт о пещере сокровищ, когда он на горе рубил дрова и спрятался на дереве при приближении разбойников. В № 345 утерянные ценности также находят на дереве. Возможно, дерево - отражение креста Христа?
В № 345 есть мотив пропажи и чудесного нахождения ценностей, напоминающий (возможно, неслучайно) мотив "перстня Поликрата".
С № 345 схожи северогерманская сказка "The Three Gifts" и арабская история, см.:

https://archive.org/stream/populartalesfict01clouuoft#page/400/mode/2up стр. 400-403

В обоих историях присутствует мотив драгоценности, найденной в брюхе пойманной рыбы.
В этой же книге (Popular tales and fictions: their migrations and transformations (1887) Author: Clouston, W. A. (William Alexander), 1843-1896 Volume: 1) в главе "THE RING AND THE FISH" LEGENDS: MEN LIVING INSIDE MONSTROUS FISH, стр. 398-412, приведены легенды о пребывании человека внутри рыбы и спасении его (отражение кесарева сечения?).

Псевдо-Каллисфен сообщает, что Александр нашел в брюхе рыбы драгоценный камень, который он оправил в золото и использовал по ночам как светильник. В Талмуде говорится, что Ной с семьей в Ковчеге пользовались светом алмазов и других драгоценных камней. А ревнивый Авраам построил для своих жен город, стены которого были так высоки, что не проникал солнечный свет, и тогда он устроил большой резервуар, полный жемчуга и других драг. камней, дававший свет подобно дневному. На крыше дворца Пресвитера Иоанна также по ночам светили два карбункула.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Хотабыч по Первому идет., зайка, 01-06-2014 12:46, #424

Markgraf99_01-06-2014 20:08

  
#425. "еще мотив потери и нахождения кольца"
Ответ на сообщение # 0


          

Новелла № 3 в сборнике
http://www.gutenberg.org/ebooks/18575 One Hundred Merrie And Delightsome Stories ("Cent nouvelles nouvelles"), an English translation by Robert. E. Douglas, 1899.
STORY THE THIRD — THE SEARCH FOR THE RING.
Of the deceit practised by a knight on a miller's wife whom he made believe that her front was loose, and fastened it many times. And the miller informed of this, searched for a diamond that the knight's lady had lost, and found it in her body, as the knight knew afterwards: so he called the miller "fisherman", and the miller called him "fastener".

В Фацетиях Поджо есть краткий рассказ этой же истории:
http://az.lib.ru/d/dzhiwelegow_a_k/text_0320-1.shtml см. О ВРАЧЕ, КОТОРЫЙ ИЗНАСИЛОВАЛ БОЛЬНУЮ ЖЕНУ ПОРТНОГО

И похожая история у Страпаролы, 6.1:
http://www.e-reading.ws/chapter.php/1021201/33/La_Karavadzho_-_Priyatnye_nochi.html Два кума искренно любят друг друга и друг друга обманывают, и, в конце концов, дело дошло до того, что жёны у них стали общими

Причем звучит мотив вылавливания, ужения потерянного кольца, которое оказалось внутри женщины. Звучит мотив "доделывания" ребенка (плода), т.е. вмешательства кого-то третьего, помимо мужа (скепт. версия?), а также облегчения мучительной беременности. Мельник приходит к жене рыцаря почему-то именно с рыбой, а уходит с кольцом.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
, зайка, 02-06-2014 07:44, #426

Markgraf99_04-06-2014 15:05

  
#427. "«Синяя Борода» и «запретный плод»"
Ответ на сообщение # 0


          

В "Синей бороде" и подобных ей сказках присутствует мотив "запретного плода", известный по историям Адама и Евы, Пандоры, Психеи. Кстати, этот же мотив - в сказке о Елене Премудрой (№ 236-237 по Афанасьеву), см. сообщ. № 416 выше. Возникает вопрос, кровавые страсти "Синей бороды" - не отражение ли снова истории с кесаревым сечением? Согласно ФиН, «Синяя Борода» и «Жиль де Рэ» - в общем-то, отражения Ивана Грозного = Генриха VIII. Кстати, интересно также сопоставление "Синей Бороды" и истории Иудифи и Олоферна.
Группа сказок, схожих с "Синей Бородой":

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Robber_Bridegroom_%28fairy_tale%29 =
= http://ru.wikisource.org/wiki/Жених-разбойник_(Гримм/Полевой)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Жених_(сказка) — А. С. Пушкин, по-видимому, на основе сказки братьев Гримм
http://lito-tver.ru/N4/LitO/translations/roman_gurskiy3.htm Джозеф Джейкобс. Мистер Фокс. (Английские сказки. Лондон: Дэвид Нат, 1890. Перевод Романа Гурского)
http://www.pitt.edu/~dash/grimm040.html The Robber Bridegroom with links to variants
http://www.pitt.edu/~dash/type0955.html The Robber Bridegroom and other folktales of Aarne-Thompson-Uther type 955
http://en.wikipedia.org/wiki/Fitcher%27s_Bird =
= http://ru.wikipedia.org/wiki/Диковинная_птица
http://www.sheherazade.ru/1001night_038_02.htm 1001 ночь. Пятьдесят пятая ночь - о Нузхан-аз-Заман и старце-бедуине
http://en.wikipedia.org/wiki/How_the_Devil_Married_Three_Sisters
http://www.pitt.edu/~dash/type0311.html How the Devil Married Three Sisters and other folktales of Aarne-Thompson-Uther type 311
http://ec-dejavu.ru/b/Bluebeard.html Синяя Борода

Кровавые жестокости в этих сказках, которые случаются с героиней или ее сестрами - возможно, отражения истории кесарева сечения. Хитрость героини (например, в "Диковинной птице"), пытающейся избежать опасности - по-видимому, соответствует хитрости Иешу в "Тольдот Иешу", когда он проник в святая святых храма.
В англ. сказке Bloody Baker действие происходит при англ. королеве Марии I, называемой также "Кровавая Мэри" (известен также коктейль с таким же названием - смесь водки с томатным соком и др. компонентами; безалкогольный вариант коктейля называют Дева Мария или "Девственная Мэри". Считают, что связь названия коктейля с Марией Тюдор остается недоказанной):

http://ru.wikipedia.org/wiki/Кровавая_Мэри_(фольклор)
..Традиционно, Кровавую Мэри связывают с Марией Английской, которая также имела прозвище «Кровавая Мэри» за жестокую манеру правления и расправы с политическими оппонентами. За время своего правления Мария перенесла несколько выкидышей и ложных беременностей<2><3>. В связи с этим, некоторые исследователи английского фольклора высказывают мысль, что «Кровавая Мэри» и её «страсть» к похищению детей, олицетворяет королеву, которая обезумела от потери своих детей<4>. ..
http://ru.wikipedia.org/wiki/Мария_I_Тюдор

Кстати, считали, что англ. король Эдуард VI (1537-1553, король с 1547) (литературную известность получил благодаря роману М.Твена "Принц и нищий") родился кесаревым сечением. Мать - Джейн Сеймур, третья жена Генриха.

Название сицилийской сказки Lu Scavu, по одной из версий, переводят как Славянин:

http://en.wikipedia.org/wiki/How_the_Devil_Married_Three_Sisters#Lu_Scavu

В палестинской сказке Zerendac героиня переживает мнимую смерть и плавание по морю в сундуке (знакомый мотив по истории Осириса, Аполлония Тирского и др.).

В сказке "Жених-разбойник" присутствует история с кольцом - возможно, это все тот же мотив потерянного и найденного кольца (кольца Поликрата, Симеона Богоприимца и др.). Мотив с кольцом - также в сказках о "хитрой науке" (персидские сказки о Бу-Али) (тип сюжета по Аарне-Томпсону - 325), например, см. сказку Страпаролы 8.4, где ученик портного (Партенос?), убегая от учителя, превращается из рыбы в кольцо и падает прямо в корзину дочери короля:

http://www.e-reading.ws/chapter.php/1021201/48/La_Karavadzho_-_Priyatnye_nochi.html
8.4 Портной маэстро Латтанцьо обучает своему ремеслу живущего у него в учениках Диониджи. Тот мало успевает в преподаваемом ему портновском искусстве, но отменно преуспевает в том, которое портной держит в тайне. Между ними рождается ненависть, и, в конце концов, Диониджи пожирает Латтанцьо и берет в жены королевскую дочь Виоланту

Другие сказки сюжета AaTh 325 (Маг и его ученик):
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Thief_and_His_Master =
= http://ru.wikisource.org/wiki/Вор_и_его_учитель_(Гримм/Полевой)
http://en.wikipedia.org/wiki/Farmer_Weathersky
http://en.wikipedia.org/wiki/Master_and_Pupil
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Magic_Book

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: «Синяя Борода» и «запретный..., зайка, 04-06-2014 18:31, #428
RE: «Синяя Борода» и «запретный..., Markgraf99_, 04-06-2014 21:11, #429
RE: «Синяя Борода», Markgraf99_, 07-06-2014 14:36, #430
Святая Трифина считается покр..., зайка, 07-06-2014 14:52, #431
RE: «запретный плод», Markgraf99_, 13-06-2014 00:02, #435
      RE: Лихо Одноглазое и Полифем, Markgraf99_, 14-06-2014 21:29, #436

Markgraf99_08-06-2014 01:20

  
#432. "еще мотивы Евангелий в сказках"
Ответ на сообщение # 0


          

К.Г. Юнг в "Феноменологии духа в сказке" приводит краткий пересказ болгарской сказки (ее название по-немецки: Die Taten des Zarensohnes und seiner beiden Gefährten, перевод гугла: "Дела сына царя и его двух товарищей"):

"В одной балканской сказке старик дает бездетной царице волшебное яблоко, съев которое, она становится беременной и рожает сына; как было заранее условлено, старик становится его крестным отцом. Мальчик, однако, вырастает в противного маленького хулигана, который колотит детей и изводит скот. До десяти лет у него не было имени. Затем появляется старик, вонзает нож ему в ногу и называет его "Принц-Нож". Мальчик захотел отправиться навстречу приключениям, и его отец, после длительных сомнений, отпускает его. Нож в ноге имеет для него жизненно важное значение: если он сам его вытащит, то останется жить, если это сделает кто-либо другой - он умрет. В конце нож приводит его к гибели, так как старая ведьма вытаскивает нож, когда герой спит. Он умирает, но друзья возвращают его к жизни."

Текст сказки в немецком переводе: http://www.sagen.at/texte/maerchen/maerchen_bulgarien/zarensohn.html

Возможно, в этой сказке речь идет о Христе: говорится о необычном зачатии через яблоко некоего старца - возможно, это вариант Непорочного Зачатия. А после смерти царевич воскресает (Воскресение Христа?). Втыкание старцем ножа в ногу царевича - возможно, отражение кесарева сечения. Интересно, что и имя этот мальчик получил из-за этого ножа - т.е. подобно тому, как имя Цезарь производили от "Выпороток"? В юности мальчик рос бедовым парнем, хулиганом - возможно, это надо понимать в том смысле, что он, подобно Киру и другим героям, с детства-юности опережал других детей в развитии и имел превосходство? Кстати, Иван Грозный в юности также проявлял жестокость. (Кстати, почему "Парфений Уродивый"? Якобы он иронически называл себя девственником, а также называл себя перед Богом «девой юродивой». Может, "от девы родившийся"?) То, что смерть царевича связана также с этим ножом, напоминает мотив ахиллесовой пяты Ахиллеса. Старая ведьма, вытащившая нож во сне - возможно, отражение Иуды = жены Андрея Боголюбского. Хотя возможно, что вытаскивание ножа во сне - это еще раз отражение операции кесарева сечения, тем более что после этого царевич затем снова оживает (рождается?).

Есть немецкая сказка братьев Гримм "Принцесса на дереве" (Die Prinzessin auf dem Baum), её текст на немецком:

http://maerchenbasar.de/die-prinzessin-auf-dem-baum-6910.html

Юнг в той же работе дает ее пересказ:

Когда юноша пас в лесу свинью, то обнаружил большое дерево, чьи ветви затерялись в облаках. "Как было бы здорово, - сказал себе юноша, - посмотреть с его верхушки, что там, на краю света?" Он карабкается вверх в течение целого дня, но так и не достигает ветвей. Настал вечер, и он вынужден переночевать на сучке. На другой день он карабкается дальше, и к полудню добирается до кроны. Только под вечер он достигает деревни, которая возведена на ветвях. Там живут крестьяне, которые его потчуют и дают на ночь приют. На утро он карабкается дальше и к полудню достигает дворца, где живет девушка. Здесь он узнает, что выше-то идти некуда. Она - королевская дочь, которую злой волшебник заключил в тюрьму. Итак, герой остается у принцессы. Ему разрешается входить во все комнаты замка. Только в одну-единственную принцесса запретила ему заходить. Однако любопытство сильнее. Он отпирает комнату и обнаруживает там ворона, прикованного к стене тремя гвоздями. Один гвоздь проходит через шею, два других - через крылья. Ворон сетует на жажду, и юноша, тронутый состраданием, дает ему попить воды. С каждым глотком выпадает по гвоздю, и после третьего глотка ворон освобождается и вылетает в окно. Когда принцесса услышала об этом, она очень испугалась и сказала: "Это был черт, который меня заколдовал. Теперь уж недолго осталось ждать, скоро он меня настигнет". В одно прекрасное утро она на самом деле исчезла.
Теперь юноша отправляется на поиски, и встречает волка, который дает ему магический подарок, несколько своих волосков, с помощью которых юноша сумеет призвать волка себе на помощь в любое время. Точно так же он встречает медведя и льва, от которых тоже получает волоски. Кроме того, лев ему сболтнул, что принцесса заточена неподалеку, в охотничьем домике. Он отыскивает эту сторожку и принцессу, однако знает, что побег невозможен, потому что охотник обладает трехногой сивой кобылой, которая все ведает и неминуемо предупредит охотника. Несмотря на это, юноша все же пытается сбежать, но тщетно. Охотник нагоняет его, однако позволяет сбежать вновь, так как юноша ведь однажды спас ему жизнь, в его бытность вороном. Итак, охотник вместе с принцессой ускакал прочь. Однако, когда охотник ушел в лес, юноша опять прокрался в дом и уговорил принцессу выведать у охотника тайну, как тот заполучил свою умную кобылу. Ночью это ей удается, и юноша, спрятавшийся под кроватью, узнает, что примерно в часе езды от сторожки охотника живет ведьма, которая разводит волшебных лошадей. Кто сумеет уберечь жеребят в течение трех дней, тот имеет право в награду выбрать себе лошадь. В старину она давала впридачу еще и двенадцать ягнят, чтобы утолить голод двенадцати волков, живущих в окрестностях хутора: давая им поочередно набрасываться на ягнят, можно было их отвлечь. Однако ему, охотнику, она не дала никаких ягнят. Когда он скакал домой, волки его преследовали. При переходе границы им все-таки удалось откусить ногу у сивой кобылы. И потому она имеет только три ноги.
Юноша немедленно отыскивает ведьму и нанимается к ней на выпас жеребят при условии, что она даст ему не только лошадь, которую он сам выберет, но в придачу еще и двенадцать ягнят. Она согласилась, но повелела жеребятам сбежать. Чтобы усыпить героя, она дала ему с собой хлебное вино. Он пьет это вино и засыпает, а жеребята сбегают. В первый день он нагоняет их с помощью волка, во второй - ему помогает медведь, а на третий - лев. Теперь он имеет право подыскать себе награду. Маленькая дочь ведьмы однако пробалтывает ему, какая из верховых лошадей принадлежит ее матери. Это, конечно же, самая лучшая лошадь, в самом деле сивая кобыла. Ее-то он и требует. Но когда он вышел из конюшни, ведьма просверлила четыре копыта у лошади и высосала из них костный мозг. Из мозга она выпекла пирог и дала юноше с собой в дорогу. Лошадь смертельно заболела, но после того, как юноша дал ей съесть пирог, она вновь приобрела свою прежнюю силу. Он выбирается невредимым из леса, после того, как умиротворил двенадцать волков, отдав им на съедение двенадцать ягнят. Он заезжает за принцессой и скачет с ней прочь. Трехногая же сивая кобыла кличет охотника, - он тотчас пускается в погоню за обоими и быстро их нагоняет (так как четырехногая сивая кобыла не хочет бежать). Как только охотник приблизился, четырехногая кобыла крикнула трехногой: "Сестрица, сбрось его!". Колдун сброшен и растоптан обеими лошадьми. Юноша сажает принцессу на трехногую сивую кобылу, и так они едут в королевство ее отца, где и празднуют свадьбу. Четырехногая сивая кобыла просит юношу отсечь голову обеим лошадям, после чего лошади превращаются в статного принца и дивную принцессу, которые затем переезжают в "свое собственное королевство". Все дело в том, что охотник когда-то их тоже превратил в лошадей.

Здесь дерево - видимо отражение мирового древа, оно же райское древо, оно же крест Христа. Запрет входить в комнату - соответствует запрету Адаму и Еве есть с райского древа. На древе, оказывается, заточена принцесса и там же распят гвоздями ворон (проникший видимо в запретную комнату и наказанный подобно Прометею за это непослушание), он же черт (он же отражение распятого Христа?). Ворон страдал он жажды, подобно Христу, которому дали пить уксус с желчью. Стремление юноши проникнуть в сторожку (видимо это отражение еще раз запретной комнаты) и узнать тайну умной кобылы, возможно, соответствует попытке Иешу узнать имя бога (отражение кесарева сечения?). Добывание юношей лошади может напомнить также испытание Ясона у царя Эета (там тоже, чтобы задержать преследование, бросали части Апсирта). Умна лошадь возможно также отчасти соответствует Пегасу Персея или Беллерофонта. Сверление четырех копыт лошади, после чего она оказалась при смерти, а затем снова выздоровела, возможно соответствует крестным ранам Христа и последующему его воскресению?, либо это снова отражение кесарева сечения.

Этой сказке частично соответствует русская сказка "Марья Моревна" (№ 159 у Афанасьева):
http://ru.wikisource.org/wiki/Народные_русские_сказки_(Афанасьев)/Марья_Моревна
Описание сказки Юнгом: "Герой сказки не свинопас, но Иван Царевич. Здесь имеется интересное объяснение помощи трех животных: они соотносятся с его сестрами и соответствуют их мужьям, которые являются птицами. Три сестры представляют бессознательную триаду функций, соотносимых с животной и одновременно с духовной реальностью. Птицы-мужья в чем-то подобны ангелам, что подчеркивает вспомогательную природу бессознательных функций. В сказке они вступают в действие в тот момент, когда герой - чего нет в немецкой сказке - убит и расчленен. (Типичная судьба богочеловека! Злой дух кладет его расчлененное тело в бочку и бросает ее в море, что напоминает о судьбе Осириса.) Злой дух предстает в сказке в образе старика, который часто изображается обнаженным и называется Кошеем Бессмертным (от кость или пакость, капость - "неприятность, грязь"). Соответствующую ему ведьму зовут Баба Яга. Трое животных-помощников здесь дублируются, появляясь сначала как птицы-мужья, а затем как лев, филин и пчела. Принцесса является царицей Марьей Моревной, грозной военной предводительницей (Мария, царица Небес, восхваляется в русском православном гимне как "предводительница небесного воинства"!) Она сковывает злого духа двенадцатью цепями и держит его в запретной комнате своего замка. Когда Иван утоляет жажду чародея, тот исчезает вместе с царицей. Магические животные в конце не превращаются в людей."

Комментарии к сказке Марья Моревна (№ 159):

Место записи неизвестно. AT 552 А (Птицы или животные-зятья) + 4001 + 554 (Благодарные животные помогают решить трудные задачи) + 3022 (Смерть Кощея от коня). Традиционная контаминация сюжетов. Лубочная сказка была перепечатана Афанасьевым в его Примечаниях из сборника «Лекарство..,» (с. 99-131) с приложением соответствующих библиографических сведений (они приведены в комм. к I т. сказок Афанасьева изд. 1936 г., с. 629); текст лубочной см. под № 562. Сюжет типа 552 А учтен в AT преимущественно в европейском материале, отмечены также записи из Турции и Америки (от американских негров, индейцев). Русских вариантов – 36, украинских – 9, белорусских – 7. Такая же, как в восточнославянских сказках, сюжетная контаминация встречается в сказках о животных-зятьях, опубликованных в сборниках фольклора неславянских народов СССР, например, башкир (Башк. творч., I, № 99; II, № 11; III, № 41). Сюжетный тип 554, чаще всего контаминируемый с типами 302 и 552, отмечен в AT в фольклоре разных частей света. Русских вариантов – 44, украинских – 39, белорусских – 17. Разновидность сюжета – «Герой с помощью благодарных животных выслуживает у бабы-яги коня» – особенно характерна для восточнославянских сказок и получает в них своеобразно яркую трактовку. Исследования: Marx A. Griechische Märchen von dankbaren Tieren und Verwandtes. Stuttgart, 1889; Пропп. Ист. ск., с. 138-141. Анализ сказки «Марья Моревна» сборника Афанасьева см.: Аникин, с. 128-131. К рассказу о запретном чулане (с. 301) Афанасьев в сноске привел вариант: «Глянул – а там змей о двенадцати головах, о двенадцати хоботах на железных крюках висит, из его ран кровь течет. Говорит змей Ивану-царевичу: «Ах, добрый человек, обмакни в мою кровь свой палец и дохни на меня; за твою услугу я тебя три раза от смерти избавлю». Иван-царевич обмочил свой палец в кровь и дохнул на змея; змей рванулся, поломал крюки и улетел». К рассказу о пребывании у ворона (с. 302) – вариант: «Оставь у нас свое золотое кольцо; будем на него смотреть, тебя вспоминать; если кольцо светло – значит, ты жив и здрав; а если потускнеет – тотчас уведаем, что с тобой беда приключилася». Иван-царевич оставил свое золотое кольцо и пошел в змеиное царство». Вместо «пять печей хлеба» (с. 302) – вариант: «пирогов». К рассказу об оживлении Ивана-царевича (с. 303) дан вариант: «Орел Орлович полетел на́ море и поднял сильные ветры, море взволновалося и выкинуло бочку на́ берег; Сокол Соколович схватил бочку в когти, занесся высоко-высоко за облака и бросил ее оттуда на́земь – бочка упала и разбилась вдребезги; а Ворон Воронович принес воды целющей да живущей и вспрыснул Ивана-царевича. После все трое подхватили его и понесли за тридевять земель, в тридесятое государство. Принесли в тридесятое государство и говорят: «Ступай к синему морю, там гуляет чудная кобылица; впереди ее двенадцать косарей сено косят да двенадцать гребцов сено гребут – она за ними идет да все поедает; когда станет кобылица воду пить – синё море волнуется и лист с дерев опадает, а станет у столетних дубов чесаться – те дубы, словно овсяные снопы, на́земь валятся. Каждый месяц выкидывает она по одному жеребенку: а следом за ней ходят двенадцать волков да тех жеребят пожирают. Улучи время, и как только выкинет кобылица жеребенка со звездой на лбу – скорей хватай его да от волков отбивай; то тебе будет конь богатырский! С ним не догонит тебя и Кощей Бессмертный». Иван-царевич сделал так, как научили его зятья...» К рассказу о пчелином улье (с. 303) дана сноска: «Вместо пчелиного улья, по другому списку, Иван-царевич встречает рака». К ответу кобылиц на упреки яги (с. 304) дан вариант: «Как нам было не воротиться? Приползли раки со всего моря, начали в нас впиваться да клещами пощипывать – рады были на край света бежать!» После слов «а царевич доконал его палицей» (с. 305) указан вариант окончания сказки: «А можно ли их догнать?» – «Если сейчас поедем, то авось нагоним; у Ивана-царевича конь – мой меньшой брат». Кощей погнал вслед за Иваном-царевичем; вот-вот нагонит. «Ах, брат, – говорит конь Ивана-царевича коню Кощееву, – зачем ты служишь такому нечистому чудищу? Сбрось его на́земь да ударь копытом!» Конь послушался, сбросил Кощея и убил его до смерти».

Болгарская сказка, имеющая частичное сходство с "Марьей Моревной":
http://goodtales.ru/content/zolotye-yabloki-i-devyat-pav?page=0,0 Золотые яблоки и девять пав

Мотив мирового древа также в англ. сказке "Джек и бобовый стебель":
http://en.wikipedia.org/wiki/Jack_and_the_Beanstalk

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
, зайка, 08-06-2014 11:30, #433
, Markgraf99_, 11-06-2014 14:11, #434
вознесение на птице, полет Але..., Markgraf99_, 14-06-2014 23:16, #437
RE: вознесение на птице, полет А..., Markgraf99_, 15-06-2014 09:40, #439
, Markgraf99_, 20-06-2014 10:34, #443
Иван-дурак, Markgraf99_, 20-06-2014 03:55, #442

Markgraf99_20-06-2014 02:49

  
#441. "параллели с «Золотым ослом» Апулея"
Ответ на сообщение # 0


          

В "Начале Ордынской Руси" ФиН приводят фрагмент из арабского "Евангелия детства" о юноше, превращенном в мула, и расколдованном юным Иисусом, послуживший возможно одним из источников "Золотого осла" Апулея.

http://www.chronologia.org/ord_rus/or01.html 4.7. ЗОЛОТОЙ ОСЕЛ АПУЛЕЯ.

Однако есть еще одна похожая история, связанная с превращением, в "Лавсаике" Палладия:

http://azbyka.ru/otechnik/?Palladij_Elenopolskij/lavsaik=1_21 Епископ Палладий Еленопольский. Лавсаик, или повествование о жизни святых и блаженных отцов, часть 1
О Макарии Египетском
..Один распутный египтянин предался любви к благородной женщине, которая была замужем. Не успев обольстить ее, потому что она была верна своему мужу, за которого вышла девою, бесстыдный прибег к чародею и говорил ему: «Или заставь ее любить меня, или сделай своим искусством то, чтобы муж бросил ее». Чародей, получив от него хорошую плату, употребил свои чары и заклинания. Но, не могши возбудить любви в ее сердце, он сделал, что всем, кто только смотрел на нее, она казалась лошадью. Муж ее, пришедши домой, увидел жену свою в образе лошади. Позвав пресвитеров селения, он ввел их в свой дом и показал им ее, но и они не поняли постигшего ее несчастия. Наконец, к прославлению Бога и к явлению добродетели святого Макария, пришло на мысль мужу отвести ее в пустыню к преподобному.
Когда они пришли, братия стояли у келии святого Макария и, не допуская мужа этой женщины, говорили ему: «Зачем ты привел сюда эту лошадь?». Муж отвечал им: «Чтобы помогли ей молитвы праведного». Они сказали ему: «Что с ней случилось худого?». Он отвечал: «Эта лошадь, которую вы видите, была несчастная жена моя, и я не знаю, как она обратилась в лошадь. Ныне вот уже три дня, как она ничего не ела». Братия, услышав сие, сказали об этом рабу Христову Макарию, который молился уже об этой женщине в своей келии, ибо, когда они еще шли к нему, ему было уже откровение от Бога. Он молился, чтобы ему открыта была причина случившегося, и во время молитвы узнал он все, как что было. Когда же братия объявили святому Макарию, что кто-то привел сюда лошадь, он сказал им: «Вы смотрите не своими глазами: это женщина, какою и создана, она не превратилась (в лошадь), а только глазам обольщенных кажется такою»7). Когда привели к нему ее, он благословил воду и, облив женщину с головы, помолился над ее головою и тотчас сделал, что все смотревшие на нее увидели в ней женщину. Приказав принести ей пищу, он дал ей есть и, таким образом исцелив ее, отпустил с мужем; и они благодарили Бога. А человек Христов дал ей следующее наставление: «Никогда не оставляй посещать церковь, никогда не уклоняйся от приобщения Христовых Таин; несчастие случилось с тобою оттого, что ты уже пять недель не приступала к пречистым Таинам Спасителя нашего».
7) Руфин так передает слова святого Макария: «Я не вижу в ней ничего скотского; о чем говорите вы, это не в ее теле, а в глазах смотрящих на нее. Это обольщение демонов, а не истина вещей» Руфин. Жизнь пустынных отцов. Гл. 28).

Возможно, эта история - снова вариант скептической версии о непорочности Девы Марии? (Случайно или нет, по-англ. кобыла - mare, что похоже на имя Мария) История напоминает историю с римским солдатом Пандирой в "Тольдот Иешу", историю Паулины и Деция Мундуса у Иосифа Флавия, возможно также историю Олимпиады и врача и волшебника Нектонава. Кстати, в "Шахнаме" Фирдоуси говорится, что одновременно с рождением Искандера некая кобылица принесла могучего жеребенка с львиной гривой, что было сочтено благим известием, и жеребенка с матерью привели к царю (см. ФиН "Шахнаме..." глава 8.1). Распутный египтянин у Палладия желает сделать, чтобы муж бросил свою жену - возможно этому соответствует охлаждение к Марии Иосифа, который хотел ее оставить после того как узнал что она беременна от Св. Духа, также охлаждению к Олимпиаде Филиппа Македонского и Дараба к Нахид.
Лошадь и осел - похожие животные, их могли смешивать, что делает и Апулей в "Золотом осле".
С другой стороны, к "Золотому ослу" можно провести параллели с историей скитаний и мучений Ио-коровы: тяготы Ио начинаются с того, что в нее влюбляется Зевс (Нектонав также соединился с Олимпиадой в образе Амона, т.е. Зевса) и, чтобы скрыть ее от жены Геры, превращает ее в корову. Гера, увидев эту корову, потребовала, чтобы Зевс подарил ей ее (здесь как будто бы сказочный мотив злой мачехи, как в сказках Крошечка-Хаврошечка (Аф. № 100), Буренушка (Аф. № 101) и др.). Затем, когда Ио бежит от Геры, Гера посылает ей в качестве наказания жалящего овода (кстати, овод укусил и Пегаса во время полета, в результате чего Беллерофонт был сброшен на землю). А заканчиваются скитания Ио в Египте (отражение бегства Марии в Египет от Ирода=Геры?), где она рожает сына Эпафа, первого царя Египта и родоначальника великого поколения героев, к которому принадлежал Геракл в 12-м колене. По дороге Ио встречалась с прикованным Прометеем, который рассказал ей ее судьбу, и именно Геракл потом освободил Прометея. Эпаф был зачат якобы от прикосновения рукой Зевса к Ио, и имя его также означает "прикосновение". Страдания Ио от овода (овод - эструс, oestrus, не от слова ли "острый, острие <скальпеля?>"), вонзавшего жало в ее тело - не отражение ли кесарева сечения, после чего и родился Эпаф? Возможно, тогда зачатие от Зевса произошло уже в начале их знакомства, а не в Египте. Ио отождествляли с Исидой, возможно скитаниям Ио соответствуют скитания Исиды в поисках Осириса? Некоторые называют Ио дочерью Прометея и женой Диониса. Геродот (1.1-5) упоминает похищение Ио (а также Елены, Европы и Медеи) в числе причин греко-персидских войн.
Эсхил об Ио:

http://lib.ru/POEEAST/ESHIL/prometej.txt Эсхил. Прометей прикованный
Ио
..Узнаете сейчас вы, хоть рассказывать
О том стыжусь я, как меня, несчастную,
Застигла буря божьего неистовства
И как она сгубила красоту мою.
Из ночи в ночь в мои покои девичьи
Сны приходили, и виденья вкрадчиво
Шептали мне: "О девушка счастливая,
Зачем хранишь ты девственность? Высокого
Сподобишься ты брака. Воспылал к тебе
Сам Зевс желаньем и Киприды сладкий труд
Делить с тобою хочет. Ложа Зевсова,
Дитя, не отвергай ты, а на сочный луг
Лернейский выйди, к стойлам и стадам отца,
Чтоб пламя страсти в Зевсовых очах унять".
Такими снами я томилась, горькая,
Все ночи напролет, и вот осмелилась
Отцу об этих призраках ночных сказать.
Тогда в Додону и Пифо гонцов своих
Стал посылать отец мой: он узнать хотел,
Как делом или словом угодить богам.
Гонцы, однако, приносили темные
Ответы, и неясен был вещаний смысл.
Но наконец понятного пророчества
Инах дождался, твердый получил приказ
Прогнать меня, чтоб, отчий дом и родину
Покинув, я скиталась на краю земли.
А не прогонит -- огнеглазой молнией
Ударит Зевс, и сгинет весь Инахов род.
И вот, поверив прорицанью Локсия,
Отец, несчастный сам, меня, несчастную,
Прогнал с порога дома. Покорился он
Узде, в которой держит нас всесильный Зевс.
И тотчас облик мой, как и душа моя,
Преобразился, -- видите рога? -- слепень
Меня ужалил, и прыжками буйными
Я побежала к чистым водам Керхнии,
К кринице Лерны. А за мной, бесчисленных
Глаз не сводя с моих следов, неистовый
Пастух, землей рожденный, по пятам гнался.
Его внезапно жребий неожиданный
Из жизни вырвал. А меня из края в край
Слепень безумья гонит. Это божий бич.

ПРОМЕТЕЙ
..Каноб -- такой есть город на краю земли,
Близ устья Нила, у наносов илистых.
Там от безумья Зевс тебя и вылечит,
К тебе рукою прикоснувшись ласково,
И ты родишь Эпафа темнокожего,
Дитя прикосновенья. И землею всей,
Что Нил поит широкий, будет править он.

Именно Ио Прометей рассказывает тайну о рождении Ахилла.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Ио
По другому рассказу, родила Эпафа в пещере на Эвбее, обращенной к Эгейскому морю<13>.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Эпаф (др.-греч. Ἔπαφο` — в древнегреческой мифологии<1> сын Зевса и Ио<2>, родившийся на берегах Нила<3>, воспитан женой библского царя. Уже Геродотом Эпаф отождествлялся со священным быком Аписом<4>.
Согласно Эсхилу, Зевс зачал его, прикоснувшись к Ио рукой<5>. По просьбе Геры, которая хотела погубить ненавистную соперницу Ио и её плод, куреты похитили и спрятали младенца, но Зевс убил их, после чего Ио нашла сына в Сирии.

Кстати, интересен рассказ Геродота о явлении Аписа во времена Камбиса. Об этом я как-то писал ранее.

О сходствах мифа об Ио и "Золотого осла" Апулея см. также в статье:
http://librarius-narod.ru/autor/akhunova.pdf Ахунова О. Л. РОМАН АПУЛЕЯ «МЕТАМОРФОЗЫ, ИЛИ ЗОЛОТОЙ ОСЕЛ»: ИСТОРИЯ И ГЕНЕЗИС СЮЖЕТА

Мотив превращения героя или героини в лошадь встречается также в рассказах о ведьмах, например в комментариях к сказке № 367 Афанасьева пишут:

Место записи неизвестно. Основная часть относится к типу AT 307. Так же, как и предыдущий, вариант имеет сходство с повествованием Гоголя в «Вие» о том, как бурсак Хома «отчитывал» три ночи мертвую панночку. Своеобразно разработан эпизод погребения ведьмы солдатом. Во вступительной части эпизод превращения ведьмы в лошадь, верхом на которой солдат мчится по горам, по долам, близок к сюжету «Солдат и ведьма», учтенный в СУС под номером – 832**. Русских вариантов – 4, украинских – 1, белорусских – 3. В подробных вариантах солдат останавливается на постой в избе ведьмы, выслеживает хозяйку и, превратив ее в лошадь, ездит на ней верхом всю ночь, попадает на шабаш (к чертям); ведьма снова принимает человеческий облик, но руки и ноги оказываются подкованными; ее, изобличенную, казнят. Ср. стихотворение Пушкина «Гусар» (1833, напеч. в 1834 г.). История сюжета связана с «Золотым ослом» Апулея, «Оносом» Псевдолукиана, рассказом Талмуда о колдуне Ианнаи, «Симплициссимусом» Гриммельсгаузена и с «Гексамероном» испанского новеллиста XVI в. Л. Торквемады. Подобные рассказы имеются также в западноевропейских трактатах о колдовстве. Исследования: Андерсон В. Роман Апулея и народная сказка. Казань, 1914, т. I, с. 87-192; Богатырев П. Т. Стихотворение Пушкина «Гусар», его источники и влияние его на народную словесность. – В сб.: Очерки по поэтике Пушкина. Берлин, 1923, с. 147-195

В некоторых сказках о ведьмах герой спасает умершую царевну от нечистой силы, что напоминает спасение царевны от змея. После чего царевна оживает (мотив мнимой смерти?) Например, в сказке "Иван купеческий сын отчитывает царевну" (Аф. № 364) умершей царевне, все равно как дракону, необходимо каждую ночь отправлять человека на съедение. Герой сказки Иван три ночи отчитывает царевну, как в повести Гоголя "Вий", и избавляет ее злых духов. После чего советник Ивана, старичок, рассекает надвое царевну, из нее выползают разные гады и змеи, затем старик снова складывает ее тело, брызгает святой водой, тело срастается, царевна оживает (не кесарево ли сечение здесь описано?). Кстати в "Лавсаике" Макарий Египетский тоже поливает женщину-кобылу святой водой, после чего к ней возвращается человеческий облик. Эта же история с рассечением царевны повторяется в "Сказке о Cиле-царевиче и об Ивашке белой рубашке" (Аф. № 575).

Некоторые сказки типа AT 307 (The Princess in the Shroud/Coffin):
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Princess_in_the_Chest
http://en.wikipedia.org/wiki/La_Ram%C3%A9e_and_the_Phantom
This type is found throughout Europe, particularly in Russia.

Еще сказка, похожая на № 364 Афанасьева - "Правда на море не тонет":
http://bookre.org/reader?file=718892&pg=240 стр. 239-241
Здесь тоже отчитывание три дня/ночи царевны, как в "Вие" Гоголя, а затем рассечение ее. Начинается сказка с того, что братья бросают героя с корабля в море, что напоминает судьбу Иосифа, преданного братьями, или Ионы, выброшенного за борт.

Еще похожая история - в сборнике Афанасьева "Легенды":
http://bibliotekar.ru/rusAf/48.htm ПРИМЕЧАНИЯ: Касьян и Никола
В сборнике Круглова она озаглавлена "Никола-угодник и купеческий сын". В этой истории бедный занимает у богатого денег, а порукой ему оставляет икону Николы. К положенному сроку денег у бедного все равно нет, он даже хотел продать душу дьяволу (мотив Фауста? см. http://bookre.org/reader?file=718892&pg=199 см. примечание). Богатый тогда давай стегать икону Николы, как бы требуя у него денег, но купеческий сын выкупает у него икону за сумму долга (20 руб) - не мотив ли здесь "Венецианского купца": икона Николы соответствует купцу Антонио, заложившему фунт собственного тела (отражение кесарева сечения?)?

Кстати, есть мнение, что прототип гоголевского Вия - Иуда Искариот (возможно также Иоанн Кассиан):

http://www.vokrugsveta.ru/quiz/331/ Кто такой Вий _ Вопрос-ответ _ Вокруг Света
..Но, вероятно, наиболее важным для Гоголя прототипом Вия стал все же Иуда Искариот, облик которого угадывается за фигурой гоголевского демона при обращении к некоторым апокрифическим текстам. В этих не вошедших в канон сочинениях о внешности Иуды незадолго до его смерти сообщается, что его веки стали огромными, разрослись до невероятных размеров, не позволяя ему видеть, а тело чудовищно распухло и отяжелело. Этот апокрифический облик Иуды (гигантские веки и тяжелое, неповоротливое тело) определил и главные черты Вия. Гоголь, заставляя взглянуть на Вия Хому Брута, пребывающего в душевной лености и не уповающего на Бога, показывает нерадивому бурсаку его евангельского двойника.

Близкий к Вию образ есть в сказке "Иван Быкович":

http://ru.wikipedia.org/wiki/Вий
Возможно соответствие образа Вия Кощею. В русской народной сказке «Иван Быкович» встречается упоминание о том, ведьминому мужу поднимают брови и ресницы железными вилами.

http://ru.wikisource.org/wiki/Народные_русские_сказки_(Афанасьев)/Иван_Быкович
- кстати, в этой сказке звучит мотив непорочного зачатия царицы от златопёрого ерша, а герой Иван Быкович рождается от коровы - не соответствует ли это рождению Эпафа от Ио-коровы? (Возможно, Ио - сокращение от Иоанн? тем более что Ио дала название Ионическому морю. Возможно, имя Ио - вариант имени Ева? Ева тоже была изгнана из рая).

В "Вие" Гоголя мертвая панночка описывается как необыкновенная красавица, "какая когда-либо бывала на земле". В сказках она оживает на третью ночь, благодаря стараниям героя. Возможно, мнимая ее смерть - отражение истории кесарева сечения? Кстати, почему героя у Гоголя зовут Хома Брут? Имя Брут имеет значение, близкое к "Гамлет", т.е. тупица, неразумный. При замене б-п БРТ-ПРТ-пороть-Партенос? Одного из сопровождающих Хомы зовут Тиберий. Грозный нрав отца панночки возможно соответствует Ироду?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

зайка20-06-2014 16:24

  
#444. "RE: Вопросы реконструкции"
Ответ на сообщение # 0


          

Почему появились Женские монастыри? Ведь согласно НХ ФиН Все ратники были холостыми, а вдовы появлялись. Может женские монастыри тдля амозонок были?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Вопросы реконструкции, зайка, 20-06-2014 17:43, #445

Markgraf99_22-06-2014 00:10

  
#447. "японская Золушка - сказка «Лягушачья шапка»"
Ответ на сообщение # 0


          

http://ml.volny.edu/index.html?act=view_ml&id=4134&t1=%D0%AF%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5%20%D0%BC%D0%B8%D1%84%D1%8B&t2=&t3=34.%20%D0%9B%D1%8F%D0%B3%D1%83%D1%88%D0%B0%D1%87%D1%8C%D1%8F%20%D1%88%D0%B0%D0%BF%D0%BA%D0%B0&r=34.%20%D0%9B%D1%8F%D0%B3%D1%83%D1%88%D0%B0%D1%87%D1%8C%D1%8F%20%D1%88%D0%B0%D0%BF%D0%BA%D0%B0&idr=303&nn=&idd=242&nm=%D0%AF%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5%20%D0%BC%D0%B8%D1%84%D1%8B

Мать, чтобы спасти лягушку от змеи, предлагает ей взамен свою дочь. Спохватившись, пытается затем обмануть змею (она же - некий великолепный самурай) и притвориться мертвой (возможно это аналог хитрости Иешу, т.е. кесарева сечения), однако после посещения змея-самурая она и в самом деле умирает как будто. Ее хоронят, однако работник местного богача, позарившись на ее свадебный наряд, выкапывает ее, и она оживает. Она была красива, и он даже хотел ее продать, что напоминает историю Иосифа, брошенного братьями в некую яму, ров или колодец (и принесшими его окровавленную рубашку, смоченную в крови козла, отцу - не отражение ли и здесь истории кесарева сечения или же смерти и воскресения Христа? Возможно, это спасение Иосифа от смерти соответствует спасению Исаака во время жертвоприношения, Фрикса (Фрикс тоже пострадал от аналога жены Потифара), Ифигении=Девы Марии), а затем продали его купцам за 20 сребреников (соответствует 30 сребреникам Иуды Искариота, по-видимому).
Однако затем героиня бежит вместе с работником, спасаясь от змея (бегство Марии и Христа в Египет от Ирода?). Затем история по-видимому раздваивается: появившийся черт (второй царь Ирод времен распятия?) - видимо тот же змей, они снова от него убегают, а лягушка - отражение все той же главной героини. Спасаясь от черта, героиня с работником залазят на дерево (крест?), надев ватные шапки-невидимки. Затем девушка устраивается истопницей ("Золушкой") в дом богача. Сын богача, увидев ее случайно в ее красивом наряде, влюбляется в нее и тяжко заболевает от любви. Все гадали о причинах его болезни, наконец некий гадатель догадался и приказал приводить по очереди всех девушек, чтобы определить его возлюбленную. Это напоминает известную историю о диагностике заболевшего от любви по пульсу, приводя к нему всех девушек или перечисляя ему их, при этом диагностом называют известного врача, Авиценну или других. Плутарх (Деметрий, 38) приписывает подобную историю Антиоху, сыну Селевка, и Стратонике, молодой жене Селевка. В японской сказке "Отгадай, где мой дом" эта ситуация перевернута: дочь богача, заболев от любви, узнает юношу-истопника по загадке, которую когда-то загадала ему при первой встрече.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Золушка, Markgraf99_, 25-06-2014 15:58, #450
RE: Золушка, зайка, 25-06-2014 16:49, #451
, Markgraf99_, 29-06-2014 18:41, #457
«Принцесса гусятница». Прекра..., Markgraf99_, 10-07-2014 15:52, #464
      Der Busant, Markgraf99_, 11-07-2014 22:30, #466

Markgraf99_22-06-2014 10:46

  
#448. "Мальчик-с-пальчик - кесарево сечение?"
Ответ на сообщение # 0


          

В сказках о "Мальчике-с-пальчике" возможно отразились мотивы кесарева сечения:

//http://ru.wikipedia.org/wiki/Мальчик-с-пальчик
Европейская народная версия
Бездетная супружеская чета желает мальчика, будь он хотя бы один дюйм ростом. В сказке братьев Гримм женщина через семь месяцев рождает крошечного сына, в русском варианте — она случайно отрубает себе при рубке капусты палец, который превращается в смышлёного ребёнка...//

- отрубленный палец (подобно оторванной ноге Фауста?) старухи (либо в другом варианте, старика), ставший ребенком - возможно означает кесарево сечение. (Возможно "рубка капусты" - тоже отражение кесарева сечения. Кроме того, известно, что детей находят в капусте. Возможно кочан капусты ассоциируется с животом беременной. Капуста упоминается также в "Тольдот Иешу": Иешу повесили на капустном кусте). В немецкой версии говорится о родах семимесячного младенца (например, Семела также родила недоношенного Диониса, которого затем Зевс зашил себе в бедро и доносил - а мог бы, как сказочный людоед или тот же Кронос, и съесть, проглотить его, а затем извергнуть обратно; в англ. версии мальчика чуть не съедают в пуддинге) - кстати, возможно из-за маленьких размеров недоношенного младенца и возникло сказочное представление о мальчике-с-пальчике. В результате дальнейших приключений Мальчик-с-пальчик несколько раз побывал в желудке животных или же чудовищ, откуда благополучно выбирается, или же его вырезают оттуда, т.е. еще раз сказочная иллюстрация кесарева сечения. Например, цитаты из сказки братьев Гримм:

http://ru.wikisource.org/wiki/Мальчик-с-пальчик_(Гримм/Полевой)
..Корову убили, а желудок ее, в котором сидел Мальчик-с-пальчик, выбросили на навозную кучу. Малютка с великим трудом стал из желудка выбираться и расчищать в нем место; но едва только он захотел из желудка выглянуть на свет Божий, пришла новая беда: набежал голодный волк и разом проглотил весь желудок.
..Когда же волк наелся, то хотел улизнуть, однако же никак не мог: так раздулось у него брюхо от пищи.
..Муж жене: ..тогда ты на него накидывайся и распори ему брюхо косой».
Тогда услышал Мальчик-с-пальчик голос своего отца и воскликнул: «Батюшка, я здесь — сижу в брюхе у волка!» — «Слава Богу, — воскликнул отец, — наше милое детище опять отыскалось!» — и велел жене убрать косу, чтобы ею как-нибудь не повредить малютке.
А затем размахнулся топором и нанес волку такой удар по голове, что тот сразу растянулся мертвый; после этого они сыскали нож и ножницы, взрезали зверю живот и снова вытащили малютку на свет Божий.
«Ах, — сказал отец, — какие мы тревоги из-за тебя вынесли!» — «Да, батюшка, много я побродил по свету; слава Богу, что опять выбрался на свежий воздух!» — «Где же ты побывал?» — «Ах, батюшка, и в мышьей норе, и в коровьем желудке, и волчьем брюхе; теперь уж никуда от вас не уйду!» — «И мы тоже не продадим тебя больше никому, ни за какие богатства в мире!» — ответили малютке родители и целовали, и ласкали своего мальчика-крошку. Они его и напоили, и накормили, и даже новую пару платья ему сшили, потому что его одежонка во время странствий совсем была перепорчена.

То, что мальчика-с-пальчика продают (даже по его настоянию), а затем он сам ускользает от покупателя, напоминает аналогичные сюжеты в сказках о хитрой науке и Бу-Али:

http://ru.wikisource.org/wiki/Народные_русские_сказки_(Афанасьев)/Мальчик_с_пальчик
..— Коли кто будет торговать меня, продавай смело; небось — не пропаду, назад домой приду.
..Барин заплатил тысячу, взял мальчика, посадил в карман и поехал домой. А Мальчик с пальчик напаскудил ему в карман, прогрыз дыру и ушёл.
http://www.litmir.net/br/?b=105661&p=119

Сказка отчасти напоминает историю Тесея и Минотавра. Когда родители, под влиянием нищеты, голода решают отвести семерых своих детей в лес, то Мальчик с пальчик белыми камешками или крошками помечает путь, чтобы выйти обратно. Также точно к Минотавру отводили семеро детей или юношей и девушек, а Тесей воспользовался в лабиринте нитью Ариадны, чтобы выйти обратно.

В японском варианте под названием Иссумбоси («иссун» — мера длины, приблизительно 3 см, «боси» — означает сына, «н» произносится как «м») герой спасает девушку от напавшего на них черта/огра: огр проглатывает его, но тот колет его изнутри своим мечом-иголкой, и черт выдыхает его обратно.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Иссумбоси
http://www.hobbitaniya.runm.hobbitaniya.ru/japan/japan70.php Храбрый Иссимбоси

Есть и другой японский вариант, называемый также Иссумбоси. Иссумбоси рождается не из материнского чрева, а из опухоли на пальце матери, и его называют мальчик-боб (Mamesuke). Он попадает в богатую семью, влюбляется в среднюю из трех дочерей. Он помечает ей рот своей мукой, затем выбрасывает муку, и вина в исчезновении муки падает на эту дочь. В компенсацию ему отдают эту дочь, и он едет с ней к себе домой, где они сразу идут мыться в баню. Дочь злится на него и пытается даже утопить его в ванне, однако здесь его тело вдруг разрывает и из него выходит прекрасный юноша нормального роста, и всё заканчивается благополучно (наверное, на самом деле "разорвало" тело дочери, и родился этот мальчик?).

http://en.wikipedia.org/wiki/Issun-b%C5%8Dshi#Mamesuke

В английской версии сюжета мальчик рождается благодаря чародею Мерлину и попадает к королю Артуру и королеве Гвиневре, см. http://ru.wikipedia.org/wiki/Мальчик-с-пальчик
http://en.wikipedia.org/wiki/Tom_Thumb

Людоед в версии Шарля Перро - не тот же Синяя Борода? Царь Ирод, избивающий младенцев?

http://en.wikipedia.org/wiki/Thumbling
http://www.surlalunefairytales.com/hopomythumb/other.html "Tales Similar to Hop o' My Thumb"

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Красная Шапочка, Markgraf99_, 23-06-2014 11:18, #449

Markgraf99_27-06-2014 11:28

  
#452. "Дауд и Сапилах (индонезийская сказка)"
Ответ на сообщение # 0


          

Знакомые мотивы в индонезийской сказке "Дауд и Сапилах" из сборника "Сказки народов Азии. В пересказе Н.А. Ходзы":

ДАУД и САПИЛАХ
Два сына выросли у славного земледельца. Звали старшего сына Дауд, младшего звали Сапилах. Трудно было поверить, что они - дети одного отца. Вырос Дауд стройным, красивым, добрым, Сапилах же - кривоногим, неуклюжим, злым. Дауд не боялся никакой работы. Сапилах же от работы бежал, как заяц от тигра.
Случилось раз, что велел отец сыновьям вспахать поле. Впряг Дауд буйвола в плуг, выехал в поле, начал работать. Сапилах же развалился на меже, стал стонать, приговаривая:
- Ой, умираю! Помогите мне, добрые боги! Сейчас я умру!
Испугался Дауд:
- Что с тобой, дорогой брат? Чем помочь тебе?
Сильнее застонал Сапилах:
- Никто мне уже не поможет. Всё болит у меня: и грудь, и живот, и спина, и ноги. Не знаю, как встану я за плуг.
Поверил Дауд притворщику, сказал:
- Разве позволю я работать больному брату? Полежи здесь, в тени рамбутака. К вечеру я и один вспашу всё поле.
Весь день без отдыха ходил Дауд за плугом. Рубаха его взмокла от пота, ноги почернели от земли, на ладонях появились кровавые мозоли. Когда же солнце скрылось за дальним лесом, Дауд вспахал последнюю борозду и стал собираться домой. Сапилах посмотрел на брата и сказал:
- От работы ты покрылся грязью. Отец разгневается на тебя, если ты переступишь порог дома, не омыв своего тела. Ступай к морю и вымойся, я же погоню буйволов домой.
Послушался Дауд коварного брата, пошёл к морю. Сапилах же, измазав тело своё дорожной грязью, погнал буйволов домой.
Дома отец спросил его:
- Где Дауд, почему не вижу я старшего сына своего?
Сапилах ответил:
- Недостойный брат мой посмеялся над твоим приказанием и не пошёл работать в поле. Я один ходил за плугом от зари до зари. Тело моё покрылось грязью, рубаха взмокла и на ладонях моих кровавые мозоли.
Так сказав, Сапилах вышел из дому и спрятался под кепелем*. <*Кепель - дерево, которое, по поверью индонезийских крестьян, помогает обогащению.>
Не ведая беды, Дауд переступил порог дома и произнёс громко:
- Сапилах, брат мой, где ты? Поди задай буйволу корм, а я отдохну.
- Негодный! - закричал рассерженный отец. - Брат твой работал весь день за двоих, а тебе даже лень задать буйволу корм!
- Что ты говоришь, отец? - удивился Дауд. - Я вспахал сегодня всё наше поле!
- Посмотри на себя! - снова закричал отец. - Разве таким приходят с поля после работы? Руки и ноги твои чисты, глаза блестят. Я не желаю видеть в своём доме лживого сына. Вот тебе сто кепенгов* <*Кепенг - индонезийская монета.> - и убирайся из моего дома, презренный лжец и ленивец!
Несчастный Дауд со слезами на глазах покинул отчий дом и отправился куда глаза глядят. От горя голова его стала седой.
Сапилах в своём укрытии слышал, что отец дал Дауду сто кепенгoв, и решил украсть у брата эти деньги.
Он догнал Дауда на дороге, обнял его и стал утешать:
- Я не оставлю тебя в беде, я пойду с тобой.
Они шли всю ночь, а утром повстречали старика нищего. Дауд сжалился над бедняком и положил на его протянутую ладонь кепенг. Тогда нищий вынул из-за пояса стрелу, протянул её Дауду и сказал:
- Возьми эту стрелу: она пригодится тебе.
Изгнанник принял от нищего стрелу и пошёл дальше. Сапилах же снова поплёлся за ним.
Миновал день, миновала ночь, наступило утро. И скоро братья пришли в большой город. Люди в этом городе бродили грустные, нигде нельзя было услышать ни смеха, ни песен.
Дауд остановил прохожего и спросил:
- Скажи, почтенный человек, почему в этом городе все так печальны? И почему на улицах твоего города мы видим много стариков и совсем не встречаем молодых людей?
Прохожий ответил:
- Страшная беда обрушилась на наш город. Злобный ракшас* <*Ракшас – людоед.> похитил у нашего раджи красавицу дочь - принцессу Сапарвати. Тысячи храбрых юношей пытались освободить несчастную Сапарвати, но никто из них не вернулся живым...
Услышав такие слова, Дауд подумал: «К чему мне жизнь, если от меня отвернулся родной отец?»
И он сказал прохожему:
- Передай властителю, что я хочу драться с ракшасом. Пусть он только даст мне оружие.
Когда раджа узнал о словах Дауда, он немедленно приказал привести его во дворец. Вслед за Даудом потащился и Сапилах.
Сказал раджа Дауду:
- Если ты спасёшь мою дочь, я отдам тебе её в жёны.
Тогда Сапилах воскликнул:
- Если брат не победит ракшаса, я сам спасу красавицу Сапарвати. Я не испугаюсь и десяти ракшасов!
Слуги разложили перед братьями оружие, и Сапилах схватил клеванг* <*Клеванг – оружие на Яве – короткий меч.> с золотой рукояткой. Дауд же выбрал лёгкий лук с тугой тетивой.
И вот братья отправились в джунгли, где жили ракшас и его жена - ракшаска.
Сапилах решил выкрасть ночью у спящего брата деньги и вернуться домой.
Едва братья вошли в лес, как увидели охотника за слонами. Охотник тащил на верёвке маленького слонёнка. Слонёнок упирался изо всех сил, но он был очень мал и не мог разорвать толстую верёвку.
- Прошу тебя, отпусти несчастного слонёнка, - сказал Дауд охотнику.
- Вот ещё! - ответил сердито охотник. - Я гонялся за ним всю ночь, а теперь должен лишиться своей добычи!
- Тогда продай мне его, - попросил Дауд и протянул охотнику все свои деньги.
Охотник схватил кепенги и поспешил в город. Слонёнок же радостно затрубил и бросился в чащу.
- Ну и глуп ты, брат! - проскрипел Сапилах. - Теперь у тебя не осталось ни одного кепенга.
- Зато я вернул свободу слонёнку, - ответил Дауд и пошёл дальше. Следом пошёл и Сапилах.
И вдруг они услыхали в отдалении страшный вой. Сапилах схватил брата за руку и спросил, дрожа от страха:
- Кто это воет?
- Это воет ракшас, - сказал Дауд.
Сапилах упал на землю и закричал:
- Я не пойду дальше, я боюсь!
Сказал Дауд:
- Страх твой не достоин мужчины. Можешь оставаться здесь, я же отправлюсь дальше.
- Я не останусь один в лесу! - завопил Сапилах. - Я боюсь!
- Тогда вставай с земли и пойдём искать ракшаса, - сказал Дауд.
И они снова отправились в путь: впереди Дауд, позади перепуганный Сапилах. Так они шли ещё много часов.
И вдруг земля под их ногами вздрогнула, и они опять услышали страшный вой. От ужаса Сапилах взобрался на пальму и стал смотреть, что будет дальше.
А дальше было вот что.
Дауд сделал несколько шагов и оказался у входа в глубокое подземелье. Тысяча ступеней вели в подземелье.
Там ожидала ужасной смерти дочь раджи.
- Подлый ракшас, выходи из своей норы, и мы будем драться! - крикнул Дауд.
- Не зови его, не зови! - завизжал с пальмы Сапилах.
Но ракшас уже услышал вызов отважного Дауда. Одним прыжком миновал он тысячу ступеней и оказался перед изгнанником.
- Жалкий кусок человечьего мяса! Как смел ты нарушить мой покой? - прорычал людоед.
Дауд мгновенно сорвал с себя лук, но ракшас не испугался и сказал со злобным смехом:
- Только одна стрела может меня поразить. Но этой стрелой владеет нищий на острове Мадагаскаре. Стреляй! Твоя стрела отскочит от меня, как от утёса, и я разорву тебя на части!
Тогда Дауд выстрелил - и вдруг великан-людоед зашатался, взмахнул волосатыми лапами и рухнул на землю. Понял Дауд, что стрела, подаренная ему благодарным нищим, и была той смертельной стрелой, о которой говорил ракшас.
- Слезай, брат, и поспешим в подземелье! - крикнул он Сапилаху.
Когда Сапилах спустился с высокой пальмы, Дауд был уже в подземелье. Ещё издали увидел он прекрасную дочь раджи.
-Ты свободна, о Сапарвати! Ракшас мёртв! - сказал Дауд.
- Как благодарить мне тебя? - воскликнула Сапарвати. - Прими от меня в дар вот это кольцо! - И она протянула своему спасителю кольцо с чёрной жемчужиной.
Когда Дауд вывел принцессу из подземелья, к ней бросился Сапилах.
- Радуйся, ликуй, дочь раджи! - закричал он. - Я и мой брат спасли тебе жизнь!
И хотя кривоногий, неуклюжий Сапилах совсем не понравился принцессе, она сказала:
- Боги вознаграждают добрых и смелых людей. А теперь поспешим, пока не вернулась сюда жена людоеда - ракшаска.
Вскоре Сапарвати, Дауд и Сапилах были уже далеко от подземелья. Но они шли, шли, шли, пока не наступила ночь.
Когда же на лес опустилась тьма, вокруг завыли дикие звери.
Снова испугался Сапилах:
- Не пойду я дальше. За каждым кустом здесь таится тигр, на каждом дереве подстерегает удав.
- Хорошо, - согласился Дауд. - Останемся до рассвета на этой опушке.
Он быстро построил для Сапарвати шалаш, и счастливая дочь раджи сразу же уснула.
- Усни и ты, брат, - сказал Сапилах. - Я же буду охранять ваш сон и до утра не сомкну глаз.
Едва Дауд заснул, как трусливому Сапилаху почудилось, что за ближним кустом прячется тигр. И тогда он решил погубить родного брата, чтобы самому жениться на дочери раджи. Он вытащил из-за пазухи кусок мяса, положил его у входа в шалаш и спрятался.
«Тигр почует запах мяса, бросится к шалашу и наткнётся на брата, - решил Сапилах. - Ну, а дальше понятно, что случится. Тигр растерзает Дауда».
Так решил Сапилах, но вышло совсем по-иному.
В полночь на опушке показалась жена ракшаса. Она учуяла запах сырого мяса и бросилась к шалашу. Ракшаска увидела в шалаше спящую Сапарвати, схватила её и потащила в своё подземелье. Но дочь раджи, незаметно для ракшаски, отрывала от своего шёлкового платка маленькие лоскутки и бросала их на землю...
На рассвете Дауд проснулся.
- О Сапарвати! - позвал он. - Поспешим в путь, чтобы скорее обрадовать твоего благородного отца.
Но никто не ответил Дауду.
Тогда он вошёл в шалаш и увидел, что дочь раджи исчезла.
- Несчастный! Ответь мне: где Сапарвати? - закричал он брату.
- Не знаю, - солгал Сапилах. - Всю ночь не смыкал я глаз, но не видел, чтобы дочь раджи выходила из своего шалаша.
Понурив голову, изгнанник снова побрёл в глубь леса. Ему было стыдно показаться на глаза радже, признаться, что он не сумел уберечь Сапарвати.
И случилось так, что Дауд заметил в траве сначала один шёлковый лоскуток, потом другой, потом третий. И он догадался, кто оставил в лесу такие следы.
Шаг за шагом шёл Дауд по этим следам, пока снова не оказался у страшного подземелья.
¬ Подлая ракшаска, выходи, и давай драться! - крикнул громовым голосом Дауд.
Но никто не ответил ему. Тогда Дауд кинулся к ступеням и вдруг увидел, что ступени исчезли. Их уничтожила ракшаска, чтобы никто больше не смог проникнуть в подземелье.
- Пойдём отсюда, пойдём скорее! - начал просить Сапилах. - Как попадёшь ты в подземелье без ступеней?
- Не желаю слушать трусливые слова твои! - рассердился Дауд. - Помоги мне сплести из лиан канат!
Когда канат был готов, Дауд привязал его к дереву и спустился по канату в подземелье.
Несчастная Сапарвати не надеялась больше на спасение. И вдруг перед ней неожиданно появился Дауд. Она бросилась к нему со словами:
- Ракшаска отправилась хоронить своего мужа. Бежим скорее, пока она не вернулась!
Дауд быстро обмотал канат вокруг стана Сапарвати и крикнул брату:
- Тяни, Сапилах, тяни быстрее!
Как только Сапарвати оказалась на свободе, она сказала:
- Теперь поможем выбраться из подземелья твоему храброму брату.
- И не подумаю! - злобно провизжал Сапилах. - Дауд ловкий и сильный. Пусть выбирается сам!
Напрасно плакала и умоляла Сапарвати жестокого человека. Коварный Сапилах схватил её за руку и поволок прочь от подземелья ракшаски.
Солнце не успело опуститься за море, а Сапилах уже стоял перед воротами дворца раджи. У ног его лежала без чувств Сапарвати.
При виде раджи Сапилах закричал:
- Выслушай меня, о повелитель! Ракшас убил моего славного брата. Но я убил ракшаса и спас твою дочь!
- Слово моё неизменно, - сказал счастливый раджа. - Сапарвати будет женой того, кто её спас!
- О владыка, - начал снова бессовестный Сапилах. - Дочь твоя спасена, но рассудок её помутился от страха. Вот почему она всё время твердит, что Дауд остался в подземелье ракшаса. А ведь я собственными глазами видел, как ракшас убил моего брата.
- Бедная дочь моя, бедная моя Сапарвати! - воскликнул в горести раджа.
В этот момент Сапарвати пришла в себя и закричала:
- Скорее спасите благородного Дауда! Он остался в подземелье людоеда!
- Несчастная дочь моя! - простонал раджа и приказал служанкам отвести Сапарвати в её покои.
- Ты женишься на моей дочери через шесть недель, когда звёзды в небе займут благоприятное положение, - сказал Сапилаху раджа. - Пока же будь моим первым советником и начальником над моими воинами.
И Сапилах остался жить во дворце.
А что же стало с благородным Даудом?
Напрасно старался он выбраться из подземелья. Одежда его превратилась в лохмотья, из-под ногтей сочилась кровь, с каждой минутой силы покидали Дауда. И он знал, что к закату солнца ракшаска возвратится в своё подземелье.
И вот, когда он уже потерял надежду на спасение, над его головой раздался трубный рёв слона. Дауд поднял голову и увидел наверху огромного слона и маленького слонёнка, того самого слонёнка, которого он выкупил у охотника.
Старый слон вырвал с корнем длинное бамбуковое дерево и опустил его на дно подземелья.
Но несчастный Дауд так ослабел, что не смог добраться и до середины дерева.
И вдруг вдалеке раздался ужасный рёв ракшаски: жена людоеда возвращалась.
«Идёт моя смерть», - подумал Дауд. И он с силой ухватился за ствол бамбука. В ту же минуту он почувствовал, что бамбук пополз вверх. Подняв голову, Дауд увидел, что слон и слонёнок обвили своими хоботами бамбук и тащат его.
Дауд оказался на земле, прежде чем вернулась paкшаска.
На рассвете, измученный и голодный, Дауд остановился у ворот дворца.
- Ступай прочь, грязный оборванец! - закричала на него стража.
Дауд сказал:
- Я уйду. Только скажите мне: жива ли несравненная дочь раджи?
- Слава богам, дочь милостивейшего раджи жива. Её спас храбрый Сапилах. Он убил страшного ракшаса и освободил из плена божественную Сапарвати.
- Тогда прошу вас сказать мне: что стало с Сапилахом?
- И это известно нам, - отвечала стража. - Наш справедливый раджа назначил Сапилаха своим полководцем и советником.
Дауд воскликнул:
- Сапилах - мой брат! Подите и скажите, что я хочу его видеть.
Главный страж поспешил к первому советнику и сказал:
- Там, у ворот, стоит человек в жалких лохмотьях, и он осмеливается называть себя твоим братом.
Сапилах подбежал к окну и увидел у ворот Дауда.
- И этот проходимец посмел назвать себя моим братом! За эту дерзость он достоин самой лютой казни. Приказываю сейчас же утопить его.
И вот что случилось дальше с Даудом.
Стража посадила его в большую бочку и бросила в море. Долго носил ветер заточённого в бочку Дауда, но однажды ветер подул к берегу и волны выбросили бочку на прибрежный песок.
Невдалеке от этого места на берегу жил бедный рыбак с женой. И он увидел, что волны прибили к берегу большую бочку.
- Бочка в хозяйстве пригодится, - сказал рыбак и поспешил к берегу.
Он выбил из бочки дно и увидел умирающего Дауда.
Много дней и ночей ухаживала жена рыбака за несчастным человеком. Наконец пришло время, и Дауд снова стал красивым, ловким, сильным. Он ходил с рыбаком на лов, помогал ему чинить паруса, конопатить лодку. Но больше всего Дауд любил работать в саду, где росло множество красивых цветов.
Однажды, когда Дауд поливал цветы, в сад вошла девушка и сказала:
- Я служанка дочери нашего раджи. Нарви для моей госпожи букет самых душистых цветов.
Дауд так и сделал. Он подал служанке букет прекрасных цветов и незаметно спрятал в него кольцо с чёрной жемчужиной. Случилось так, как хотел Дауд. Сапарвати в тот же день обнаружила в букете кольцо с чёрной жемчужиной. Увидев его, дочь раджи спросила служанку:
- Скажи мне, каков с виду человек, продавший тебе эти цветы?
Служанка сказала:
- Никогда не встречала я более красивого юношу. Только одно меня удивило: почему у такого молодого человека седые волосы.
- Это он, это он! - закричала, не помня себя от радости, Сапарвати и бросилась к радже.
- Отец, - сказала она, - прошу тебя, устрой накануне моей свадьбы военную игру. И пусть одним отрядом воинов командует Сапилах, а вторым юноша, выращивающий цветы у рыбака.
- Пусть будет так, - согласился раджа.
И вот накануне дня свадьбы началась военная игра. Посмотреть на неё собрались все жители города.
Отряд Сапилаха расположился на одной стороне площади, Дауда - на другой. Раджа подал знак - и оба отряда бросились друг на друга. Дауд бежал впереди отряда, а Сапилах - позади. Когда же воины столкнулись друг с другом, трусливый Сапилах спрятался за дворцовую колонну и оттуда подавал команду своим воинам.
Выхватив клеванг, Дауд бросился к Сапилаху и одним ударом повалил злодея на землю. Поверженный Сапилах трусливо завизжал:
- Не убивай меня, дорогой брат, не убивай! Оставь мне жизнь, я во всём признаюсь!
- Хорошо, я пощажу тебя, презренный. Но расскажи при всём народе, кто спас дочь раджи и почему ты оставил меня на съедение ракшаске.
Дрожащий от страха Сапилах признался в своём вероломстве.
Тогда раджа посадил Дауда рядом с собой, а Сапилаху сказал так:
- Бешеному шакалу надо рубить хвост по самые уши!
И он подал знак палачу. Но Дауд сказал почтительно радже:
- Гнев твой справедлив, мудрый повелитель. Но сегодня самый счастливый день в моей жизни. И я не хочу омрачать его смертью своего брата.
- Хорошо, пусть будет по-твоему, - смилостивился повелитель. - Однако злодей этот не должен больше осквернять наши взоры. Эй, стража! Гоните его палками за стены города!
Услыхав такое приказание, трусливый Сапилах бросился бежать с такой скоростью, что его не догнала бы и быстроногая лань.
В тот же день состоялась свадьба Дауда и Сапарвати. Тысячу человек позвал раджа на свадьбу своей дочери. Сто флейтистов играли на этой свадьбе.
Дауд не забыл рыбака, что спас ему жизнь. Он приказал построить рыбаку новую хижину, подарил ему самые крепкие сети и самую большую лодку.
А о подлом Сапилахе никто больше не слышал. И никто не знает, где он нашёл себе пристанище.

Два брата Дауд (т.е. Давид) и Сапилах напоминают библейских Исава и Иакова (см. ФиН "Потерянные Евангелия", глава 3), а также Христа и Иуду Искариота. Сапилах перед отцом выдает себя за брата - видимо, это соответствует хитрости Ревекки, когда Иаков выдает себя за брата перед отцом, а также видимо соответствует и проданному первородству Исава (=предательство Иуды). Т.е. Сапилах соответствует Иуде Искариоту: подчеркивается страсть Сапилаха к деньгам, он садится под деревом, способствующем обогащению, он решает украсть у брата сто кепенгов, догоняет его, обнимает (поцелуй Иуды?) и втирается к нему в доверие.
Далее следует мотив спасения принцессы от змея/дракона/Кощея, в данном случае от людоеда-ракшаса и его жены. По дороге Дауд спасает, выкупает слоненка подобно тому, как в сказке "Волшебное кольцо" герой спасает собаку, кошку и змею от мучителя, выкупая их на последние деньги.
Ступени в подземелье - возможно, мотив "Лестницы Иакова".
Принцесса Сапарвати (порвать-Партенос?) дает Дауду кольцо. Затем по этому кольцу она его снова узнает и найдет - мотив потерянного и найденного кольца.
Чтобы погубить брата, Сапилах вытаскивает из-за пазухи кусок мяса, приманку для тигра - возможно, это отражение кесарева сечения.
Когда ракшаска похищает спящую Сапарвати и уносит в подземелье, та по дороге бросает лоскутки платка, по которым ее найдет Дауд - мотив нити Ариадны, этот же мотив в сказке "Мальчик с пальчик". Ариадна, по одной версии, умерла во время родов. На Наксосе была покинута Тесеем и найдена Дионисом.
При повторном спуске в подземелье ступеней уже не было, ракшаска их уничтожила (хитрость), и Дауд спускался по канату из лиан. Он обмотал канат вокруг стана Сапарвати, и Сапилах ее вытянул, а Дауда бросил на произвол судьбы, сказав: "Дауд ловкий и сильный. Пусть выбирается сам!" (этот же эпизод предательства героя братьями или сопровождающими - также в смоленской сказке "Иван Ветров" и других). Затем говорится, что Сапарвати лежала без чувств - возможно, это мотив временной смерти, связанной с тяжелыми родами и кесаревым сечением.
Обессилившего Дауда вытаскивает из подземелья с помощью дерева (возможно, крест Христа?) тот самый слоненок, которого он спас от охотника. Возможно, детеныш-слоненок - также отражение родившегося младенца.
Дальше Дауд напоминает Одиссея. Словно нищий он приходит ко дворцу раджи (а Сапилах за это время стал советником раджи и ожидал свадьбы с Сапарвати. Раджа назначил свадьбу через шесть недель, когда звезды займут благоприятное положение - возможно, это мотив затягивания Пенелопой свадьбы с женихами), говоря, что он брат Сапилаха. Но Сапилах приказывает посадить его в бочку и выбросить в море (известные мотивы мифа о рождении героя). Однако Дауда спасает семья рыбаков, и однажды он посылает Сапарвати букет цветов с тем самым кольцом (то же делает, например, и мессер Торелло в Декамероне).
Дауд в результате пережитых перипетий поседел. Например, Заль-Христос в Шахнаме рождается седым. По мнению ФиН (см. "Шахнаме..." с. 190), авторы перепутали Бога-Сына с Богом-Отцом.
Сапарвати предлагает устроить военную игру, назначив командирами сторон Дауда и Сапилаха. Это соответствует сражению с женихами возвратившегося Одиссея. Дауд побеждает и женится на Сапарвати.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_27-06-2014 11:38

  
#453. "Хон Гильдон и Робин Гуд"
Ответ на сообщение # 0


          

В корейской сказке "Хон Киль Тон - защитник бедных" (из сборника "Сказки народов Азии (пересказ Н.А. Ходзы)") просматриваются знакомые мотивы:

http://www.planetaskazok.ru/koreinarskz/honkiltonkorskz Хон Киль Тон (корейская сказка)

Хон Киль Тон рождается необыкновенным мальчиком. Древний старик предсказывает, что этот мальчик погубит местного губернатора, и что его будет любить народ, но ненавидеть знать. Он узнаёт волшебные слова (подобно Иешу?), которые помогают ему выпутываться из передряг и побеждать врагов. От избытка силы он сдвигает некий огромный валун (подобно Тесею и Артуру?) на краю бездны, а затем открывает каменную дверь на скале, где находит корейских робингудовцев. Чтобы доказать им свою силу, он вырывает дерево с корнями, а чтобы доказать им свой ум и хитрость, он организует историю, аналогичную "Троянскому коню": чтобы проникнуть в неприступный храм, в котором живут жестокие монахи, притеснители и грабители бедняков, он садится на осла в красной, праздничной одежде и едет в храм, выдавая себя за сына королевского министра и якобы желая поучиться у настоятеля храма мудрости, послушанию и доброте. Он сообщает, что его отец послал им в подарок сто лошадей, груженных мешками с рисом. Его усадили на самое почетное место и устроили пир. Он делает вид, что ему во рту попался камень (калечит себя подобно персу Зопиру?), и обвиняет в этом монахов. Те склонили головы, в это время из мешков с рисом выбрались воины и захватили монастырь. Так он доказал свои ум и хитрость. Робингудовцы выбирают его старшим. Губернатор объявляет на него охоту, и берет в заложники его мать. Однако он, используя волшебные слова, маскирует себя и мать под видом камышинок и спасается. Тогда сам губернатор пытается выследить и поймать его, переодевшись в одежду простого торговца, но Хон Киль Тон и здесь его переигрывает и заманивает в свой лагерь, где губернатора напаивают вином, обривают ему полголовы, одевают в женские одежды, привязывают к ослу и в таком виде привозят в Сеул. Король, увидев пьяного губернатора, приказал отрубить ему голову, и так сбылось предсказание лесного мудреца. Шутка с губернатором напоминает историю с хитрыми ворами Рампсинита у Геродота, где тоже стражников напоили и обрили наполовину.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Хон_Гильдон_(персонаж) — персонаж корейского эпоса, впервые появившийся в средневековом корейском романе «Сказание о Хон Гильдоне»...примерное время написания — конец XVI-начало XVII века. Современные критики проводят параллели между Хон Гильдоном и героем английского эпоса, Робин Гудом поскольку оба этих персонажа были защитниками бедноты.

Возможно, не случайны параллели Хон Гильдона с Робин Гудом? Кстати, пишут, что образ жены или подруги Робина Гуда девы Мариан возник возможно под влиянием образа Девы Марии. В английской балладе "Рождение Робин Гуда" рассказывается, как его мать бежала от отца в лес и там родила Робин Гуда - не отразилась ли здесь история бегства Марии в Египет, а может, и скептическая версия Непорочного Зачатья?:

http://s-marshak.ru/works/trans/trans010.htm С. Маршак. Три баллады о Робин Гуде

Хотя про эту балладу комментаторы пишут, что она не входит в цикл баллад о Робин Гуде:

//Рождение Робин Гуда
Willie and Earl Richard's Daughter
(Ch. 102 (11), вар. А, В, C)
Баллада не входит в цикл баллад о Робин Гуде. Первая ее часть варьирует начало баллады «Willie Douglas Dale» (Ch. 101(11)).//

http://en.wikipedia.org/wiki/Willie_and_Earl_Richard%27s_Daughter
Willie and Earl Richard's Daughter is Child ballad 102.<1>
It recounts the birth of Robin Hood, but is not part of the Robin Hood cycle; Francis James Child rejected the title The Birth of Robin Hood for it on those grounds.<2>
Synopsis
Willie, or Archibald, and the earl's daughter fall in love, and she becomes pregnant. They steal away to the woods, where she gives birth to a son. In some variants, she survives and nurses him; in others, she dies, and Archibald laments that his son's being alive makes matters worse because he can not nourish the boy.
The earl comes after and recovers the boy, and his daughter, dead or alive. He kisses his grandson and makes him his heir.
Motifs
The motifs for this ballad come from Willie o Douglas Dale and Leesome Brand.<2>
http://www.sacred-texts.com/neu/eng/child/ch102.htm The Child Ballads: 102. Willie and Earl Richard's Daughter

http://en.wikipedia.org/wiki/Willie_o_Douglas_Dale
Willie o Couglas Dale or Willie O Douglas Dale is Child ballad 101.<1>
Synopsis
Willie goes to court, and he and a lady fall in love. When she is pregnant, they flee, but she goes in labor on the way, and gives birth to a son. They go on with the child and reach his father's lands.
Motifs
This ballad contains elements from "Willie and the Earl Richard's Daughter" and to a lesser extent "Leesome Brand".<2>
http://www.sacred-texts.com/neu/eng/child/ch101.htm The Child Ballads: 101. Willie o Couglas Dale

http://en.wikipedia.org/wiki/Leesome_Brand
Leesome Brand is Child Ballad number 15.<1>
Synopsis
Leesome Brand went to court when ten years old. An eleven-year-old girl fell in love with him, but nine months later, called on him to saddle horses, take her dowry, and flee with her. They headed to his mother's house, but she went into labour on the way. He went off to hunt, but violated a prohibition she laid on him, either not to hunt a milk-white hind, or to come running when called, and she and his son died. He went home and lamented this to his mother.
Some variants stop there. In others, the mother gave him a horn with ointment that restored them both to life.
Variants
Francis James Child described this ballad as particularly ill-preserved in its Scottish form, requiring consulting foreign variants even to be sure of the plot.<2> One of its variants was so corrupted as to be barely distinguishable from "Sheath and Knife", Child Ballad 16, which laments a death in the same language.<3>
The foreign variants of this ballad include Scandinavian, German, and French forms.<4>
The heroine's difficulty riding, because of her advanced pregnancy, also features in some Scandavian variants of "Gil Brenton".<5>
"Willie o Douglas Dale" and "Willie and Earl Richard's Daughter" include similar flights, of the lovers, with the woman being pregnant and giving birth in the woods, although with altered endings.<6>
http://www.sacred-texts.com/neu/eng/child/ch015.htm The Child Ballads: 15. Leesom Brand

http://en.wikipedia.org/wiki/Gil_Brenton
Gil Brenton is Child ballad 5, Roud 22, existing in several variants.<1>
Synopsis
A man (often described as a king or lord) has brought home a foreign woman to be his wife.
In several variants, the bride is warned that if she is not a maiden (i.e., virgin), she had best send someone else to take her place in the marriage bed, in order to prevent her husband from discovering this fact. She sends her maid in her place. The morning after the wedding, the groom asks the blankets and sheets of the bed, or in some versions the household spirit Billie Blin, if he married a maiden, and they answer that the woman he married was not, and furthermore, she is pregnant.
In other variants, the bride informs the bridegroom of her pregnancy without any tests.
The groom laments this state of affairs to his mother, who goes to tax his bride with it. The mother-in-law asks who the father of the baby is, and the bride tells how she had gone to the greenwood to gather flowers and been detained there until evening by a man. When he allowed her to return home, this man gave her several tokens (e.g., a lock of hair, some black beads, a golden ring, and a pen-knife). The mother demands the tokens, takes them to her son, and asks him what he had done with the tokens that she (the mother) had given to him. He tells her that he gave them to a lady, and he would give anything to have that lady as his wife. She assures him that his wish has been granted.
When the baby is born, there is writing on his body declaring that he is the son of the hero. The hero may show his pleasure by the number of kisses given to wife and son, or by having the lady dressed in silk and the baby bathed in milk.
Commentary
One of the ballad variants is titled "Cospatrick" and features a hero of that name. The name was used at different times by several earls of Dunbar and Home, and the ballad may have become attached to one of them as a legend.<2>
Variants
Besides the variants in English, there are several Scandavian variants; Swedish and Danish ones are particularly close.<3> Some variations occur: in some ballads, the hero had broken into the heroine's bower rather than found her in the woods;<4> the hero may recognize her on the strength of her story, without any tokens;<5> or her condition may be revealed by difficulty riding a horse.<6> It contrasts with the Child Ballad Crow and Pie, where the raped woman tries to obtain some token from the rapist, and is refused.
The difficulty riding because of a pregnancy also features in the ballad Leesome Brand.<7>
The fairy tale Little Annie the Goose-Girl makes use of many of these elements, but the heroine of the story, Annie or Aase, is not the bride but the maiden who substitutes for her; the revelation of three successive princesses not being maidens results in the hero's marrying the goose-girl who had substituted for them.<8>
The substitution of a maiden for the non-virgin bride is found earlier in many forms of the legend of Tristan and Iseult; Iseult, having lost her virginity to Tristan on the journey, substitutes her maid Brangwin.<9>
http://www.sacred-texts.com/neu/eng/child/ch005.htm The Child Ballads: 5. Gil Brenton

В балладе "Робин Гуд и мясники" Робин Гуд заманивает Ноттингемского шерифа к себе в Шервудскую чащу подобно тому, как Хон Киль Тон заманил губернатора.
В балладе "Робин Гуд и шериф" Робин Гуд спасает трех стрелков от казни, трубя в рожок и вызывая на подмогу своих людей. Мотив игры на рожке перед казнью встречается в сказках, например, "Балдак Борисьевич" (Аф. № 315) и др.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Робин_Гуд (англ. Robin Hood — Робин Капюшон) — герой средневековых английских народных баллад, предводитель лесных разбойников. По преданию, действовал со своей шайкой в Шервудском лесу около Ноттингема — грабил богатых, отдавая добытое беднякам.
Личность прототипа этих баллад и легенд не установлена. Предположительно, он жил в начале XIV века, во время правления короля Эдуарда II, или даже позже: в одной из баллад действует королева Кэтрин, которую иногда отождествляют с Екатериной Арагонской (1485—1536). Однако в настоящее время наибольшей популярностью пользуется художественная версия Вальтера Скотта, согласно которой Робин жил во второй половине XII века (то есть был современником Ричарда Львиное Сердце и Иоанна Безземельного).
..Робин Гуд — один из немногих, наряду с королем Артуром, легендарных героев английских баллад, вышедших за рамки фольклора и ставших важной культурной реалией, — на темы баллад о нём пишутся литературные произведения, ставятся спектакли, снимаются многочисленные фильмы и т. п.

"Народные баллады, - писал А.М. Горький, - рисуют Робин Гуда неутомимым врагом угнетателей-норманнов, любимцем поселян, защитником бедняков, человеком, близким всякому, кто нуждался в его помощи. И в благодарность за это поэтическое чувство народа сделало из простого, может быть, разбойника героя, почти равного святому" (предисловие к сб. "Баллады о Робин Гуде", Пг. 1919, стр. 12).

"Упоминаемый в балладах Маленький Джон - непременный персонаж английских баллад о Робин Гуде, его первый помощник. Прозвище ироническое, так как, по преданию, Маленький Джон был очень высокого роста (семи футов)." - не перенесли ли на Джона рост Андроника-Христа?

Робин Гуд считался искусным стрелком из лука. Статуя в Ноттингеме.

Брат Тук (friar Tuck) переносит Робина через реку во время их первой встречи.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
смерть Робин Гуда, Markgraf99_, 27-06-2014 14:11, #454

Markgraf99_29-06-2014 11:02

  
#455. "видение св. Сергея Софией Палеолог"
Ответ на сообщение # 0


          

"Существует легенда, связанная с рождением Софьей сына Василия III, наследника престола: будто бы во время одного из богомольных походов к Троице-Сергиевой Лавре, в Клементьево, великой княгине Софии Палеолог было видение преподобного Сергия Радонежского, который «вверже в недра ея отроча младо мужеска пола»."

"И было ей видение: светлый старец, похожий на образ святого Сергия, бросил княгине на руки младенца. Через год, на Благовещение в 1479 году, над ракой преподобного был крещен ее обетованный сын Василий."

"Софья Палеолог очень быстро родила трех дочерей.. Политический вес византийки мог вырасти только после рождения сына. Предание гласит, что Софья отправилась на богомолье в Троице-Сергиев монастырь. Во время последней остановки перед приездом в святую обитель Софья увидела сон. Ей приснился Сергий Радонежский. Он шел по дороге навстречу и держал на руках младенца мужского пола. Через определенное время Софья родила Василия Ивановича, а затем еще пятерых мальчиков."

Легенда напоминает Благовещение. Кстати, Троица Рублёва написана якобы «в похвалу Сергию Радонежскому». А сюжет "Троицы ветхозаветной" - как бы тоже "Благовещение" или обетование Аврааму о грядущем чудесном рождении сына Исаака.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: видение св. Сергея Софией Па..., зайка, 29-06-2014 11:32, #456

Markgraf99_30-06-2014 18:36

  
#458. "Знакомые мотивы древневьетнамской истории"
Ответ на сообщение # 0


          

Знакомые мотивы древневьетнамской истории. Цитаты по книге:

http://philosophy.ru/iphras/library/viet.html АНТОЛОГИЯ ТРАДИЦИОННОЙ ВЬЕТНАМСКОЙ МЫСЛИ. X - начало XIII вв.

Как указано в предисловии, наибольшее число фрагментов "Антологии" было взято из "Дай Вьет ши ки тоан тхы".

http://ru.wikipedia.org/wiki/Полное_собрание_исторических_записок_Дайвьета (Дайвьет шы ки тоан тхы)

Например, про правителя Нго Куен (899 - 944) пишут: "В <час> рождения правителя весь дом наполнился удивительным светом.."
В биографии правителя Динь Бо Линь (924 -979), возможно, соединены образы Андроника-Христа и Константина I = Дмитрия Донского.
Кстати, как место действия неоднократно упоминается некая земля, лежащая внутри четырех морей, например:

..В это время <земли> внутри <четырех> морей лишились хозяина. Двенадцать удельных правителей оспаривали <друг у друга> старшинство, но никто из них не мог привести к покорности остальных. Динь Бо Линь, прознав, что <один из них -> Чан Минь Конг - наделен доблестями, но обделен потомством, отправился к нему со своим сыном Лиеном, чтобы стать ему опорой. ..

Ашвагхоша в "Жизни Будды" также пишет о "царе, что правит четырьмя морями И всем, что между них". Известна также китайская идиома "четыре моря" (四海 si hai, сы хай), которую считают обозначением Китая, либо всего мира. Возможно, "четыре моря" - это Белое, Балтийское, Черное и Каспийское? Или же океаны: Атлантический, Северный Ледовитый, Индийский и Тихий?

Правитель Динь Бо Линь был непорочно зачат и уже в детстве проявил свои способности:

.. <Матушка императора, урожденная Дам, как-то раз во сне увидела величественного мужа с верительной биркой и императорской печатью в руках. Он попросил разрешения перевоплотиться в ее ребенка. Проснувшись, она почувствовала, что зачала и <через положенный срок> родила императора {6, бан ки, гл. 1, л. 1а}.> Император рано остался без отца. ..
В детстве <Динь Бо Линь, > вместе с <деревенскими> детьми пас буйволов на лугах. Дети интуитивно почувствовали, что по глубине задатков они ему неровня и дружно избрали его своим главой. Во всех играх и забавах <будущий> император всегда играл главную роль. <Порой> взявшись за руки, дети сооружали как бы паланкин для императора и несли его, а сопровождавшие его справа и слева со стеблями тростника и цветами изображали гвардию Сына Неба. В свободные дни они отправлялись в поход на детей из соседних деревень. Куда бы они ни приходили, везде им в страхе покорялись и по очереди ежедневно доставляли хворост для очага, как бы исполняя повинности и <выплачивая> налоги. Видя такое, матушка его радовалась и готовила <на этих дровах> домашних поросят и потчевала его. Старики селения говорили друг другу: "Коли так прекрасны задатки этого отрока, он наверняка сможет привести в порядок дела <Поднебесной> и стать хозяином положения. Если мы не присоединимся к нему сейчас, то настанет день, когда пожалеем о нашей медлительности, да будет поздно!" Поэтому они со всеми своими домочадцами последовали за ним и сделали его своим старейшиной, а поселился он в селении Даоао.

Описанный далее военный конфликт с дядькой - возможно отражение противостояния Мамая и Дмитрия Донского:

В то время младший дядька Динь Бо Линя, укрепившийся в селении Бонг, противопоставил <будущему> императору силу оружия. В те годы император был молод и полководческий талант у него еще не проявился. По этой причине он с позором покинул <поле боя>. Когда он пробегал по мосту Ныонглоан в селении Дамзя, мост под ним проломился, и <будущий> император рухнул прямо в <прибрежную> топь. Дядька уже собрался заколоть <Динь Бо Линя>, но увидел двух желтых драконов, поддерживавших того <на поверхности воды>. В страхе он отступил. А <будущий> император собрал остатки своих бойцов и вновь пошел на него войной. И тогда дядька тоже покорился ему. После этого все люди в округе в страхе покорились ему. Где бы ни пролегали пути его карательных походов, везде он побеждал с легкостью, словно отламывал бамбуковую тросточку. За это он получил прозвище Вантханг-выонг<84> {5, с. 179}.
<84> Вантханг-выонг дословно означает "выонг десяти тысяч побед".

- проломившийся мост - возможно Мильвийский мост, где состоялась известная битва, а также отражение гибели войска Фараона, преследовавшего Моисея, Александра Македонского, Александра Невского (гибель рыцарей на льду озера), войска Камбиса. Возможно, явление двух желтых драконов - отражение небесного знамения императору Константину, а также пушек Дмитрия Донского. Возможно, прозвище "выонг десяти тысяч побед" связано с тем, что Мамай был темник (тьма - десять тысяч), а Иван Вельяминов - тысяцкий. В Библии приводится поговорка "Саул победил тысячи, а Давид — десятки тысяч!"
Далее следует эпизод, похожий на историю перстня Поликрата-Христа:

Прежде, когда император был ребенком, он как-то ловил рыбу в реке Дамтхюи. В его сеть попал большой <нефритовый> кхюэ <правителя><85>. <Предмет> ударился о нос лодки, и его <верхние> выступы обломились. В ту ночь император заночевал в монастыре Дамтхюи. Кхюэ он спрятал на самое дно корзины с рыбой. На рассвете он собирался отправиться на рынок торговать рыбой. Едва император заснул, как из корзины стал струиться удивительный свет. Какой-то монах того монастыря подошел и спросил в чем дело. Император рассказал ему, как все было, и даже показал тот кхюе. Монах вздохнул и сказал: "Сын мой, настанет день, когда ты будешь столь богат и знатен, что и не выразить словами. Однако же, боюсь, счастье твое будет недолговечно!" {5, с. 183}.
<85> Большой кхюэ (вьет. дай кхюэ, кит. да гуй) - ритуальный предмет из яшмы. Подвешивался к поясу парадной одежды правителя. Использовался в качестве памятной дощечки для записей во время аудиенций. По форме напоминал иероглиф "динь" - фамильный иероглиф Динь Бо Линя.

- у Геродота в истории с Поликратом Амасис также после истории с выловленным перстнем сомневается в долговечности счастья Поликрата. Кстати, иероглиф "динь" 丁 (гвоздь) по форме похож на Т-образный крест. А по мнению Климента Александрийского, на перстне Поликрата была изображена лира.
Далее излагается другая версия конфликта с дядей:

<Историк Нго Тхи Ши сказал:> "Согласно неофициальной биографии, когда Динь Тиен-хоанг был ребенком, он с ватагой подпасков <часто> развлекался игрой в правителя-выонга. Когда его мать как-то раз отлучилась из дома, он на радостях вместе со всей ватагой украл <собственную> свинью и зажарил ее. Вернувшись домой, его мать перепугалась, побежала в деревню и рассказала все дяде <будущего императора> Динь Зы. Тот рассвирепел, схватил нож и побежал искать детей в укромных уголках. Динь Тиен-хоанг со своими приятелями тем временем закончили приготовления к пиршеству. Динь Диен и Нгуен Бак стали заговаривать зубы Динь Зы, дав Динь Тиен-хоангу возможность сбежать. Динь Зы гнался за ним до самой реки. А там он увидел желтого дракона, легшего поперек <русла> реки в виде плавучего моста, по которому Динь Тиен-хоанг переправился <на другой берег>. Динь Зы в страхе бросил нож и вернулся. А Тиен-хоангу пришлось уйти на реку Дамтхюи, где он пристроился к семейству рыбака. Занимаясь ловлей рыбы, он и выловил тот кхюэ".
О событиях тех времен в <официальных> летописях сказано, что мать его жарила свиней и угощала подпасков, а еще, что Тиен-хоанг и дядя его, каждый укрепившись в своем селении, сошлись на битву. Но здравый смысл говорит нам, что в действительности дело было так, как повествует неофициальная биография {6, бан ки, гл. 1, л. 2а}.

- дядя с ножом ищет детей - избиение младенцев Иродом? Бегство по мосту (льду?) через реку - бегство-исход Моисея от Фараона? Возможно, попытка дяди убить племянника также отчасти соответствует истории "Хунмэньского празднества" и попытке Галиба погубить на пиру аль-Мансура.
Далее говорится, что император перенес столицу, видимо, соответствует переносу столицы Константином = Дмитрием Донским:

4. Год мау-тхин - начальный год <правления дома Динь> (968). Император <Динь Бо Линь> взошел на престол и учредил официальное название государства - Дайковьет. Перенес столичный город в горный уезд Хоалы. Отстроил его, возвел стены и выкопал рвы. Поставил дворцы и палаты, учредил регламент двора. Вельможи представили ему почетный титул: Великий победитель, Мудрейший Властитель-император.
Император пожелал управлять Поднебесной c помощью устрашения, для чего установил огромный треножник во дворе <дворца> и завел злобного тигра в клетке. А затем обнародовал такой указ: "Нарушивший <мою волю> примет наказание - будет сварен <в треножнике> и съеден <тигром>!" Все люди в страхе покорились, нарушителей не нашлось.

Затем некая история о том, что "попустительствуя вниманию к интимной жизни, одновременно выбрали пять императриц", в результате чего - "факты попрания этических норм и внесения хаоса в основы жизни", причем говорится, что аналогичная ситуация была у императора Тянь-юаня династии Северная Чжоу, развратника и насильника, причем оба случая "так похожи, как могут быть похожи только следы колес одной телеги". Не отразилось ли здесь уже многоженство Ивана Грозного = Генриха VIII?

Далее излагается о том, что император, возлюбив младшего сына, хотел изменить порядок престолонаследия, в результате чего старший сын императора убил младшего, подослав убийц.
Император был убит дворцовым слугой, одержимым огромной злобой на императора, причем это было предсказано:

Зимой в десятую луну слуга из внутренних покоев До Тхить убил императора во дворце. Динькуок-конг Нгуен Бак и др. казнили его. Прежде До Тхить был мелким чиновником заставы <в одном из> горных уездов. Как-то раз ночью он лежал на мосту и <стал свидетелем того, как> звезда упала прямо в устье <реки>. Тхить счел это благоприятной приметой, после чего у него зародилось намерение цареубийства. И вот теперь, воспользовавшись тем, что император после ночной пирушки пьяным лежал во дворе, До Тхить убил его, а заодно погубил и Намвьет-выонга Динь Лиена. Поскольку искать убийцу стали очень быстро, До Тхить <успел> только забраться под водосточный желоб дворца. Просидев так три дня, он совершенно измучился от жажды. А тут пошел дождь, и он, <высунув из укрытия> руку, зачерпнул воды и попил. Это увидела дворцовая наложница и доложила динькуок-конгу Нгуен Баку. Тот послал людей извлечь его для казни. Ему раздробили кости, изрезали на полоски его тело и отдали на съедение подданным царства, среди которых не нашлось ни одного, кто не поспешил бы проглотить.

- не отразились ли в этой истории последние дни Андроника-Христа? Упавшая звезда - комета перед убийством Юлия Цезаря? Перед смертью Ивана Грозного также была комета.

Правитель Ле Лонг Динь (984 - 1009) был необычайно жесток, его сравнивают с Нероном. Описывают его зверства. Правил 4 года, как Калигула. На нем закончилась династия ранних Ле, после чего началась династия поздних Ли. Основатель династии - Ли Конг Уан (император Тхай-то, 974 - 1028), он также был зачат необычным образом:

..Его матушка, урожденная Фам, прогуливаясь как-то <в окрестностях> монастыря Тиеушон, сошлась с духом в человеческом <облике> и зачала <...>..
Некогда в павильоне Камтуен монастыря Ынгтхиентам - Сердце созвучное Небу, что в области Кофап, собака родила щенка. Был он белый, а на спине - черные <пятна> шерсти, узор которых составлялся в иероглифы "Сын Неба". Гадатель по этому поводу изрек: "Очевидно, это знак того, что в год собаки (туат) родится человек, который станет Сыном Неба". И вот сейчас <Ли Конг Уан> родился в год зяп-туат (974), а впоследствии <действительно> стал Сыном Неба. Примета исполнилась.
...Историк Нго Тхи Ши сказал: "Рассмотрим то, что в летописи сообщается <о рождении Ли Конг Уана>. <Там сказано>, что императрица из рода Фам, гуляя в окрестностях монастыря Тиеушон, сошлась с духом в человеческом облике. После чего зачала и родила императора. По достижении трехлетнего возраста он был усыновлен Ли Кхань Ваном, который впоследствии дал ему фамилию Ли. А в надписи монастыря Тиеушон говорится, что понесла императрица от семени белой обезьяны, и что родился император в этом самом монастыре и еще, что монах Ван Хань принял его и воспитал. В неофициальной же биографии <рассказывается совсем по-другому:> "Мать императора до двадцати лет бедствовала без мужа. Ей удалось найти приют в монастыре Тхиентам, где престарелый шрамана поручил ей готовить пищу. Каждую ночь она вставала, чтобы готовить похлебку. Как-то раз она задремала <возле очага>, и огонь погас. Шрамана <в темноте> случайно наткнулся на нее. В испуге вскочив, она почувствовала в сердце некое движение и зачала. <Узнав об этом>, старый шрамана прогнал ее. Так ей пришлось уйти в другой монастырь. Через положенный срок она родила императора. <поскольку рождение> сопровождалось грозными приметами почитаемого в трех мирах <Будды>, монахи пребывали в страхе. Матери с ребенком вновь пришлось скитаться и кормиться подаянием. Когда она пришла в дом тхиенши (наставника тхиена) Ли Кхань Вана, то он, перед тем видевший необычный сон, попросил разрешения усыновить ребенка". Итак, неизвестно, где сообщается правда об отце императора Ли <Тхай-то> {6, бан ки, гл. 1, с. 44а - 45б}.
Уже в детстве проявились в нем ум и проницательность, а во внешности проглядывала приятная необычность. В отрочестве император <Ли Конг Уан> был отвезен на обучение в монастырь Лукто. Там его встретил монах Ван Хань, который подивившись ему, изрек: "Это не обычный человек. Когда войдет в возраст, непременно сможет отсечь закоренелое <зло> и прекратить излишние <хлопоты>. Он станет мудрым владетелем Поднебесной!"

Этот правитель перенес столицу.
Смерть правителя Ли Кан Дык (император Ли Нян-тонг, 1066 - 1128) (сын И Лань - "Золушки") напоминает смерть Василия III:

...Внезапно, без видимой на то причины, Мы почувствовали недомогание после возвращения из инспекционной поездки по провинциям страны. С того времени болезнь Наша только усилилась и Мы опасаемся, что не сможем избежать смертельного исхода, а потому торопимся изложить свою последнюю Волю. ..

Его внешность описывают так:

..Солнечный рог на лбу дракона. Руки свисали ниже колен<120>. ..
<120> Солнечный рог на лбу дракона - термин физиогномики, специфическая форма левой выпуклости лба. Руки свисали ниже колен - в буддизме признак совершенного мудреца, правителя, Будды (Подробно см. Рифтин Б.Л. От мифа к роману (эволюция изображения персонажа в китайской литературе). М., 1979. С. 12-13, 211-215).

- возможно, длинные руки соответствуют прозвищу Долгорукий-Лонгиман? По некоторым описаниям, у Антихриста также длинная рука.

Правитель Ли Хао Шам (император Ли Хюэ-тонг, 1194 - 1226) сошел с ума и ушел в монастырь - не безумие ли Ивана Грозного, Карла V, Навуходоносора, Давида?:

..Зимой, в двенадцатую луну, император <Ли Хао Шам> помутился рассудком. Лекари пользовали его без результата. Наследника по-прежнему не было. Дети, что рождались во дворце, все были принцессами <...>
Седьмой год правления под девизом Киен Зя (1217) <...> У императора <Ли Хао Шама> постепенно развивалось безумие. То, назвавшись небесным воителем, он вооружится копьем и щитом, воткнет в прическу флажок и пляшет как заведенный с утра до ночи, а то бросит все это и, дрожа от жажды, упьется вином и спит, а протрезвится только на другой день. Делами правления не занимался совсем, возложив их на Чан Ты Кханя. Так великое кормило власти над Поднебесной и перешло к нему <...>
Одиннадцатый год (1221) <...> По всей Поднебесной продолжались безуспешные поиски лекаря для императора. Император <Ли Хао Шам> проживал в <самых> укромных покоях дворца. Разбойники и грабители свободно бесчинствовали у самых стен <запретного города>, и толпы народа превращались в беженцев.
Четырнадцатый год (1224) <...> Болезнь императора обострялась с каждым днем, а наследника для продолжения великой преемственности <власти> не было по-прежнему. И тогда император <Ли Хао Шам> поделил все области страны между принцессами в качестве их "банных поместий"<125>, а Чан Тху До поставил начальником всех отрядов дворцовой гвардии <...> В десятую луну императорским указом принцесса Тиеу Тхань утверждена наследницей престола. Император <Ли Хао Шам> ушел в монахи и поселился в монастыре Тянзяо, что в запретном городе. Тиеу Тхань вступила на престол, изменила девиз правления... и взяла почетное имя Тиеу Хоанг - Блистательная владычица {5, с. 312 - 315}.
..Зимой, в двенадцатую луну, император-отец <Ли Хао Шам> стал беспокоиться, что на престоле женщина, к тому же малолетка. ..
..Перед этим <дело было так>. Император-отец Ли <Хао Шам> вышел прогуляться к Восточному рынку. Простой народ гурьбой лез поглазеть на него, нашлись и такие, что горько рыдали, сочувствуя императору-отцу. Чан Тху До испугался, что, потянувшись к старому, люди устроят бунт, и перевел <Ли Хао Шама> на жительство в монастырь Тянзяо, что в запретном городе, и, под предлогом заботы о нем, крепко запер его там. Как-то раз Чан Тху До проходил мимо монастыря и повстречал Ли Хао Шама, который, сидя на корточках, полол траву. Чан Тху До сказал: "Если полоть - так с корнем!" Ли Хао Шам поднялся, стряхивая траву с рук, произнес :"Я хорошо понял, что ты имеешь в виду".

В главе "Монахи-кудесники" описывается, как монах Ты Ло (Дао Хань, ? - 1117) способствует появлению наследника у бездетного императора Ли Нян-тонга (сына И Лань, вьетнамской "Золушки" - возможно, Елены Глинской?):

В это время у императора Ли Нян-тонга еще не было потомства, но во вторую луну третьего года правления под девизом Хой-тыонг зя-кхань (1112) какой-то уроженец области Тханьхоа обратился на высочайшее имя с такими словами: "На приморской песчаной отмели найден необычный ребенок. От роду ему года три, но он уже умеет говорить и называет себя законным сыном Вашего Высочества. Откликается ребенок на прозвище Зяк-хоанг - Прозревший Владыка. Все, что Вы делаете, Ваше Высочество, он прозревает".
Император послал гонцов, чтобы они посмотрели на этого ребенка. Действительно, сообщили они, все оказалось именно так, как и говорил уроженец области Тханьхоа. Тогда ребенка с почестями привезли в столицу и поселили в монастыре Баотхиен. Прошло немного времени, и император, очарованный необычайной мудростью дитя, возлюбил его и захотел назначить его своим наследником. Однако приближенные вельможи твердо решили отговорить императора, настаивая на том, что это было бы для него неприличным поступком. В числе прочего они говорили: "Если этот ребенок и вправду столь необычен, то ему ничего не стоит перевоплотиться в вашем запретном дворце. В таком случае Ваше решение будет вполне приличным". Император, согласившись с этим, устроил большое камлание на семь дней и ночей, в течение которых собравшиеся применяли технику перевоплощения <ребенка> в зародыш<250>.
Когда наставник узнал об этом, он сказал: "Это дитя сколь необычно, столь и пагубно. Что-то уж слишком смущает он людей! Разве могу я безучастно взирать на это и не спасти тьму сердец от пагубного очарования, а истинную дхарму - от ядовитого искажения?" И тогда он отправил свою старшую сестру в столицу, наказав ей прикинуться зрительницей этого камлания. Тайно же велел ей захватить несколько жемчужин, которые он связал и скрепил печатью, чтобы она положила их на карниз крыши.
На третий день Зяк-хоанга свалил тяжкий недуг и он простонал: "По всем краям страны расставлены железные сети и ловушки. Очень хочу перевоплотиться, но, боюсь, у меня ничего не выйдет". Император заподозрил, что наставник Дао Хань разрушил силу заклинаний-дхарани, и послал людей допросить его. Когда выяснилось, что это так, он приказал заточить его в павильоне Хынгтхань и созвать приближенных для суда. Когда хоу Шунгхиен<251> проходил мимо <павильона, где томился Дао Хань>, наставник жалобно обратился к нему: "Уповаю на Вашу милость. Приложите силы к спасению несчастного монаха. Придет день, когда я смогу перевоплотиться во дворце, а уж тогда я отблагодарю за эту милость". Хоу обнадежил его.
Во время суда все как один говорили: "Вы, Ваше Величество, по причине отсутствия потомства пожелали, чтобы Зяк-хоанг перевоплотился, а этот Ты Ло, забыв, кто он такой, подорвал силу заклинаний-дхарани. За это было бы правильно назначить ему суровую казнь и выставить труп на всеобщее обозрение, чтобы вразумить Поднебесную!" Однако хоу Шунгхиен спокойно возразил: "Если верно, что Зяк-хоанг обладал сверхъестественной силой, то тогда даже сто таких, как Ты Ло, человек не смогли бы причинить и малейший вред силе заклинаний-дхарани. Но в данном случае все произошло наоборот: этот Ты Ло далеко превзошел по своей силе Зяк-хоанга. Поэтому я, неразумный, полагаю, что надо не только простить вину Ты Ло, но и пожаловать ему право перевоплотиться во дворце". Император согласился с мнением хоу.
<После освобождения> наставник отравился с визитом в усадьбу хоу. Придя туда, он застал его жену за купанием и принялся в упор рассматривать ее. Разъяренная женщина доложила о случившемся хоу, который, зная истинную причину происходящего, даже не стал ни о чем расспрашивать наставника. Вскоре после этого жена хоу почувствовала, что зачала. Прощаясь с хоу наставник наказал: "Своевременно сообщите мне о приближении часа родов".
Как только наставник получил известие о приближении родов, он тут же сменил одежду, привел себя в порядок, а ученикам своим сказал так: "Мои древние причинно-следственные связи еще не исчерпаны. Похоже, придется мне еще раз родиться в этом мире, чтобы на некоторое время стать правителем страны. Когда выйдет мой срок правления, я стану правителем тридцати трех небесных <сфер><252>. Надеюсь, что после этого окончательно разрушится мое бренное тело, и я окончательно погружусь в нирвану и больше уже не буду странствоватъ в <круговороте> жизни и смерти". Среди слушавших его учеников не было ни одного, кто бы не расчувствовался до слез. А наставник еще прочитал им такую гатху:
Придет без объявления осенняя пора
И птицы устремятся в далекие края.
Холодная усмешка между людьми скользнет.
И сразу грусть с тоскою на всех вдруг нападет.
Я всех вас заверяю, мои ученики,
Не стоят сожаления превратности мои.
Пройдет немного времени, наступит нужный срок,
Наставников из прошлого он вам опять вернет.
Проникновенно произнеся последние слова, наставник перевоплотился. Говорят, что еще и сейчас хранится там оставленное им тело.
Согласно государственной истории, в восьмой год правления под девизом Хой-тыонг дай-кхань (1117) император Нян-тонг повелел сыновьям хоу Шунгхиена, Тханькханя, Тханькуанга и Тханьки войти во внутренние покои дворца, дабы дать им воспитание и образование на казенный счет. Сыну хоу Шунгхиена было тогда всего два года, но император столь сильно привязался к нему, что именно его назначил своим законным наследником. В первый год правления под девизом Тхиен-фу кхань-тхо (1127) император скончался и наследник взошел на престол как раз в ту пору, когда ему шел 22-ой год. Правил он в общей сложности одиннадцать лет и получил посмертное имя Тхан-тонг. Это и был наставник Дао Хань. Что же до Зяк-хоанга, то некоторые считают, что это был Дай Тян {10а, с. 53б-56б}.
2. Ты Дао Хань<253>. Родом из конфуцианского сословия. Любил играть на флейте. Днем гулял по окрестностям со своим приятелем Данг Ламом, а ночью читал книги от заката до зари. Однажды он поднялся на гору Фаттить и нашел там камень, на котором был след правой ступни. Попробовал он приложить сверху свою ступню и оказалось, что его нога точь в точь совпадает с каменным отпечатком. Он вернулся домой, простился с матерью и ушел на эту гору, где сплел себе шалаш из травы и занялся самосовершенствованием.
У правящего в это время выонга из дома Ли еще не было наследника и потому он приказал знаменитым монахам читать заклинания о рождении законного наследника. Но нашелся один престарелый монах, который не согласился это делать, да еще своим мастерством наслал порчу. Узнав об этом, державный выонг приказал схватить всех монахов в пределах своей страны. Наставник Дао Хань тоже был схвачен и брошен в темницу. Тон Ты<254>, приложивший усилия для освобождения наставника, сказал ему: "У меня тоже нет наследника. Прошу вас, наставник, поколдовать для меня". Дао Хань сказал ему, чтобы он отправил свою жену в ванную комнату. Стоило наставнику пройти мимо ванной, как жена Тон Ты почувствовала возбуждение и зачала. Когда ей пришло время рожать, Тон Ты дал знать наставнику, а тот принял сидячую позу и перевоплотился. Жена Тон Ты родила изумительного мальчика, которого выонг из дома Ли признал своим законным наследником. Бренное тело наставника еще и ныне цело {1, с.147 - 148}.
<250> Так в тексте, дан дословный перевод.
<251> Хоу Шунгхиен - член императорской фамилии, младший брат правившего в то время императора Ли Нян-тонга.
<252> Правитель тридцати трех небесных <сфер> (там-тхап-там тхиен тхиен-ты) - Шакра (Индра). Тридцать три небесных <сферы> (санскр. траястринса) - в буддийской мифологии название второго уровня небес чувственного мира. Находится на вершине горы Меру.
<253> Это краткое жизнеописание Дао Ханя извлечено из записок Ле Така, составленных в 1333 г. Хотя оно не относится к числу древнейших повествований о Дао Хане и явно носит конспективный характер, мы даем его полный перевод. Дело в том, что сочинение Ле Така было написано в Китае и потому избежало многовековой анонимной редакторской правки вьетнамской книжной традиции.
<254> Тон Ты - возможно, это личное имя хоу Шунгхиена.

В главе Минь Кхонг (1066 - 1141) описывается, как монах вылечил от странного недуга императора Ли Тхан-тонга.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
, Markgraf99_, 01-07-2014 09:11, #459
«Легенда о волшебном арбалете..., Markgraf99_, 02-07-2014 16:18, #460
      Чакра Кришны., зайка, 03-07-2014 09:26, #461

Markgraf99_04-07-2014 23:00

  
#462. "Притчи и анекдоты о Бирбале"
Ответ на сообщение # 0


          

Случайно или нет эта история о том, как Бирбал подговаривает няньку уронить куклу младенца, сына Акбара, в воду, совпадает с известным случаем гибели царевича Дмитрия, когда нянька по небрежности роняет его в воду, оступившись на сходнях через Шексну? Согласно ФиН, это произошло не в 1553, а скорей всего, в 1563/1564 году. Согласно ФиН, отражением этого несчастного случая является угличская трагедия 1591 года, где против царевича возможно был организован заговор и где тоже была небрежность няньки.

http://grani.agni-age.net/articles2/birbal.htm Притчи и анекдоты о Бирбале
ЧЕТЫРЕ ВОПРОСА
Акбар задал Бирбалу следующие четыре вопроса:
1. Где живёт Бог?
2. Каковы Его обязанности?
3. Что Он ест?
4. Почему Он принимает человеческую форму, хотя Он может делать всё лишь по простой воле?
Бирбал ответил:
1. Бог - вездесущ. Он появляется перед святыми преданными в их сердцах. Вы можете видеть Его в своём сердце.
2. Он сбивает спесь с тех, кто находится на высоком уровне, и возвышает тех, кто упал. Это Его обязанность - вызывать постоянные перемены.
3. Он поедает эгоизм индивидуальных душ.
Затем Бирбал попросил Акбара дать ему немного времени подумать, чтобы предоставить подходящий ответ на последний вопрос. В это время Бирбал отправился к няне, которая ухаживала за ребёнком Акбара, и сказал ей: Ты должна помочь мне сегодня в одном деле. Я должен дать подобающий ответ на один из философских вопросов Акбара. Когда Акбар придёт и усядется на край бассейна, чтобы поиграть с ребёнком, где-нибудь спрячь дитя и принеси игрушку. Притворись, что ты поскользнулась, и брось её в бассейн. Тогда ты увидишь интересные вещи. Ловко устрой всё это. Я знаю, что ты сможешь это сделать. Он дал ей в подарок 10 рупий. Няня была в восторге и сразу согласилась сделать то, что он просил.
Акбар вернулся после своей вечерней прогулки и уселся на скамейке у края бассейна. Затем он попросил служанку принести ребёнка. Няня медленно подошла к краю бассейна, притворилась, что поскользнулась, и уронила куклу-ребёнка в бассейн. Акбар сразу же поспешил к бассейну, чтобы прыгнуть в него и спасти ребёнка. Бирбал вмешался и сказал: Вот твоё дитя. Не спеши. Акбар был очень раздражён дерзким поведением Бирбала и приказал наказать его и выгнать прочь. Бирбал сказал:
Я дал тебе сейчас практический ответ на твой четвёртый вопрос. Почему ты сердишься на меня? Несмотря на то, что здесь было множество слуг, которые могли спасти ребёнка, из-за привязанности к нему ты сам захотел прыгнуть в воду. Точно так же, хотя Бог может совершить всё по простому повелению, тем не менее Он приходит Сам из любви к Своим преданным, чтобы дать им Свою Даршану. Теперь ты понимаешь, в чём дело?
Акбару это очень понравилось. Он дал Бирбалу богатые дары: бриллиантовое кольцо и шаль.

Еще вариант этой же истории, см. "Узы любви", с. 17:
http://lib.aldebaran.ru/author/yeposy_legendy_i_skazaniya_/yeposy_legendy_i_skazaniya__zabavnye_rasskazy_pro_velikomudrogo_i_hitroumnogo_birbala/yeposy_legendy_i_skazaniya__zabavnye_rasskazy_pro_velikomudrogo_i_hitroumnogo_birbala__0.html

Среди историй о Бирбале есть одна или несколько о том, как бездарный шурин падишаха через его жену (т.е. свою сестру) пытался стать везирем вместо Бирбала. Этот шурин - не отражение ли Бориса Годунова?
Кстати, падишах Акбар I Великий в 1569/1571-1585 годах переносит столицу в некий Фатехпур Сикри («Город Победы»), где возводит для себя резиденцию. Примерно в это же время и на такой же срок Иван Грозный в 1564-1581, можно сказать, перенес столицу и свою резиденцию в Александровскую слободу. После 1585 года Фатехпур Сикри была оставлена падишахом и на 400 лет заброшена, якобы из-за нехватки воды (неужели при планировании не учли проблемы с водой?), но тем не менее, хорошо сохранилась. Пишут о ней так:

http://artislam.org.ua/goroda-islamskogo-mira/fatehpur-sikri-stolica-velikih-mogolov.html Фатехпур-Сикри — столица Великих Моголов
Город Фатехпур-Сикри — один из самых загадочных городов мира, поскольку предназначение многих сооружений столицы Великих Моголов не ясно.
Загадочные сооружения. Панч-Махал в Фатехпур-Сикри. О предназначении многих сооружений Фатехпур-Сикри исследователи не могут сказать ничего определенного. Неизвестно, например, что происходило в «доме раджи Бирбала», «доме Мириам» или «доме турецкого султана». То же самое можно сказать и о Панч-Махал (1570) – пятиэтажном пирамидальном здании, состоящем из возвышающихся друг над другом гипостильных залов, открытых со всех сторон. В столице также расположены другие условно названные сооружения (поскольку нет документов, подтверждающих их назначение) – караван-сарай, больница, ремесленный квартал, рынок, конюшни.
Ануп-Талао и трон Акбара в Фатехпур-Сикри. Ряд построек Фатехпур-Сикри непосредственно связаны с новой государственной религией Акбара, обрядность которой выстраивалась вокруг личности императора. Символична постройка Ануп-Талао. На эту окруженную водой квадратную платформу можно попасть по переброшенным через водоем четырем каменным мосткам. Когда-то в центре платформы возвышался трон Акбара под тканевым балдахином.

http://indonet.ru/Rasskaz/Akbar-i-Dzhodha
Один из западных путешественников отмечает в своих записках, что «здания времен Акбара и его предшественников похожи на деревянные дома, но выстроены из камня, технические особенности конструкций и орнаментировки в точности те же, что и у мастеров, строивших из дерева в других странах. Индийский каменщик вырубал двери, перекрытия, перемычки, перегородки, перила, балки и даже доски для пола из природного песчаника точно так же, как плотник эпохи Тюдоров резал все это из дуба. Обработанные поверхности он точно так же покрывал резьбой и соединял детали при завершении строительства точно таким же способом, за исключением того, что ему не надо было соединять их при помощи колышков: собственный вес камней удерживал их на месте. Дворцовые здания в Фатехпур Сикри состоят только и исключительно из каменных столбов и плит, с идеальной точностью пригнанных друг к другу».

Некоторые фото:
http://gidindia.ru/index.php/66-agra-fatekhpur-sikri Агра. Фатехпур Сикри

Самообожествление Акбара (он решил даже создать новую синкретическую религию, устраивал религиозные диспуты с участием представителей разных конфессий, из-за чего его мусульманские подданные устроили восстание, жестоко подавленное Акбаром) может напомнить таковое же Ивана Грозного:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Дин-и_иллахи
Новое религиозное течение распространилось лишь в придворных кругах. Кроме самого императора, единственным, кто остался приверженцем новой религии до самой смерти, был один из министров Акбара — Бирбал. Во многом этому способствовало то, что дин-и иллахи представляла собой культ личности самого Акбара, поскольку он решил, что является новым пророком и призвал обновить ислам спустя 1000 лет после прихода Мухаммеда. Также этому способствовало совпадение арабского слова «акбар» в мусульманском возгласе «Аллаху акбар» («Слава Аллаху») с именем самого Акбара, который понимался, как «Бог есть Акбар»<3>.

Акбара за полководческие таланты сравнивали с Александром Македонским, так же как и Ивана Грозного и Карла V.
У Акбара были проблемы с отсутствием наследника:

..Но прослышал падишах о святом суфии Салиме Чишти, который жил тогда в маленькой, ничем не примечательной деревушке Сикри. И, решив испытать последнюю надежду, отправился Акбар в Сикри простым паломником.
Видимо, молитвы Чишти были услышаны. Суфий предсказал падишаху рождение трех мальчиков. Согласно одной легенде, святой принес в жертву собственного маленького сына, чтобы дух его ребенка вселился в будущего принца. Так или иначе, но 30 августа 1569 года у Акбара родился наследник (спустя некоторое время сбылось пророчество и о двух младших сыновьях). Мальчика назвали Салимом в честь самого суфия. Так появился на свет будущий император Джахангир. Счастливый Акбар решил, что будет лучше жить поближе к такому мудрецу, и начал строить свою новую столицу возле деревушки Сикри.
http://ria.ru/tourism_navigator/20131016/970410588.html Фатехпур-Сикри: потерянный рай императора Акбара

http://indonet.ru/Rasskaz/Akbar-i-Dzhodha
Акбар долгое время не имел наследников, все дети, рожденные ему женами, умирали в младенчестве. У Акбара вошло в обыкновение обращаться к членам ордена Чишти с просьбами молиться о наследнике. Во время своего шестого паломничества в Аджмер к мазару Великого Шейха, Акбар решил посетить одного из шейхов ордена Чишти суфия Салима, который в то время жил в деревне Сикри. Шейх Салим предсказал, что у Акбара будет три сына. Вскоре после этих утешительных предсказаний Джодха, дочь раджи Амбера, забеременела, и Акбар, во имя того, чтобы сбылось пророчество, отправил супругу пожить в доме шейха Салима. 30 августа 1569 года там и родился ребенок. Позже, когда он станет императором, его нарекут Джахангиром, но при рождении мальчику дали имя Салим в честь святого шейха.
К шейху была отправлена другая жена Акбара и благополучно родила императору второго сына, Мурада. В 1572 году, когда весь двор находился в Аджмере, на свет появился третий сын, которого назвали Даниялем в честь местного святителя из того же ордена Чишти, в чьем уединенном жилище родился ребенок.

Жену Акбара называли "Марией современности": "<She> was honoured with the title Mariam-uz-Zamani ("Mary of the Age") after she gave birth to Jahangir."
Похожее имя было дано и матери Акбара: She was given the title, Maryam-makānī, dwelling with Mary, posthumously, as she was considered, 'epitome of innocence' by Akbar.

В 1720 году Вивальди написал скрипичный концерт "Il Grosso Mogul" ("Il gran mogul concerto"), который, считается, вдохновлен образом и правлением Акбара.

Что касается Бирбала, то "Точных данных о жизни Бирбала нет. Имя его окружено множеством легенд и преданий." Бирбал несет некоторые черты Эзопа и Сократа, например, он некрасив, у него темная кожа ("Почему Бирбал некрасив", см. книгу на Альдебаране по ссылке выше), его хотели женить на дочери сварливой жены ("Как жена мужа била"). Сварливая жена была у Сократа, Иова. Подобно Эзопу, Бирбал строит дворец в воздухе ("Дворец в воздухе"). История "Как брахманку в мясоедстве обвинили" похожа на эпизод в начале Жизнеописания Эзопа, где Эзопа также обвинили в том, что он съел чужое. История "Что всего дороже" схожа с эпизодом из повести о Петре и Февронии и др. сказками. История "Сер мяса" известна по "Венецианскому купцу" Шекспира. История "Не рой другому яму…", где Бирбалу удается избежать смерти, содержит сказочный мотив "поручение на тот свет" (Аф. 214, 216, 217), также в персидской "Сказке о Малек-Джамшиде". Историю "Кто счастлив" можно найти у Геродота. История "Судьба или действия?" рассказывает вариант истории о перстне Поликрата, при этом Бирбал также избегает смерти в последний момент (отражение распятия Христа или кесарева сечения?); интересно, что в этой истории время Бирбала сравнивают с царством Рамы, т.е. золотым веком (который был при Христе?).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Притчи и анекдоты о Бирбале, зайка, 05-07-2014 08:36, #463

Markgraf99_11-07-2014 02:28

  
#465. "Ходжа Насреддин и Тимур"
Ответ на сообщение # 0


          

Интересные сопоставления из предисловия в книге "Двадцать четыре Насреддина":

rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2812426 Сказки и мифы народов Востока - Мелетинский Е.М. и др - Двадцать четыре Насреддина. <1986, DjVu, RUS> 38 MB

Фигуру Насреддина можно сопоставить с киниками (Диоген), юродивыми, дервишами. Пару Насреддина и Тимура можно уподобить общению Ивана Грозного с юродивыми. Также автор вспоминает образ Гамлета и его безумия. А согласно ФиН, Тимур-Тамерлан - частично отражение Ивана Грозного, также и история Гамлета имеет параллели с событиями эпохи Грозного.

..<говоря о возможных прототипах Насреддина> среди прочего К. С. Давлетов ссылается на смутные сведения о том, что «во времена халифа Гаруна ар-Рашида жил известный ученый Мохаммед Насреддин, учение которого оказалось противоречащим религии. Он был приговорен к смерти и, чтобы спастись, притворился сумасшедшим. Под этой маской он стал затем высмеивать своих врагов» <29, с. 11>.

Аналогичная информация о человеке, симулировавшем безумие при Гаруне аль-Рашиде, приводится о Бахлуле, которого считали даже братом Гаруна аль-Рашида:

http://www.shiizm.ru/596 Бахлул — Шиитская энциклопедия
Бахлул
Одним из известных образов устной литературы мусульман Востока считается Бахлул (ар. - بهلو  . В восточных странах, в особенности, в Азербайджане, Бахлул известен под прозвищем «дананде» (знаток) и «диванэ» (юродивый). Однако многие не знают, что Бахлул является конкретной исторической личностью.
Имя Бахлула часто в различных источниках приводится как Бюхлул. Значение этого имени с арабского переводится, как «человек, который много смеется» и «глава, который обладает положительными качествами». Куньей Бахлула было Абу Вухайб, отца его звали Амру. Во II веке хиджры (VII в.н.э.) Бахлул жил в Ираке, был современником аббасидского халифа Харуна ар-Рашида. В некоторых книгах его представляют как брата Харуна ар-Рашида или как его двоюродного брата, однако достоверность этой информации подвергается сомнению. Потому, что в данном случае его бы стали упоминать как Бахлул Хашими или человека из рода Аббасидов, в то время как он был из рода Сейрефи. Более того, среди братьев и дядей Харуна нельзя найти человека по имени Амру.
Год рождения Бахлула неизвестен. Пишут, что он родился и вырос в Куфе, потом переехал в Багдад и скончался в 190 году хиджры (806 г.нэ.). Был учеником Имам Джафар Садика (а) и Имам Муса Казима (а), являлся их сторонником. В различных источниках приводятся различные мудрые высказывания Бахлула, его стихотворения, научные споры с учеными. Однако прославился он благодаря своим занимательным и поучительным анекдотам.
Бахлул был одним из самых больших ученых того времени, народ ценил его за это. Аббасидский халиф Харун ар-Рашид захотел назначить его на пост главного казия Багдада. Однако Бахлул не намеревался принять предложение о вхождении в круги знати тирана-халифа. Он понимал, что если он примет предложение о посте казия, то должен будет вести себя под диктовку власти, нарушать справедливость, при принятии решений учитывать заказы, поступающие из дворца. Именно по этой причине Бахлул отказался от предложения стать казием, выразив недовольство самому Харун ар-Рашиду: «Я считаю себя, недостойным этого поста. Тут существуют две возможности. Или я говорю правду и в данном случае я на самом деле не должен быть казием. Или же я лгу и в данном случае как лжец я недостоин быть казием». (Похожие слова говорит и Насреддин Тимуру)
Харун не согласился со словами Бахлула, даже пригрозил ему смертью в случае неповиновения его приказам. Тогда Бахлул взял у халифа отсрочку на один день для раздумий. В тот же день он отправил Мусе Казиму (а) весть, прося совета. Имам посоветовал ему сыграть сумасшедшего в безвыходной ситуации.
На следующий день халифу сообщили, что Бахлул на багдадском базаре сел на тростниковое чучело лошади и разговаривает как сумасшедший. Харун ар-Рашид даже если и понял причину такого поступка Бахлула, но ничего в этой связи не смог предпринять.
Таким образом, Бахлул избавился от предложения халифа и заработал право без тени высказывать правду. Теперь все воспринимают его, как сумасшедшего. Согласно исламскому шариату, даже если человек, потерявший рассудок, совершит грех, на него не распространяется наказание.
В некоторых книгах указывается, что Харун требовал от великих знатоков фикха (факихов) фетвы об умерщвлении Имама Мусы Казима (а), находящегося на тот момент в тюрьме. Бахлул же с целью избегания участия в этом не нашел другого выхода, как сыграть сумасшедшего. Отметим, что случаи, когда сторонники Ахли Бейта ведут себя, как сумасшедшие, существовали и раньше. Так, в свое время сподвижник Имама Мухаммада Бакира (а) Джабир ибн Йазид Джуфи вел пропаганду против Омеййядов в Куфе, распространял среди народа добродетели Ахли Бейта. Омеййядский халиф Хишам ибн Абдульмалик принял решение об убийстве Джабира. Однако Имам Бакир (а) своевременно отправил Джабиру весть о том, чтобы он повел себя, как человек, потерявший разум. Посредством этого Джабир спасся от наказания халифа. Через некоторые время угроза миновала и Джабир вновь начал вести себя, как раньше. Бахлул же, находясь под более пристальным наблюдением, до конца своей жизни вынужден был вести себя, как маджнун (потерявший рассудок).
В вышеупомянутых источниках описываются также несколько дискуссий Бахлула с несколькими учеными, занимающими противоположную позицию, и из всех этих научных споров Бахлул выходил ярким победителем. Представляем один из этих дискуссий Вашему вниманию.
Однажды Бахлул услышал, что некто, претендующий на звание ученого, считает неправильными три пропагандирующихся и основывающихся на агиде мнения Имама Джафара Садика. Этот ученый отвергал эти мнения: «Во-первых, Джафар Садик говорит, что Иблис был из рода джиннов, а джинны созданы из огня. Тогда как же Аллах их будет сжигать в адском пламени? Ведь огонь не жжет огонь. Во-вторых, Джафар Садик заявляет, что Аллах не виден глазу. Как можно поверить в то, чего нельзя увидеть глазами? В-третьих, Джафар Садик говорит, что каждый отвечает за свои деяния. Если творцом каждой вещи в этом мире является Аллах, то значит причиной каждого греха и блага является Аллах. Тогда зачем нужны рай и ад?».
Бахлул, подобрав ветку дерева, направился на встречу с ученым. При встрече с ученым он ударил его веткой по голове. Разгневанный ученый начал грозиться, что подаст на него в суд. Бахлул Даненде как ни в чем не бывало, сказал: «Что я тебе сделал? Во-первых, даже я ударяю тебя по голове веткой, то это не причиняет тебе вреда. Потому, что ты создан из земли и ветка тоже. Как же может быть так, чтобы вещь, созданная из земли, может причинять боль другой вещи, тоже сотворенной из земли? Во-вторых, покажи мне свою головную боль, я поверю твоим словам. Ведь нельзя верить вещам, которых нельзя узреть глазами. Ну и наконец, в-третьих, даже если я и ударил тебя, то я не считаю себя виновным. Потому, что Аллах творит как хорошее, так и плохое. Какой же на мне лежит грех?». Ученому не оставалось ничего другого, как промолчать.

Далее цитаты из предисловия к "Двадцать четыре Насреддина":

..22 Так, А. М. Панченко <30, с. 102> проводит типологическую параллель менаду древнерусскими юродивыми, античными киниками и мусульманскими дервишами: «Общие культурно-бытовые моменты здесь и там налицо».
..Некоторые анекдоты о Насреддине почти дословно повторяют шутки, приписываемые жившим за много веков до него древнегреческим философам-киникам, в частности Диогену Синопскому (ок. 412—323 гг. до н. э.). Вот несколько примеров: ...Достаточно сопоставить эти истории с анекдотами № 1228, 805, 512 из нашего сборника, чтобы увидеть сходство (и прямое совпадение) в самом характере мышления и поведении персонажей. И сходство это, конечно, не случайно 24. «Еще в древности Диоген почти превратился в фигуру из мифологии...— пишет в своем „Очерке кинической философии" И. М. Нахов.— Многовековая традиция накапливала вокруг его имени хрии, апофегмы, меткие слова, побасенки, превратила его в народного героя, фольклорного мудреца, правдоискателя и пророка, который, несмотря на свою бедность и бесправность, бесстрашно бросает в лицо сильных мира сего слова протеста и осуждения... В линии поведения Диогена можно обнаружить настойчивую и продуманную тенденцию — осознанное стремление эпатировать афинское мещанство, показать на примере, как нужно презирать все общепризнанные ценности» 25.
Типологическое сопоставление с юродивыми и киниками бросает свет и на частый в анекдотах о Насреддине мотив уродства, внешнего безобразия этого героя (ср. № 62, 63 и др.)..
..<одна из историй о Ходже имеет> почти дословное совпадение, встретившееся в «Житии протопопа Аввакума». Когда гонители обрушиваются на Аввакума с руганью и побоями, он принимает «дурацкую» позу (валится на бок) и в ответ на насмешки заявляет: «Мы уроды Христа ради; вы славны, мы же бесчестны; вы сильны, мы же немощны» 27..
..Стоит упомянуть еще один, классический пример того, как истинно умный герой ради достижения своей цели прикинулся сумасшедшим,— историю принца Гамлета, и не столько шекспировского Гамлета, сколько полулегендарного, полуфольклорного героя, каким его описывает Саксон Грамматик в «Деяниях датчан». Поведение его тоже во многом восходит к известным мифологическим схемам. Чтобы отомстить своим врагам, прииц, «облекшись в притворное слабоумие, изобразил великое повреждение рассудка; такого рода хитростью он не только ум прикрыл, но и безопасность свою обеспечил... Его оскверненный лик и опачканная наружность являли безумие в виде потешного шутовства. Что бы он ни говорил, соответствовало такому роду безумия, что бы ни делал — дышало безмерной тупостью» 30. Так, песок он называет мукой, руль корабля — ножом: «Им можно резать громадный окорок». Рассказчик тут же поясняет, что под окороком принц разумел море, «бескрайности которого под стать огромный руль»; он все время подчеркивает, что слова Гамлета не так бессмысленны, как кажется его поверхностным слушателям. Не исключено, что и некоторые высказывания Насреддина, которые представляются нам сейчас просто потешными или глупыми, в каком-то контексте имели иной смысл 31.
..Особую, весьма обширную группу анекдотов о шутовстве Насреддина составляют те, где он выступает как шут при дворе властителей.
Большая часть этих анекдотов связана с именем Тимура. Анекдоты о Насреддине и Тимуре принадлежат к числу ставших наиболее рано и широко известными в Европе; недаром А. Газо в книге «Шуты и скоморохи всех времен и народов» <28> относит Насреддина именно к числу придворных шутов. В России первые рассказы о Насреддине сообщил в своей «Истории Турции» Дмитрий Кантемир, молдавский господарь и известный писатель, бежавший к Петру I. Это тоже сюжеты из «тимуровского» цикла: как Насреддин принес Тимуру в подарок инжир (ср. наш № 883), как он делил «награду» с начальником стражи (ср. № 428). Третий сюжет, по Кантемиру, не имеет прямых аналогий в нашем сборнике (ср., однако, № 350): это рассказ о том, как Насреддин получил от Тимура десять червонцев на постройку дома. Он поставил в поле одну дверь с засовом и замком. Память об этой двери, по словам ходжи, будет говорить потомству о победах Тимура. Над высокими триумфальными воротами Тимура будет плач, а над дверьми Насреддина — смех. В. А. Гордлевский замечает, что все эти сюжеты относятся к числу бродячих. «Впоследствии — пишет он,— количество „исторических" анекдотов о ходже Насреддине из эпохи Тимура увеличилось» <5, с. 248—249>. «Вокруг ходжи Насреддина собралось все, что только уцелело о Тимуре» <5, с. 249>.
Слово «исторических» не случайно взято В. А. Гордлевским в кавычки. Мы мало знаем о «реальном» Насреддине; тем более легендарны рассказы о его встречах со знаменитым завоевателем.
..Вопрос о том, мог ли «исторический» Насреддин встречаться с Тимуром, естественно, занимал исследователей. Ни предполагаемый турецкий прототип Насреддина (1206—1284/85), ни Насиреддин Туси, живший в XIII в., не были его современниками 35.
В. А. Гордлевский полагает, что в фольклорных источниках произошло довольно обычное смещение хронологической перспективы: «Народная память перепутала монгольское нашествие XIII века и нашествие Тимура в XV веке» <5, с. 248>. Имена Тимура и Насреддина оказались, видимо, просто наиболее яркими, и поэтому фольклор связал именно с ними сюжеты о властителе и народном шуте-хитреце 36. В некоторых турецких анекдотах Насреддин выступает как современник сельджукского властителя султана Ала ад-Дина Кей-Кубада (XIII в.). В то же время Н. Османов <8, с. 5> отмечает, что в персидских анекдотах нет попыток связать Насреддина с каким-либо реальным историческим лицом: персонаж, противостоящий ему, называется вообще «правитель», «эмир». То же относится и к рассказам некоторых других народов.
36 Жан-Поль Гарнье <33> считает, что Насреддину приписаны шутки поэтов Ахмеди и Аладина, живших при дворе Тимура.
..«Придворные шуты существовали уже в самой глубокой древности,— пишет в своей книге А. Газо.— В „Рамаяне" упоминается о шуте, бывшем при особе прекрасной Ситы, супруги храброго Рамы... Если верить одному сочинению под названием „Dialogues", изданному в XV столетии, то и у великого Соломона также был шут по имени Маркольф» <28, с. 3>37.
..о шуте халифа Харун ар-Рашида Бахлуле ходят десятки анекдотов среди персов» <5, с. 243>.
..37 В числе самых знаменитых шутов древности А. Газо называет великого баснописца Эзопа. Это был фригийский раб, исполнявший «должность домашнего шута, или морозофа, который говорил философские сентенции и, кроме того, часто выводил своего господина из мелких затруднений» <28, с. 11>. Насреддину приписаны некоторые из известных эзоповских речений (см., например, № 779).
..Обратимся вновь к некоторым историческим параллелям, которые помогут лучше понять этот феномен.
«Сильные мира сего, вельможи и цари, сам Грозный, терпеливо выслушивали смелые, насмешливые или бранчливые речи блаженного уличного бродяги, не смея дотронуться до него пальцем»,— писал русский историк В. О. Ключевский. «Если народ в драме Пушкина безмолвствует,— замечает по этому поводу А. М. Панченко,— то за него говорит юродивый — и говорит бесстрашно. Безнаказанность опять-таки сближает юродивых с европейскими шутами» <30, с. 140>.
Англичанин Джером Горсей с изумлением писал о юродивом, который «встретил царя смелыми укоризнами и заклинаниями, бранью и угрозами, называя его кровопийцею, пожирателем христианского мяса... Царь содрогнулся от этих слов и просил молиться об избавлении его и прощении ему его жестоких замыслов» <30, с. 177>.
«Обличение царя юродивыми, по всей видимости, нельзя считать случайностью. Скорее это была система. Народ ждал их, и юродивые не обманывали его ожиданий,— пишет А. М. Панченко <30, с. 178>.
Сравним эти наблюдения со многими речами Насреддина (№ 828, 830, 834, 835, 842, 845, 846 и др.). «Вы истребили столько невинных людей,— говорит он Тимуру в узбекском анекдоте,— что, я думаю, рай уже переполнен. Но вы не огорчайтесь: в аду для вас водрузят трон на самом почетном месте» (№ 847). Он называет Тимура «людоедом»: «Но ведь я повторил то, что до меня о тебе сказали миллионы людей» (№ 851). На вопрос Тимура: «Сколько я стою?» — он называет сумму, соответствующую цене одежды Тимура (№ 842); отдаленную аналогию можно услышать в словах русского юродивого, обличавшего сильных мира сего: «Ты не князь, а грязь» <30, с. 95>. Это связано с уже упоминавшимся, характерным для шута-юродивого презрением к этому дурацкому миру и его пустым благам. Он как бы постоянно напоминает о высших, иных ценностях, о бренности суетной жизни и суетной славы властителей. Показателей азербайджанский анекдот «Комната Тимура»: шут Насреддин объявляет повелителю, что настоящая его комната вовсе не во дворце. Он ведет его на кладбище, к склепу: «Смотри, вот твоя настоящая комната. А там, во дворце, ты только гость!» (№ 849).
Типично «юродское» действие! И монархи в силу определенных традиций, видимо, бывали восприимчивы к ним. (Известны близкие по духу юродские действия Ивана Грозного.) В некоторых ситуациях они сами, по собственной инициативе, как бы менялись местами с шутами. Характерны сгоячеты, где Насреддина назначают на высокие должности в государстве—иногда реальные, иногда шутовские, такие, например, как «начальник ослов». Получив это назначение в таджикском анекдоте, Насреддин (сидевший до этого рядом с падишахом) занимает место выше властителя. «Не пойму только, почему ты сел выше меня»,— говорит падишах. «По прямому смыслу указа я имею право на это место»,— отвечает Насреддин (№ 904).
Речь здесь идет не просто об очередной шутке, а о действии, имеющем давние корни и позволяющем некоторым последователям говорить о существовавшей «мистической близости царя и изгоя» <30, с. 168>.
«Демонстративная близость монарха и юродивых,— пишет А. М. Панченко,— восходит к древнейшему культурному архетипу, отождествлявшему царя и изгоя — раба, прокаженного, нищего, шута. Первый шут, попавший на страницы истории, жил при фараоне Пепи I. Это был пигмей, который умел исполнять „пляску бога" и с которым фараон отождествлял себя. За такое отождествление изгои античного мира иногда платили жизнью. На время римских сатурналий царем избирался раб. Все беспрекословно подчинялись ему, но он знал, что по окончании праздника ему предстоит стать кровавой жертвой... Отголосок этой традиции запечатлен в Евангелии — в том фрагменте, где римские воины провозгласили Христа царем... В Европе эта древнейшая традиция была очень живуча» <30 с. 164>.
А. М. Панченко указывает на сцену из одного жития, где юродивый Арсений словно меняется местами с Иваном Грозным, становится выше царя, и другую сцену, где юродивый возлагает на себя княжескую шапку и садится на место князя — тот уступает без возражений. «Первый и последний связаны незримой, но прочной нитью. Именно поэтому они могут меняться местами» <30, с. 166, 167>.
Это наблюдение дает возможность сделать интересные типологические сопоставления в контексте анекдотов о Насреддине.

Просмотрел не так много историй о Насреддине, несколько обратили внимание, например:

25. Как Насреддин превратился в своего отца
Когда Насреддин был молод, он однажды забрался в постель молодой мачехи.
— Чего тебе надо? — удивилась она.
— Да ты разве не видишь? — спросил он.— Я — это мой отец.

- не отголоски ли "истории Есфири"?

843. - грозный завоеватель Тимур показывает свои сокровища Насреддину - возможно здесь Тимур - отражение Ивана Грозного?

864. Кто был отцом Тимура. Похожая история есть также в сборнике новелл "Новеллино", где мудрец-прорицатель также подвергает сомнению кто был отцом царя, после чего царь приближает его к себе (НОВЕЛЛА II (III) <О том, как ученый грек, которого царь держал в темнице, оценил коня>. Если царь Филипп - это Филипп Македонский, отец Александра, то "ученый грек" - не кто иной, как Аристотель. См. также Дополнение к "Новеллино" IV, новелла VII (CXLIII) - расширенный вариант этой же истории). Но и про Ивана Грозного тоже есть версия, что его отцом мог быть Иван Овчина.

949. Очки на уши - говорится, что ходжа был воспитателем царского сына.

871. Власть жены
873. Как Насреддин превратился в осла - эти истории напоминают сюжет о Александре и Филлиде, оседлавшей Аристотеля. А может, "превращение в осла" перекликается с "Золотым ослом" Апулея?

876. Медлительный осел и лучший скакун - говорится, что в преклонных годах Тимур женился на молодой и очень красивой девушке из селения Агалык, что в одном фарсанге от Самарканда - не отражение ли истории Есфири-Елены?

926. Имам и пророк
Однажды ходжа спросил у одного из приближенных Тимурленга:
— В кого ты веруешь? Кто твой руководитель?
А тот, приложив руку к груди, скромно заметил:
— Эмир Тимур Гурган.
Тогда присутствующие сказали ходже:
— А ты спроси, кто его пророк?
— Чего там спрашивать,— возразил ходжа,— у кого имам — хромой Тимур, пророк, разумеется, кровопийца Чингисхан.

- если отбросить черные краски, возможно здесь не всё выдумка?

937. Право на бороду - возможно, отразилась борьба старых и новых обычаев при Грозном и Есфири?

948. Ходжа и женоненавистник
Один тиран, которому жена его бесстыдно изменяла, почувствовал к женщинам ненависть, и с того времени, чуть где услышит об ученых и просвещенных людях, зазывал их к себе, говорил на ухо несколько слов и, если не получал ответа, способного развеять его скорбь, приказывал рубить им голову.
Тогда послали к тирану ходжу, надеясь, что он в этой беде поможет. Тиран усадил ходжу рядом с собой и прошептал ему на ухо:
— Ты женат или холост?
И как только ходжа сказал: «Да разве, дожив до моих лет, бывает человек холост?» — тиран заметил:
— Вот и ты такой, как все. Отрубите-ка ему голову!
Ходжа сообразил, насколько серьезно его положение, и сказал:
— Не торопись, а прежде узнай: может быть, я бросил одну жену и взял потом другую? Или, может быть, она умерла, и я опять женился. Или быть может, у меня была одна жена, а я взял еще нескольких. Случилось уж так, что я ошибся и женился. Это — пропасть, и, только попав в нее, познаешь ее глубину. Есть известная поговорка: «У спотыкающейся лошади не рубят головы».
Говорят, что остроумный ответ ходжи отвратил тирана от ужасной привычки.

- тиран-женоненавистник - не Грозный ли, он же Генрих VIII (казнивший двух жен по обвинению в измене) и Синяя Борода? Возможно, слова Насреддина о нескольких женах относятся к самому тирану-Грозному.

Некоторые истории похожи на истории о Бирбале, например, № 900, 950.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_15-07-2014 19:58

  
#467. "Безручка - кесарево сечение?"
Ответ на сообщение # 0


          

Сказочный мотив отрубленных и снова сросшихся рук героини - возможно, отражение кесарева сечения. Похожий мотив - как бы отпиленная, отрезанная и приставленная обратно нога Фауста. Как показали недавно ФиН в "Докторе Фаусте...", это отражение кесарева сечения. Похожая история содержится в Житие Богоматери об отсеченных у одра Богородицы и снова сросшихся руках священника Афонии. Согласно ФиН, старинные авторы иногда смешивали Рождение Христа с Успением Богородицы (см. http://www.chronologia.org/charskii_rim/02_26.html ).

О Безручке см.:

rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3508831 Родник златоструйный. Памятники болгарской литературы IX—XVIII веков
ПОВЕСТЬ О ЦАРЕВНЕ ПЕРСИКЕ (Стр. 436—449)
Повесть представляет собой литературное преломление на болгарской почве популярного фольклорного сюжета о злой мачехе, искалечившей падчерицу (Безручка).

http://ru.wikisource.org/wiki/Девушка_без_рук_(Гримм/Полевой)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Девушка-безручка
В одном из вариантов когда героиня входит в реку, то к ней приплывают её отрезанные руки и язык, которые прирастают обратно. - Здесь возможно близость с мотивом перстня, найденного в рыбе.
..В качестве предшественников сказки предполагались рассказы о чудесах Девы Марии или восточные влияния.
http://ru.wikisource.org/wiki/Народные_русские_сказки_(Афанасьев)/Косоручка (№ 279—282)
http://www.litmir.net/br/?b=105661&p=102 примечания к Косоручке
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Girl_Without_Hands

Царевне Персике помогает восстановить руки сама Богородица, причем незадолго перед этим царевна рожает детей. Интересно, что в этих же сказках присутствует мотив подмененного письма ("письма смерти" Беллерофонта, Гамлета), который также, судя по всему, отражает кесарево сечение. С Беллерофонтом сходство также в мотиве "Иосиф и жена Потифара" (царица Люция пытается соблазнить Евгения).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_15-07-2014 20:09

  
#468. "Никифор II Фока, Феофано, Иоанн Цимисхий"
Ответ на сообщение # 0


          

Мотив туфельки Золушки - в болгарской "Повести о корчмарке Феофане":

ПОВЕСТЬ О КОРЧМАРКЕ ФЕОФАНЕ
Жил царь Фока, и было у него восемь братьев. Были они все храбрецами и, прослышав, что где-то началась война, не собирали войска, а отправлялись сами, каждый поодиночке, и разбивали войска других царей. И бродили они так по всей земле, ожидая нападения из засады или лихой схватки, чтобы навоеваться досыта. Но противников не находилось. И жила страна в покое при царе Фоке, и не было в царстве его ни севастократоров, ни практоров, ни войск, ни других властей царевых, но царила в его стране тишина.
Собрались однажды боляре, князья, вельможи и патриарх с епископами на совет и решили: «Цари наши — святые, но если не возьмут себе жен, чтобы всегда правили нами цари от этого корня и мир покоился бы в тишине, то с концом их жизни вновь станут править нами другие цари, как и прежде, и нарушится мир. Давайте все вместе пойдем к царю и попросим его, чтобы взял он себе жену и оставил наследника. И будет тогда наше царство благословенно вовеки». Так собрались они, пришли к царю и сказали: «Помилуй нас, господин царь! Об одном лишь просим тебя, исполни же просьбу нашу». Увидел царь, с каким умилением просят они его, и молвил: «Клянусь сотворившим вселенную и давшим мне царство, исполню я вашу просьбу!» Они же сказали ему: «Господин царь! Возьми себе жену и роди с ней детей, сыновей и дочерей, чтобы имя твое сохранилось на века». Услышал царь, о чем его просят, устрашился данной им клятвы и приказал сшить маленькие туфельки, сказав: «Возьмите эти туфельки и ищите ту, какой они будут впору. Приведите ее ко мне, и будет она моей царицей». Взяли они туфельки, обошли все села и города, но никому они не годились. Когда же пришли они в Никомидию, встретили дочь одной корчмарки по имени Феофана, которой туфельки были впору. Сошлись туда патриарх, князья и все люди и с великой радостью привели Феофану к царю. Царь же ради людей обвенчался с ней, но не стал ей мужем. Был у него обычай — в своих покоях непрестанно читать Псалтырь, а когда хотел он отдохнуть, то ложился на острые, словно нож, камни. Постель же царская стояла здесь только для вида.
Выросла Феофана красавицей, и однажды сказала царю: «Господин царь! Яблоки твои поспели, и черешня твоя созрела, пришло время сорвать их». Царь же ответил: «Молчи, Феофана! Погоди немного, вот пойду в Иерусалим, помолюсь за себя и за тебя, а когда вернусь, стану игуменом, а тебя сделаю игуменьей, и так спасем мы души наши». И с этого часа проклятая Феофана задумала злое в душе своей и стала искать любовника. И был у царя в великой чести один вельможа по имени Цимисхий. Пришла к нему Феофана и сказала: «Будь со мной!» Он же отшатнулся от нее и сказал: «Не сделаю такое господину моему». Но она принарядилась, пришла к нему в опочивальню и соблазнила его. Очнувшись, Цимисхий расплакался и произнес: «О горе мне! Куда же мне теперь деваться?» Феофана же молвила: «Молчи, Цимисхий. Я приведу тебя к царю, ты убьешь его и станешь царем». И привела она его в царские покои, где Фока читал Псалтырь, подошла к нему сзади, взяла царский меч, лезвие коего переливалось, как вода, дала его Цимисхию и сказала: «Не бойся, ударь его». Ударил он его сзади и рассек надвое. Но царь, уже рассеченный, успел ударить Цимисхия Псалтырью по голове, и оба они пали бездыханными. В царских покоях было выкопано глубокое подполье. Феофана с двумя прислужницами открыла его и сбросила туда тело царя, спрятала где-то и труп Цимисхия. И покрыла она отверстие ковром и стала звать братьев по одному, будто царь их кличет. Они же думали, что у него есть к ним дело, и приходили. Феофана встречала их со свечами, радушно принимала и вела к пропасти. Они ступали на ковер, думая, что он для них постлан, и падали вниз. Так до наступления утра она погубила всех, нашла себе другого мужа и наутро послала по всему городу гонцов собрать во дворец великих и малых вельмож и епископов. Когда они собрались, Феофана сказала им: «Ваш государь и мой муж царь Фока отправился с братьями в Иерусалим, а этого мужчину оставил своим наместником на престоле. С этого дня будет он вам царем, а мне — мужем». Тогда боляре громко заплакали и сразу же отправились по морю и по суше, чтобы догнать своего старого царя и вернуть назад. Но когда достигли они Иерусалима и не нашли его там, вернулись и спросили: «Скажи нам, царица, куда девала ты нашего царя и братьев его». И так как от тел убитых по всему городу распространилось чудесное благоухание и люди дивились, откуда этот запах, одна из служанок все рассказала. Тогда пришли во дворец люди, раскрыли подполье и увидели в нем святые тела. Народ хотел, чтобы их вытащили, но они чудом не сдвигались с места. А проклятой Феофане выпустили кишки и разбросали их по всему городу. Слава Богу нашему вовеки. Аминь.
(rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3508831 Родник златоструйный. Памятники болгарской литературы IX—XVIII веков)

Примечания:
Произведение, возникшее в конце X в. в Византии, объединяет популярный сюжет о жене-мужеубийце и — рассказ об убийстве византийского императора Никифора II Фоки его придворным Иоанном Цимисхием (император в 969—976 гг.), совершено при участии жены Никифора Феофаны.
Пер. по списку XVI в.
Изд.: Сырку П. А. Византийская повесть о убиении императора Никифора Фоки в старинном болгарском пересказе. СПб., 1883, с. 111 — 113.
Севастократор — высший придворный чин, который византийские императоры и болгарские цари жаловали своим близким родственникам.
Практор — императорский чиновник, сборщик налогов.
Никомидия — город в Малой Азии (совр. г. Измит в Турции).

Интересно, что, прозвище Иоанна Цимисхий, по одной версии, означало "туфелька", например, Лев Диакон пишет:

«..Цимисхий (это армянское слово в переводе на греческий язык означает "туфелька" <65>; такое прозвище было дано Иоанну, потому что он был малого роста)..»
Примечание 65: Армянское *** - от персидского ***, означает "туфля". Слово *** нигде больше в византийской литературе не встречающееся, истолковано в словаре Софоклиса (1900, 770) как "человечек". В действительности же это другое армянское слово персидского происхождения, также означающее туфельку - *** (Ачарян. 1977, 629-630). В Константинополе жило много армян, и ряд армянских слов был хорошо знаком византийцам. Существует, впрочем, гипотеза и о грузинском происхождении Цимисхия (Тихая-Церетели. 1934).

Якобы Цимисхий был маленького роста: cmusk -- по армянски "туфля". Интересно соответствие "туфелька - человечек", также в связи с мотивом туфельки Золушки.

Scholars have speculated that his nickname "Tzimiskes" was derived either from the Armenian Chmushkik, meaning "red boot", or from an Armenian word for "short stature." A more favorable explanation is offered by the medieval Armenian historian Matthew of Edessa, who states that "Tzimiskes was from the region of Khozan, from the area which is now called Chmushkatzag."<2> http://en.wikipedia.org/wiki/John_I_Tzimiskes

Пишут "red boot". Лев Диакон пишет, что после убийства Никифора, Цимисхий надел на ноги пурпурную обувь, см. http://oldru.narod.ru/biblio/ldt1_5.htm Лев Диакон. История, книга 5.9. Кстати, "Калигула" тоже означает "сапожок". Возможно, есть некоторое соответствие и между убийством Никифора и Калигулы: и там и там в заговоре принимают участие женщины:

Лев Диакон: ...С наступлением ночи к Никифору, как обычно, пришла василисса и завела разговор о недавно прибывших из Мисии невестах <52>. "Я пойду позабочусь о них, - сказала она, - а потом приду к тебе. Пусть спальня будет отперта, не надо ее запирать; когда я вернусь, я сама ее запру" <53>...
52. Невесты - те самые девушки царского рода, привезенные из Болгарии для брака с Василием II и Константином VIII.
53 В другом преломлении тот же анекдот о роли, отведенной в заговоре женщинам, мы узнаем от арабского историка Ибн-ал-Атира: "И послала она к Ибн-ал-Шмишку (Цимисхию)… и условилась с ним, что он придет к ней в одежде женской, и с ним еще несколько человек, а она скажет своему мужу, что к ней пришли в гости несколько ее родственниц" (Розен. 141). Вообще, романтический сюжет об убийстве Никифора послужил материалом не менее чем для пяти современных художественных переработок (Турдяну 1976, 54-55).

См. об убийстве Калигулы в книге ФиН "Раскол империи...". Один из заговорщиков или даже глава их - "баба Херея" (=Иудифь), пароль тоже "баба".. Калигула перед убийством собирался взглянуть на мальчиков, прибывших из Азии, которые должны были.. петь гимны.. Возможно это соответствует "недавно прибывшим из Мисии невестам".
Калигула получает удар мечом (меч проник между плечом и горлом, и его остановила на пути ключица), затем после ударов лежит на полу окровавленный. Нечто похожее происходит и с Никифором:

http://oldru.narod.ru/biblio/ldt1_5.htm Лев Диакон. История (книги 1-5)
Пробравшись таким образом сверх всякого человеческого ожидания <во дворец>, они обнажили мечи и ворвались в спальню василевса. Приблизившись к ложу и увидев, что оно пусто, что на нем никто не спит <56>, они оцепенели от ужаса и хотели броситься в море. Но один из слуг женской половины, бесстыдный человечишка, который был их проводником, указал им на спящего императора. Они окружили его и стали бить и пинать ногами. Никифор проснулся и опер голову на локоть; тогда Лев, по прозванию Валант <57>, поразил его сильным ударом меча. Испытывав сильную боль от раны (меч проник до бровей и ресниц и рассек кость, но не задел мозга), василевс, обагренный обильно лившейся кровью, закричал громким голосом: "Богородица, помоги мне!" <58> Иоанн же, усевшись на царскую постель, приказал притащить его к себе.
Никифор так ослабел от удара мечом, отнявшего у <императора> огромную его силу, что не мог даже стоять на коленях и, сползши на пол, распростерся там. Когда его приволокли <к Иоанну>, тот спросил с угрозой в голосе: "Скажи-ка, безрассудный и злобный тиран, не я ли возвел тебя на ромейский престол? Не мне ли ты обязан верховной властью? Как же ты, охваченный завистью и безумием, забыл о таком благодеянии и не поколебался отнять у меня, оказавшего тебе громадные услуги, верховное начальство над войском? Ты послал меня, как будто бы я скиталец презренный <59>, в деревню, проводить в бездействии время с земледельцами, меня, мужа столь доблестного и более тебя храброго, меня, перед которым дрожит неприятельский стан и от рук которого никто теперь тебя не спасет. Говори же, если ты можешь еще что-либо сказать в свое оправдание".
8. Никто не приходил на помощь к василевсу, и он, уже испуская дух, продолжал просить заступничества у Богородицы. Иоанн схватил его за бороду и безжалостно терзал ее, а заговорщики так яростно и бесчеловечно били его рукоятками мечей по щекам, что зубы расшатались и стали выпадать из челюстей. Когда они пресытились уже мучениями Никифора, Иоанн толкнул его ногой в грудь, взмахнул мечом и рассек ему надвое череп. Он приказал и другим наносить удары <Никифору>, и они безжалостно расправлялись с ним, а один ударил его акуфием в спину и пронзил до самой груди. Это длинное железное оружие очень похоже на клюв цапли; отличие заключается лишь в том, что природа снабдила цаплю прямым клювом, а акуфий слегка изогнут и сильно заострен на конце <60>.

Возможно, призывы Никифора к Богородице соответствуют паролю "баба" в случае с Калигулой. Кстати, возможно, смерть сына Никифора соответствует угличской трагедии, когда царевич Дмитрий случайно закололся во время игры:

http://www.vostlit.info/Texts/rus/Skyliza/text1.phtml?id=1338 ИОАНН СКИЛИЦА-)ОБОЗРЕНИЕ ИСТОРИЙ-)ФРАГМЕНТ 1
..А 20 сентября, отбросив маску и притворство, он вступил в законный брак с Феофано. И сразу же он начал есть мясо, тогда как до того воздерживался от мясоедения, из-за того что Варда, его сын, рожденный от первой жены, погиб, когда скакал верхом на коне по равнине, играя со своим двоюродным братом Плевсом в поединок, но случайно наткнулся на копье.

Возможно, предательская роль Феофано отражает и жену Андрея Боголюбского и Иуду Искариота, а смерть Никифора II Фоки - отражение смерти Андрея Боголюбского? Также можно вспомнить и смерть первого лангобардского правителя Альбоина в результате предательства его жены.

Лев Диакон сравнивает Никифора с Гераклом (тогда Феофано подходит на роль Деяниры), Лиутпранд в отрицательной характеристике - с Улиссом:

http://drevo-info.ru/articles/22662.html
Никифор II Фока (Νικηφόρος Β΄ Φωκά` (ок. 912 - 969), военачальник, император ромеев, святой. Память 11 декабря (Греч.) <1>
..мужеством и силой он напоминал прославленного Геракла. Разумом, целомудрием и способностью принимать безошибочные решения он превосходил всех людей, рожденных в его время" <6>.

В числе союзников Никифора упомянуты русы. Торжественный вход его в Константинополь в 963 г., возможно соответствует евангельскому входу Христа в Иерусалим?:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Никифор_II_Фока
..в числе союзников или наемников его упомянуты русы<1>.
..Старания Иосифа поднять движение против Никифора не имели успеха; 15 августа главные чины государства вышли навстречу Никифору, и он имел торжественный вход в Константинополь, приветствуемый всеми как царь.
commons.wikimedia.org/wiki/File:Entrance_of_the_emperor_Nikephoros_Phocas_(963-969)_into_Constantinople_in_963_from_the_Chronicle_of_John_Skylitzes.jpg

Характеристика Никифора Львом Диаконом:
Вот какую кончину обрел самодержец Никифор, всего проживший на свете пятьдесят семь лет и царствовавший шесть полных лет и четыре месяца <61>. Мужеством и силой тела он без сомнения превосходил всех людей его поколения, в воинских делах отличался необыкновенной изобретательностью и опытностью, был неколебим среди всякого рода трудностей и не был подвержен обольщениям телесных удовольствий. В делах гражданского управления он был милостив и великодушен, и никогда не было более справедливого судьи и непреклонного законодателя. Он был суров и неутомим в молитвах и всенощных бдениях во имя Бога, невозмутим духом во время песнопений и нисколько не подвержен тщеславию. Однако многие считали недостатком его желание, чтобы все безукоризненно следовали добродетели и не уклонялись от высшей справедливости. За отступления от этих правил он строго наказывал и потому казался неумолимым и жестоким для уклоняющихся от законов и был ненавистен тем, кто желал вести беспечную жизнь. Я утверждаю, что если бы завистливая и карающая судьба, разгневавшись на успехи этого мужа, не лишила его так скоро жизни, ромейская держава достигла бы такого величия, какого она в другое время не достигала. Ведь провидение, презирающее грубый и заносчивый дух человека, укрощает его, подавляет, обращает в ничто и непостижимыми, ему одному известными судьбами направляет челн нашей жизни к полезному.

Также он пишет, что убийцы Никифора понесли заслуженное наказание: "Злодеи поплатились за свое преступление; неусыпное правосудие отомстило им впоследствии: у всех, кто приложил руку к убийству василевса, было отнято имущество и, очутившись в крайней нищете, они, подлые, подло и жизнь свою закончили".

Возможно не случайно в "Повести о корчмарке Феофане" Никифор перед смертью читал Псалтырь, т.к. Христос - частично автор Псалтыри. А то, что голову Никифора показали его телохранителям и воинам, возможно соответствует показу Юдифью головы Олоферна.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_15-07-2014 21:27

  
#469. "еще из «Родника златоструйного»"
Ответ на сообщение # 0


          

rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3508831 Родник златоструйный. Памятники болгарской литературы IX—XVIII веков

Герой рассказа "О кровосмешении" - это царь Эдип, а также Иуда Искариот, в другой версии. Но в конце рассказа присутствует мотив нахождения кольца, в данном случае, ключа в рыбе, причем в день Благовещения. При этом герой чудесно выживает запертый в башне на острове. Возможно здесь отразились мотивы кесарева сечения, рождения Христа и Воскресения Христа. Возможно, стоит провести параллель также с историями "Иосиф и жена Потифара" и "Нерон и Агриппина".

О КРОВОСМЕШЕНИИ (Стр. 409—411)
В основе рассказа лежит один из древнейших сюжетов, широко известных в мировой литературе (напр., «Царь Эдип» Софокла). Его византийская интерпретация переведена на болгарский язык в XIV в.
Пер. по списку XVI в.
Изд.: Иванов Й. Старобългарски разкази, с. 177—179.
О КРОВОСМЕШЕНИИ
Некогда в Кесарии правил царь Антон. Было у него двое детей: сын Агас и дочь Егазя. После смерти царя Антона и его жены перешло царство в руки детей, и совместно управляли они всей доставшейся по наследству землей. И вот однажды некий царь захотел взять в жены Егазю при условии, что в приданое ей отдадут полцарства. А другой царь решил взять в зятья Агаса, желая получить вторую половину. Тогда дети, посоветовавшись, сказали: «Если одна половина земли отойдет к сестре, а другая достанется брату, разорится отцовское царство». Поэтому решили они пожениться и так спасти отцовские владения. Когда спустя некоторое время после свадьбы у них родился сын, они сказали: «Что же делать с этим ребенком? Нельзя ему жить на земле, ибо зачат он сестрой и братом». И соорудив небольшой ковчег, посадили туда сына и пустили в море. При этом положили в ковчег записку, в которой писалось, что дитя появилось на свет от родных сестры и брата. Затем Агас умер, и Егазя стала единовластной царицей.
А ковчег с ребенком отнесли ветры морские к земле Иродской, и там нашел его некий монах по имени Ермола. Прочитал он записку и спрятал ее, а ребенка забрал. Когда мальчик подрос, обучился он книгам и, превратившись в статного молодца, завладел Иродской землей да еще тремя другими областями. Прослышав о молодом и сильном царе, царица Егазя известила его, что хочет выйти за него замуж. И согласился он взять царицу в жены, чтобы стать царем всей Кесарии. Но когда Павел, а его звали так, пришел к старцу Ермоле за благословением, тот сказал: «Чадо мое, Павел! Должен ты знать всю правду. Не следовало бы тебе вообще жить на этой земле, не говоря уже о царствовании». «Как же так: не следовало бы? — недоуменно вопросил его Павел.— Я умный и отважный муж, премудр в книжности и хорошо отличаю добро от зла». Тогда Ермола протянул ему записку, некогда найденную в ковчеге, и молвил: «Прочти и узнай, кто ты есть!» Взял Павел записку, но, не прочитав ее, отдал своему приближенному и, оседлав коня, отправился в Кесарию. Там обвенчался со своей матерью и завладел всеми кесарийскими областями и городами. Вспомнив позже о записке, данной ему Ермолой, он прочитал ее и, узнав правду, горько зарыдал и стал бить себя в грудь, приговаривая: «О горе мне, горе! Как до сих пор носила меня земля и не поглотила! Как стою на ней да еще царствую!» И стал он избегать царицу-мать, не желая касаться ее. А она удивлялась, почему это муж не разделяет с ней ложа. Павел же каждый вечер уединялся в потайной комнате и горько плакал. В конце концов царица расспросила обо всем у одного из приближенных и, пробравшись в потайную комнату, нашла записку. Увидев ее, запричитала: «О горе мне, сын мой! Мало мне было того, что вышла я замуж за родного брата, так еще и сделалась женой собственного сына!» И, рассказав все сыну, царица облачилась в грубую холстину и за целый день съедала лишь по пять кусочков хлеба, посыпанных пеплом. Тогда Павел явился ко мне и обо всем рассказал.
И когда я, Иоанн, услышал такое, душа моя обмерла, волосы встали дыбом. Смутилось сердце мое, и сказал я: «Брат, разве можно выносить на исповедь такой грех и отпускать его?» Павел же рвал на себе одежды и волосы и, припадая к моим коленям, кричал: «О златоустый владыка, предай меня смерти, не могу жить дальше на этом свете, оскверняя его!» Я знал, что далеко в море есть мраморная башня. И посадил Павла в ладью и отвез туда. А затем, связав ему руки и ноги, запер башню на железный ключ и выбросил его в море. «Отец, владыка! Когда снова увижу тебя?» — кричал Павел. «Выпущу, когда лежащий на дне морском ключ снова окажется на берегу»,— ответил я. И возвратился к себе в келью.
По прошествии двенадцати лет в день Благовещенья мне принесли рыбу. В брюхе ее обнаружил я ключ и удивился, ибо не сразу вспомнил о Павле. На следующий день рассказал обо всем остальным братьям, и посмеялись надо мной, говоря: «О чем говоришь! Да от него и косточек уже не осталось». Я же ответил им: «Живы Бог и душа моя! Поплыву и взгляну!» И когда подплыл на корабле и отпер башню ключом, то увидел Павла живого и светящегося, словно солнце. А из-под мышек у него сочилось миро. Павел оборотился ко мне и весело сказал: «Радуйся, мой славный наставник!» Я принял от него благословение и причастил его, и тогда предал он душу в руки Божьи. Затем отправился я в Кесарию, чтобы увидеть мать его. Она тоже обрела спасение, искренно раскаявшись.


Рассказ "О Соломоне и его жене" - вариант истории о Соломоне, Маркольфе и царице эфиопской:

http://www.e-reading.ws/chapter.php/9/10/Parlament_durakov.html Маркольф и царица Эфиопская

Хитрость исполина и жены Соломона, возможно, сродни хитрости Иешу и отражает кесарево сечение.


В рассказе "Александр из Троады" присутствуют элементы мифа о рождении героя (т.е. Христа?). Обман царицей Егилудой мужа, царя Сиона, напоминает сюжет "Хвастливого воина" Плавта. Александр похищает Егилуду подобно Елене Троянской. Троянского коня здесь сооружает Паламед. Бегство жён в отсутствие мужей с рабами - не отражение ли холопьей войны новгородцев и похищения сабинянок?

АЛЕКСАНДР ИЗ ТРОАДЫ
В основе рассказа лежит интерпретированная арабами версия древнегреческой легенды о Троянской войне, проникшая в Болгарию через византийскую литературу.
Пер. по списку XVI—XVII вв.
Изд.: Иванов Й. Старобългарски разкази, с. 266—269.
...Александр, что по-эллински значит Найденыш.— Перевод неверен.
Палеополь... Аморея и др.— География рассказа вымышлена — в ней смешаны реальные географические названия (в т. ч. синонимы — Персия-Фарсида и др.), библейские топонимы и сказочные имена.
АЛЕКСАНДР ИЗ ТРОАДЫ
В восточной стране, в месте Скамандр был очень большой город, называвшийся Троадой. В нем имелось пятьдесят шесть ворот, и через них входило семьдесят дружин войска. Там царствовал великий и грозный царь Амор. Однажды царю приснился страшный сон, будто царица родила головню, от которой вспыхнул город Троада и сгорел дотла. Затем царица, бывшая на сносях, родила дочь, и, когда ей исполнилось шесть месяцев, царь заточил ее в башню вместе с тремя немыми служанками, коим строго наказал, чтобы дочь не слышала ни единого человеческого слова, а там видно будет. Пятнадцать лет провела дочь в башне, не слыша человеческого голоса и слова. Однажды на восходе солнца она оборотилась на Восток и, глядя в окошко, неожиданно заговорила на разных языках. Царь Амор и его сановники очень удивились, так как не могли понять, что она говорит. Тогда велели собрать по одному человеку от всех языков и доставить их к башне, где жила девушка, чтобы слушать и записывать ее слова. Они слушали и записывали то, что понимали. Когда она умолкла, царю принесли записанные слова, сложили их, и получилась молитва к Богу о царе, в которой говорилось: «Господи, избавь его от греха, ибо он не в своем уме и не ведает, что творит. Кто сможет понять волю Божью? Сон, увиденный им, относится к моему находящемуся в утробе царицы брату, который скоро родится».
Когда ребенок родился,— на этот раз мальчик,— царь приказал отнести его в дикие леса и бросить там. Ребенка нашла преследуемая охотниками медведица, потерявшая медвежат и страдавшая от скопившегося молока. Она кормила мальчика три года, пока наконец охотники не убили ее. И, взяв ребенка, доставили царю. Царь догадался, что это его сын, и приказал освободить заточенную в башне дочь. И назвал ее Магдона, что по-сирийски означает Премудрая. А сына назвал Александр, что по-эллински значит Найденыш.
Дочь царя была самой красивой и самой мудрой девушкой в мире. Она нарисовала мужчину на коне и, если приходили свататься другие цари, говорила: «Когда увижу сидящего на коне мужчину — такого, каким нарисовало его мое воображение, тогда и выйду замуж». И так она всем отказывала. Однажды, сидя в палатах, она увидела всадника, скачущего берегом моря в двух поприщах от города, и сказала отцу: «Отец мой и повелитель, вот тот, кто станет моим мужем». Амор послал за ним и, увидев пред собой сарацинского царя, очень удивился и спросил: «Скажи мне, брат, куда путь держишь и что ищешь?» Сарацинский царь ответил: «Я — султан, царь всех сарацин, и нет мне равных по удали. А ищу я жену — явившуюся мне во сне, что красивее и умнее всех на свете. Если знаете, где она, откройте мне». Тогда вывели Магдону. Взглянув на нее, султан узнал приснившуюся ему девицу и, забрав с собой, увез в Сарацинию.
Александр вырос в отцовском доме. Стал сильным воином и царем всех эллинов. Помимо прочего, был юноша писаным красавцем. Однажды сказал он своим магам: «Если найдете самую красивую женщину на свете, щедро вас одарю». Маги обошли весь мир и, прибегнув к волшебству, нашли в Аморее жену царя Сиона по имени Егилуда. Они сообщили об этом царю Александру, и он сказал: «Сделайте так, чтобы мы познакомились, встретившись как бы во сне». При помощи волшебства маги соединяли их каждую ночь в течение двух лет. Влюбленные любили друг друга столь сильно, что целыми днями мечтали, когда снова увидятся. В конце концов Александр выдал себя за купца и со множеством товаров поплыл на корабле в Палеополь к царю Сиону. Он приподнес ему богатые дары, и Сион точно так же одарил гостя, и они сделались побратимами. Царица Егилуда приходила к Александру тайком, и когда тот приглашал царя Сиона в гости, то сидела подле Александра, а Сион думал, что это жена мнимого купца. После угощения Егилуда тотчас возвращалась домой, и когда вслед за ней приходил царь, то говорил: «Просто чудеса! У этого купца жена как две капли воды похожа на тебя». Тогда Егилуда очень сердилась, говоря: «Зачем сравниваешь меня с купчихой! Если я купчиха, то и ты должен походить на купца». Когда же царь звал в гости Александра, она, переодевшись в другие одежды, тоже сидела с ними. И так прошло шесть месяцев.
Александр хранил на своем корабле мантию, расшитую золотом, жемчугом и драгоценными камнями. Узнав, что мантия продается, царица Егилуда как-то раз, когда царя Сиона не было в городе, с несколькими рабынями взошла на корабль, чтобы взглянуть на товар. Тогда Александр приказал поднять паруса, и корабль отплыл вместе с царицей Егилудой. Когда он привез ее в великий город Троаду, город был потрясен. А царь Амор сказал: «И вправду сбылся сон, который некогда мне приснился».
Узнав о бегстве жены, царь Сион оскорбился и сильно опечалился. Он известил о случившемся своего брата Йога, пославшего гонцов к шуринам в Ханаан, Халдею, Месопотамию и Персиду. И так собрались четырнадцать царей и пришли к великому городу Троаде. Они осаждали и штурмовали его семнадцать лет, но не одолели, ибо в городе было много войска. И во время той долгой осады некто Паламед, виночерпий царя Йога, придумал игру в шахматы. А когда все заразились этой игрой, он придумал нарды, чтобы азарт еще пуще охватил воинов.
Паламед также соорудил большого медного коня, подкованного задом наперед. В него вошел царь Сион вместе с тридцатью храбрецами. А Паламед с отрядом из трехсот воинов ночью приблизился к Троаде. Утром осада была снята, и войска удалились от города, оставив поблизости коня. Троадийцы высыпали из-за крепостных стен и, обнаружив коня, изумились. Они известили о коне Александра, и тот приказал доставить его в город. Когда же диковинку ввезли, из конского чрева внезапно появился царь Сион со своими воинами, захватил ворота и стал ожидать помощи Паламеда с отрядом. Тот подоспел вовремя, так же, как и возвратившиеся войска. Они овладели Троадой и разорили ее дотла. Царь Александр с женой Егилудой бежали к сарацинам, к своему зятю султану.
А царь Сион, преследуемый Божьим гневом, возвратился с войсками в свое отечество и не застал там своих жен, ибо те сбежали с рабами. Отпущенные ими воины разошлись по домам. Тогда Александр поднял султана и сарацин и они одолели ханаанских, месопотамских, халдейских, фарсийских и персидских царей. Потом Александр ополчился против царя Йога в Аморее. Он убил его и разорил город Васан. А сарацины завладели их землей и владеют ею и поныне. Потом они выступили против царя Сиона в Аморее, где Александр помирился с рабами, сбежавшими с его женами. Царь Сион тогда находился в Палеополе, а Александр в Елеосе; предводительствуемые султаном рабы избивали своих повелителей и воевали против них, потому что те отобрали у них жен и дома. Всего лишь за одну неделю было убито множество людей. А в течение двух месяцев сражения ежедневно погибало по тысяче человек. Тогда убили Сиона и всех его воинов. В живых остались лишь султан и Александр с сотней людей.
И увидел Александр, сколько злоключений принесла одна женщина: разрушен Иерусалим и двести четыре других города, все области опустели, погибло тринадцать царей, не считая писадийского. Потому отрубил он голову проклятой Егилуде, а сам бросился в море и утопился. Богу нашему слава!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_17-07-2014 01:16

  
#470. "Руми. Маснави"
Ответ на сообщение # 0


          



Начинает изложение Руми с истории "о том, как падишах влюбился в страдающую наложницу и принимал меры к ее выздоровлению". На охоте падишах встречает наложницу, в которую влюбляется и берет к себе. Однако она заболевает, и никто из мудрецов не может понять причины ее недуга. Падишах видит во сне некоего "божьего угодника", которого призывает к себе. Тому удается определить болезнь наложницы - любовный недуг - с помощью известного метода/мотива определения предмета любви по реакции пульса на перечисление вариантов. Падишах поступает подобно Давиду в случае с Вирсавией. Наложница любила некоего ювелира, падишах пригласил его ко двору и через врача свёл его, отравил. Руми разъясняет, что убийство ювелира "произошло по Божественному указанию, а не по прихоти души и порочному замыслу".

Далее Руми приводит интересную историю - "История того иудейского царя, который из-за фанатизма убивал христиан" - вариант истории перса Зопира (см. Геродот, Истории 3.155 и далее), т.е. Христа, согласно ФиН. Получается, Руми изобразил Христа как некоего лжепророка, Антихриста. Говорится, что некий царь-тиран, видимо Ирод, "враг Исы <= Иисуса>", устраивает гонения на христиан. Причем сообщается, что "это было время 'Исы, и черед его <быть пророком> настал, был он душой Мусы <= Моисея>, а Муса — его душой." У этого царя был хитроумный визирь, который предлагает себя, чтобы в роли Зопира, искалеченным, проникнуть к христианам, войти к ним в доверие, возглавить их и свести с пути истинного. Визирю удается замысел, и он становится духовным лидером христиан. Затем везирь пытается якобы посеять смуту среди христиан, смешав заповеди Евангелия, что видимо надо понимать в том смысле, что Христос дал евангельские заповеди христианам. Для 12-ти направлений христиан (по-видимому, отражение 12-ти апостолов Христа) визирь создает 12 свитков с разными заповедями (возможно, отражение 10-ти библейских заповедей?).
Чтобы якобы ввести в заблуждение народ, визирь идет на еще одно ухищрение - уединяется на 40-50 дней (видимо, отражение сорокадневного поста Христа в пустыне?). Все молят визиря вернуться обратно. Однако визирь отказывается выйти из уединения, назначает своих преемников, затворяется еще на сорок дней и убивает себя (возможно, келья, в которой он уединился - это гробница Христа, из которой он затем вышел, воскреснув).

Когда же народ смерть его осознал,
то у могилы его столпотворение /букв.: место Воскрешения/ стряслось.
Люд настолько собрался у могилы его,
волосы рвущие, одежду раздирающие в смятении по нему,
665 что то число лишь Бог смог бы посчитать
из арабов и из тюрков и из румийцев и курдов.
Землей его <могилы> они посыпали головы свои,
боль его посчитав снадобьем для себя.
Те люди у могилы его на месяц
проторили крови из двух глаз своих дорогу.

Последовавшее затем "Оспаривание повелителями преемственности" - возможно, отражение Троянской войны, вспыхнувшей "из-за Христа":

..Те, повелители другие, по одному вереницей
вытащили клинки, водою закаленные.
У каждого — клинок и свиток <свой> в руке,
друг на друга набросились они будто слоны разъяренные.
Сотни тысяч страшащихся мужчин <= христиан> убито было,
так что из голов отрубленных кучи сложились.
Кровь лилась, что сель со всех сторон /букв.: слева и справа/,
горы <и> горы пыли в воздух от этой <битвы> поднялись.
705 Семена смут, что он <= вазир> посеял,
напастью на головы их обратились.

Далее у Руми идет "Повествование о другом иудейском царе, который старался погубить религию 'Исы" - возможно вариант истории Авраама в печи Нимрода или трех отроков в печи огненной книги Даниила.

В третьей книге содержится рассказ о рождении Моисея, о попытках Фараона погубить его, что сильно напоминает рождение Иисуса при Ироде. Видимо, Моисей и Фараон у Руми - те же Христос и Ирод (они же, видимо, Авраам и Нимрод). Вот некоторые подзаголовки этой истории у Руми:

Сказание <О том, как> увидел во сне Фир'аун приход Мусы (мир ему!) и задумал приготовиться <к этому>
<О том, как> позвали сынов Израиля на площадь ради хитрости против рождения Мусы (мир ему!)
<О том, как> Фир'аун возвратился с площади в город веселый оттого, что отделил израильтян от их жен в ночь зачатия
<О том, как> 'Имран соединился с матерью Мусы и мать Мусы (мир ему!) забеременела
<О том, как> давал наказ жене 'Имран после соединения <с ней>, мол: «Ты меня якобы не видела»
<О том, как> Фир'аун испугался того крика
<О том, как> взошла звезда Мусы (мир ему!) на небе, и о стенании звездочетов на площади
<О том, как> Фир'аун позвал только что родивших женщин на площадь также ради уловки
<О том, как> появился Муса, и стражники явились к дому 'Имрана, и пришло Божье внушение матери Мусы: «Брось Мусу в огонь!»
<О том, как> матери Мусы пришло Божье внушение: «Брось Мусу в воду!»

В пятой книге содержится рассказ "О том, как один доносчик описал и показал нарисованное на бумаге изображение девушки <халифу> и о том, как халиф Египта влюбился <в нее>, послал амира вместе с большим войском к вратам Мосула и ради этой корысти произвел большие разрушения". Властитель Мосула дарит ту девушку халифу, чтобы избежать кровопролития, но по дороге девушка вступает в связь с амиром, храбрым военачальником халифа. У халифа же с девушкой ничего не получилось, и он решил отдать ее амиру. Под угрозой меча халиф выведал у девушки, почему она посмеялась над ним (сравнив его с амиром), узнал о предательстве амира, но решил подавить свой гнев, боясь огласки истории и воздаяния. В этой истории Руми несколько раз упоминает имя героя Рустама, возможно, не случайно. Халиф говорит также о ревности и страданиях его жены из-за этой девушки:

«Начал я испытывать отвращение к этой служанке
По той причине, что из-за зависти и ревности к служанке
мать моего ребенка постоянно голосит.
4020 У матери ребенка много прав,
ей не подобают такая обида и страдания.
Зависть и ревность она испытывает, страдая,
из-за этой служанки она выносит много горестей.
Раз уж я хочу отдать кому-нибудь эту служанку,
то тебе это прежде всех полагается, о дорогой мой,
Ведь ты рисковал жизнью ради нее,
и не по нраву мне отдавать ее кому-нибудь другому, кроме тебя».

Не отголоски ли здесь истории Есфири = Елены Волошанки? А также истории Тристана и Изольды. А может, и Елены Троянской? А также Брисеиды?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
война ворон и сов в Панчатантр..., Markgraf99_, 22-07-2014 05:47, #475
      ложный перебежчик Петр Власт, Markgraf99_, 31-07-2014 07:21, #477

Markgraf99_18-07-2014 22:51

  
#471. "Книга деяний Ардашира"
Ответ на сообщение # 0


          

Знакомые мотивы в "Книге деяний Ардашира сына Папака" (книга небольшая, нет и 20-ти страниц):

rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4766780 Памятники письменности Востока LXXVIII - Книга деяний Ардашира сына Папака <1987, DjVu, RUS>

Рождение Ардашира необычно. Сасан и связанные с ним огни и сияние - не отражение ли Святого Духа, Благовещения, Непорочного Зачатия?
Ардабан отсылает Ардашира на конюшню, как бы в опалу. Конюшня - не отразились ли здесь ясли, в которых родился Христос?
Тайное бегство Ардашира с "достойной девушкой" Ардабана в предсказанный звездочетами благоприятный момент, при этом девушка забирает с собой ценности из сокровищницы Ардабана, в том числе пояс с изображением головы барана, напоминает бегство Ясона и Медеи с золотым руном от Ээта или бегство Иакова и Рахили с идолами от Лавана. При этом Ардабан также безуспешно пытался их догнать. За убегавшими бежал некий необыкновенный баран (=царский фарр, т.е. благословение) - возможно, этому соответствует золотой овен, который перенес Фрикса и Геллу? Возможно, это бегство соответствует бегству Марии и Христа от Ирода в Египет (также бегству Моисея от Фараона)? Андрей Боголюбский, когда тайно бежал с "иконой Богородицы", то возложил на нее много драгоценностей. Цитата из "Царь славян" ФиН, глава «Тайное бегство Андрея Боголюбского с "Образом Богородицы" от Юрия Долгорукого - это тайное бегство Иисуса вместе с Марией Богородицей от злого царя Ирода»:

Обратимся теперь к интересному сюжету тайного бегства Андрея Боголюбского вместе с Образом Богородицы. В.Н.Татищев пишет, что Андрей, "потерпев некоторое время и оскорбясь делами и весельями отцовыми, за что на отца его негодовали, убравшись, ТАЙНО УЕХАЛ в Белую Русь, взяв с собою из Вышгорода (вероятно, из Царь-Града - Авт.) икону пресвятой Богородицы, которую Пирогоща принес на корабле из Цареграда, и возложил на нее более 30-ти гривен злата, не считая серебра, камней драгоценных и жемчуга великого. Пришедши в Белую Русь, избегая у отца на себя подозрения и большого гнева, не стал жить в Суздале... но построил себе дом во Владимире на Клязьме, ближайшем к Суздалю граде, куда и образ тот перенесши, начал Владимир устраивать" <130>, т.2, с.299.

Затем Ардашир разбивает в битве и убивает Ардабана, а дочь его берет в жены. Строит новые храмы. Ведет войны. Затем Ардашир побеждает хитростью Червя, притворившись его слугой в течение трех дней и влив ему в пасть расплавленную медь. Возможно, это соответствует истории с Талосом и огнедышащими быками в мифе о Ясоне, т.е. фантастическому описанию древней металлургии (знаком для сотоварищей Ардашира служит дым над крепостью Червя). (Хотя, судя по одному сохранившемуся изображению, была версия мифа, что дракон проглатывал Ясона, наподобие, видимо, Ионы в ките или Геракла, вошедшего в пасть змея, чтобы спасти Гесиону и тоже на три дня).
Далее жена Ардашира, дочь Ардабана, ведет себя подобно Рогнеде с Владимиром Святославичем. Она решает отомстить мужу за убийства родственников и отравить его, но в последний момент какая-то сила спасает Ардашира. Разгневанный Ардашир хотел убить жену, хотя у нее была семимесячная беременность и несмотря на уговоры приближенных пощадить ее. В конце концов, верховный жрец решил тайно сохранить ей жизнь. У нее родился сын Шапур. Для сравнения цитата из ФиН "Царь славян":

http://www.chronologia.org/car_slav/pril02.html
1.4. ЕЩЕ ОДИН ПОВТОР: ПЕРВЫЙ ВЛАДИМИР - ЭТО ИРОД, РОГНЕДА - ЭТО БОГОРОДИЦА, МАЛЕНЬКИЙ ИЗЯСЛАВ - ЭТО МАЛЕНЬКИЙ ИИСУС.
Оказывается, язычник Владимир, то есть Первый Владимир Ирод, хотел убить княгиню Рогнеду с ее маленьким сыном Изяславом. Сначала он выслал Рогнеду в уединенное место, близ Киева. Однажды он пришел к ней, и Рогнеда захотела из чувства мести умертвить его. Попытка не увенчалась успехом. Разгневанный ВЛАДИМИР РЕШИЛ САМ УБИТЬ РОГНЕДУ. Однако убийство не удалось и Рогнеда с младенцем Изяславом отправляется в изгнание. Вероятно, здесь мы натолкнулись на еще одно отражение евангельской истории из XII века о попытке царя Ирода погубить Богородицу и младенца Иисуса Христа. Ироду не удалось убить Иисуса, который вместе с Марией (и Иосифом) спасается бегством в библейский Египет. Отметим, что имя Изя-Слав, употребленное здесь русскими источниками, практически совпадает с Иса-Слава, то есть Иисус Слава. Может быть, имя РОГНЕДА как-то связано со словом РОЖЕНИЦА, то есть могло указывать на БОГОРОДИЦУ.
Карамзин приводит <<любопытный и трогательный случай, описанный в продолжении Несторовой летописи... Отчаянная Рогнеда жаловалась, что он (Владимир - Авт.) уже давно не любит ни ее, ни бедного младенца, Изяслава. ВЛАДИМИР РЕШИЛСЯ СОБСТВЕННОЮ РУКОЮ КАЗНИТЬ ПРЕСТУПНИЦУ; велел ей украситься брачною одеждою, и сидя на богатом ложе, в светлой храмине, ждать смерти... Тогда ЮНЫЙ ИЗЯСЛАВ, наученный Рогнедою, подал ему меч обнаженный и сказал: "ты не один, о родитель мой! сын будет свидетелем". Владимир, бросив меч, ответствовал: "кто знал, что ты здесь!" ... удалился, собрал Бояр и требовал их совета. "Государь!" сказали они: "прости виновную ДЛЯ СЕГО МЛАДЕНЦА, и дай им в Удел бывшую область отца ея". Владимир согласился... ОТПРАВИЛ ТУДА МАТЬ И СЫНА>> <362>, т.1, гл.9, столбец 126. По поводу слов, произнесенных Изя-Славом, Карамзин добавляет: <<По древним спискам Нестора, и по самому Кенисберг., сей юный Князь говорит только: "отче! еда единъ мнишися ходя?" (в некоторых списках поставлено "хотя"). Владимир ответствует: "а кто тя мнелъ зде?">> <362>, комментарий 439 к т.1, гл.9, столбец 119. Смысл слов Изя-Слава - Иисуса здесь не очень понятен.

Возможно, появление маленького Изяслава-Иисуса с мечом, спасшего мать, - это его рождение (кесаревым сечением?). Буквально сразу после этого в "Книге деяний Ардашира" описывается охота Ардашира, глава XV:

3Однажды Ардашир отправился на охоту и погнал коня за самкой онагра. Но онагр-самец кинулся ('подошел') под стрелу Ардашира и освободил самку, а себя обрек на смерть.
4Ардашир оставил онагра и погнал коня на (их) детеныша.
5Когда самка онагра увидела, что всадник погнал коня на детеныша, она подбежала, спасла его, а себя обрекла на смерть.
6Когда Ардашир увидел это, он остановился. Сердце у него щемило. Он повернул коня и подумал: "Горе людям, если даже эти неразумные и бессловесные животные так исполнены любви друг к другу, что они жертвуют своей жизнью ради жены и ребенка".

Возможно, это заступничество онагров соответствует заступничеству маленького Изяслава. После этой сцены Ардашир загрустил о своей жене и ребенке, которые, как он считал, убиты. Но верховный жрец сообщает ему, что жена жива и родила сына, после чего Ардашир возрадовался, что его сын "воскрес из мертвых". Он приказал основать на этом месте город. Но сожалел, что ему никак не удавалось объединить Эран-шахр в единое государство. Затем Ардашир приказывает перебить всех детей его врага Михрака, но одна девочка все же спасается (снова здесь Ардашир в роли Ирода?). Позднее она встретит у колодца сына Ардашира Шапура, они тайно поженятся, и их сыну Ормазду удастся объединить Эран-шахр в единое государство.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Немного не в тему., зайка, 20-07-2014 18:54, #473
RE: Немного не в тему., Markgraf99_, 20-07-2014 21:57, #474
Ардашира у Масуди, Воля, 01-08-2014 13:05, #479
      RE: Ардашира у Масуди, зайка, 02-08-2014 17:59, #480
      Златовласка; Вис и Рамин, Markgraf99_, 03-08-2014 05:51, #481
           RE: Златовласка; Вис и Рамин, Воля, 04-08-2014 14:06, #482
      RE: Ардашира у Масуди, Воля, 27-08-2014 13:20, #502

Markgraf99_28-07-2014 12:09

  
#476. "The Dispute between Mary and the Cross"
Ответ на сообщение # 0


          

http://www.lib.rochester.edu/camelot/maryint.htm The Dispute between Mary and the Cross: Introduction
http://www.lib.rochester.edu/camelot/maryffrm.htm The Dispute between Mary and the Cross
http://www.rancour-laferriere.com/recent_publications/Philip1.pdf

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_01-08-2014 10:35

  
#478. "о царе Тахмуресе"
Ответ на сообщение # 0
10-02-2020 17:02 irina

          

Согласно ФиН (см. "Шахнаме..." с. 46-51), Тахмурес - Дмитрий Донской. Но погибает он как будто бы от коня:

Тахма-Урупи. Авест. «Отважный, в лисий мех одетый» или «Отважная лиса, носящая шкуру»; среднеперс. Тахморуп, фарси Тахмурас. Второй царь династии Парадата, по некоторым пехлевийским источникам — брат Йима (авест. Йима). В течение своего 30-летнего правления Т.-У. непрерывно ведёт борьбу с дэвами, из раза в раз наносит им поражения и тем очищает мир от Зла. Когда против него выступает Анхра-Манью, Т.-У. повергает его, заставляет принять облик лошади и тридцать лет разъезжает на нём верхом «из края в край земли». Пехлевийские тексты сообщают, что Ахриман, моля Тахморупа о свободе, открыл ему тайну письменности, и царь передал секрет письменности людям. Легенда о гибели Т.-У. дошла в единственной версии, в новоперсидском переложении «Ривайата». Ахриман, оседланный Тахмурасом, улучил момент и хитростью убедил жену Тахмураса выведать у мужа, неужели тот, разъезжая верхом на самом дьяволе, ни разу не испытывал страха. Оказалось, что Тахмурас боится высоты. Женщина простодушно выболтала этот секрет Ахриману, Ахриман поскакал на Албурз (авест. Хара Бэрэзайти), и когда у царя от высоты закружилась голова, конь-дьявол сбросил его и сожрал. Вестник Ормазда Суруш (авест. Сраоша) повелел Джаму (авест. Йима) найти Ахримана и вызволить из его чрева тело Тахмураса. При помощи лести Джам втёрся в доверие к Ахриману, вытащил из его желудка труп и предал его погребению по зороастрийскому обряду. От прикосновения к мёртвой плоти рука Джама была поражена проказой; Джам долго мучительно страдал, пока однажды случайно не окропил больную руку коровьей мочой; это исцелило его, и так людям открылось, что коровья моча очищает от скверны.
Цитата из книги: Авеста в русских переводах (1861—1996) / Сост., общ. ред., примеч., справ, разд. И. В. Рака.— СПб.: Журнал „Нева" — РХГИ, 1997.

Тахмуруп — пехл. taxmōrup, авест. taxmō urupa (Nom. Sing.), «отважная лиса», новоперс. tahmūras. Герой иранского эпоса. Тахмуруп победил Ахримана и в течение тридцати лет, в которые он был у власти (Бд, 74), «держал его в качестве скакуна» (MX, XXVII 22); он выведал у Ахримана тайну письменности — «семь способов письма и написания» (MX, XXVII 23); во время царствования Тахмурупа люди переходили на спине быка Сарсаока из Хванираса в другие кишвары (Бд, 106). Эпитет Тахмурупа— «рослый» (MX, XXVII 21).
Цитата из книги: Чунакова О.М. Пехлевийский словарь зороастрийских терминов, мифических персонажей и мифологических симво­лов/ О.М. Чунакова; Ин-т востоковедения, С.-Петер­бург, фил. — М.: Вост. лит., 2004.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Тахмурас
В «Замйад-яште»<1> он назван обладателем хварно, «отважным Урупи, что носит лисий мех», который правил всей землей (её «семью каршварами»), людьми и дэвами, победил всех врагов и ездил верхом на Анхра-Манью по земле на протяжении 30 лет<2>(Ахримана называют имеющим тело «бревнообразной ящерицы („лягушки“)»<3>; однако позднейшие источники поясняют, что тот принял облик лошади).
В «Ривайате» рассказана легенда о гибели Тахмураса<10>. Однажды Ахриман спросил жену царя, не боится ли тот разъезжать верхом на злейшем из духов. Жена выведала у Тахмураса, что тот боится высоты, и выболтала секрет Ахриману. Тогда конь поскакал на гору Албурз, там у Тахмураса закружилась голова, и Ахриман сбросил его и сожрал. Тело его вытащил из желудка Ахримана Джамшид, после чего похоронил по зороастрийскому обряду.

В книге "Myth in Indo-European Antiquity, редактор(ы): Gerald James Larson, C. Scott Littleton, Jaan Puhvel - 1974" излагаются дополнительные детали этой истории:



Возможно, смерть Тахмураса - отражение смерти Христа? Жена, якобы простодушно выдавшая секрет слабости царя, - возможно тогда отражение жены Андрея Боголюбского. Смерть его происходит на горе - Голгофа? Его тело через какое-то время пытаются похитить - возможно, отражает исчезновение тела Христа из гробницы. Тахмурас был проглочен Ахриманом, а в Евангелии от Матфея 12:40 Иисус уподобляет свое пребывание в могиле пребыванию Ионы во чреве кита.
Тахмурес выведал у захваченных бесов тайну письменности ("Владыку писать научили они, зажгли в нем познанья благие огни") и передал ее людям, но то же самое сделал и Прометей. ("По народным преданиям искусство письма получено человечеством от... Ахримана! По этим преданиям, дэвы скрывали его от людей, но после победы Тахмуреса были вынуждены поделиться с ними своими знаниями.")
То, что Джам, доставая тело Тахмураса, как бы чуть не потерял руку, а потом исцелил ее, возможно соответствует или отрубленной руке Андроника-Христа (а царь Джемшид - тоже отражение Христа, согласно ФиН) или отсеченным рукам священника Афонии у одра Богоматери, что является отражением кесарева сечения (Джам достает рукой труп Тахмураса из чрева Ахримана якобы через его анус).
Эту историю сопоставляют с мифом о скованном волке Фенрире, отгрызшем руку богу Тюру. Также можно отметить, что в поединке Вальтария (Вальтера) Могучей Руки и Хагена первый теряет кисть руки, второй - глаз, по поэме Эккехарта "Вальтарий Могучая Рука":

http://sci-book.com/zarubejnaya-literatura/valtariy-moguchaya-ruka-waltarius-manu-65062.html

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_07-08-2014 22:36

  
#484. "«Пир Атрея» и родственные сюжеты"
Ответ на сообщение # 0


          

ФиН пишут, что убийство царем Астиагом сына Гарпага (и затем имел место каннибализм) - отражение избиения младенцев Иродом. А убийство королевой Гудрун/Кримхильдой двух сыновей короля Атли/Этцеля с последующим каннибализмом (также как и убийство Титом Андроником двух сыновей царицы Таморы и также каннибализмом) - отражение отрубленной головы князя Святослава (= Ахиллес = император Балдуин). Но разве это не варианты одного и того же сюжета?
Похожие истории: кузнец Вёлунд в отместку за перерезанные на ногах сухожилия (подобным образом калечат и Гефеста) отрубает головы двум сыновьям короля Нидуда, из черепов делает чаши и посылает их Нидуду.
С Гудрун можно сравнить Медею, убивающую из мести двух своих детей.
Филомела и Прокна убивают сына и кормят им Терея.
Атрей убивает двух сыновей Фиеста и скармливает их брату. (Имена Атрей и Атли несколько похожи).
Возможно к этой группе близка история о мести царицы Томирис Киру Старшему (= князь Святослав?) - окунание его головы в мех с кровью.

Литература: Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение. Восток и Запад. 1979 г.


Дочь Фиеста Пелопия, была изнасилована отцом (родившегося сына Эгисфа она оставила, его вскормила коза, и он был найден пастухом, а затем усыновлен Атреем). Она смогла вытащить меч Фиеста и отдала его Эгисфу. Затем спустя время она узнаёт, чей это меч, и закалывает себя в грудь. Этим Пелопия напоминает римлянку Лукрецию.


Мотив, напоминающий "письмо смерти" в скандинавских мифах:

"Когда соглядатаи Атли увидели свидание Гуннара и Оддрун <сестра Атли>, у жестокого конунга возник план отмщения.
Атли решил зазвать братьев на пир и послал за ними своего доверенного человеха - Винги. Гудрун же почувствовала недоброе - она взяла то самое кольцо Андвари, что не раз уже служило знаком несчастья, обмотала его волчьим волосом и нарезала руны, предупреждающие о беде. Отдала она кольцо Винги, но тот прочел руны и переправил их так, будто Гудрун тоже зовет братьев на пир.
...Гунны спросили Гуннара, не хочет ли он откупиться от смерти золотом.
Страшным было требование героя - пусть ему сначала поднесут сердце, вырванное у Хёгни! Гунны хотели схитрить и вырезали сердце у трусливого повара Хьялли, но Гуннар заметил обман: сердце Хёгни было бестрепетно, а это трепещет на блюде даже после смерти.
Когда враги подступили к Хёгни, чтобы рассечь ему грудь, герой лишь рассмеялся. Тогда Гуннар поверил, что сердце недрогнувшего Хёгни перед ним, и гордо сказал Атли: гунны никогда не узнают, где спрятан клад Нифлунгов, ибо только он после смерти Хёгни владеет этой тайной. Золото навеки останется в водах Рейна!
...Гуннский владыка велел готовить повозку, в которой пленник должен был быть отвезен к змеиному рву.
...Злобная ведьма - мать Атли - в облике змеи прогрызла грудь героя и впилась в его сердце."
После этого Гудрун в отместку за братьев кормит Атли телами детей.
Брак Атли и Гудрун был недружен, он не верил жене. Однажды ему приснилось, что Гудрун вонзает ему в тело меч (напоминает отношения Владимира и Рогнеды).

Литература: Петрухин В.Я. Мифы древней Скандинавии.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_16-08-2014 12:44

  
#489. "Святая Варвара"
Ответ на сообщение # 0


          

Святая Варвара не может ли быть отражением Девы Марии и Христа? Она была заключена в башню отцом Диоскуром - мотив, известный по историям Данаи, матери Персея, Рудабе (=Девы Марии), матери Рустама, Рапунцель и др. Она пытается бежать от отца, тот в гневе устремляется за ней в погоню. Она встречает двух пастухов, но один из них выдает ее отцу. Ее подвергают суду, затем мучениям, бичеванию, колят ее чресла пиками, жгут бока, отрезают груди, проводят по улицам, приводят на гору, где убивают мечом. Ее злого отца затем поразила насмерть молния. В Италии (например, Козимо Росселли, Гирландайо) ее изображали триумфально стоящей на поверженном отце-язычнике. Часто она держит в руках башню, но "башня из слоновой кости" - один из эпитетов Девы Марии, также как hortus conclusus, закрытый сад. Также св. Варвара часто держит в руках другой атрибут - чашу с облаткой (не Грааль ли?).

http://saints.sqpn.com/golden-legend-saint-barbara/ Golden Legend – Saint Barbara
http://www.wga.hu/frames-e.html?/html/l/lotto/3a/index.html Lorenzo Lotto. Legend of St Barbara, 1523-24. Fresco. Oratorio Suardi, Trescore

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_18-08-2014 00:56

  
#490. "Вторая Ветвь Мабиноги. Бранвен, дочь Ллира"
Ответ на сообщение # 0


          

http://www.fbit.ru/free/myth/texty/mabinogi/002.htm Мифы и Легенды. Тексты. Мабиногион. Бранвен, дочь Ллира

Как будто проскальзывают знакомые мотивы. В примечаниях-комментариях пишут следующее:

"..Здесь, в отличие от "Пуйла", изложен цельный сюжет, типологически близкий к сюжету о Троянской войне,- гибель людей двух королевств из-за женщины. Мрачный романтизм и фатализм повести делают ее одной из самых интересных в художественном отношении. Здесь появляются ярко очерченные характеры, даже с индивидуальными речевыми особенностями, что для литературы того периода еще не было типичным. Прекрасная, безвинно страдающая Бранвен; мудрый и величественный Бендигейд Вран; коварный и ироничный Эвниссиэн; нерешительный, переменчивый король ирландцев Матолх - все эти образы, находя свои истоки в мифологии, одновременно порождают многих героев средневековой литературы, прежде всего - повести о Тристане и Изольде (одна из героинь которой, кстати, получает имя Бранжьена, производное от Бранвен).
Действие повести разворачивается на широком - по сравнению с другими мабиноги - географическом просторе, охватывающем не только Уэльс, но и Ирландию с Англией. Исторический фон в основе своей легендарен, хотя в нем нашли отражение некоторые факты ранней истории Уэльса и обычаи как валлийцев, так и ирландцев."

Не исключено, что Бранвен, из-за которой вспыхнула война, - отражение Елены Троянской = Девы Марии. (Кстати, этот Ллир может быть как-то связан с тем королем Лиром, что послужил прототипом для Шекспира?). Брат Бранвен - король Бендигейд Вран, т.е. «Благословенный Ворон», был гигантского роста - возможно отражение роста Андроника-Христа. После рождения сына Гверна Бранвен подвергается опале и унижению, ее изгоняют из царского дворца куда-то на кухню, где мясник дает ей пощечины (не отразилось ли здесь кесарево сечение?):

"Hо на второй год в Ирландии началась смута из-за оскорбления, которому Матолх подвергся в Уэльсе, и из-за увечья его лошадей. И за это его кровные братья и ближние люди попрекали его без жалости. И восстали они, требуя, чтобы он отомстил за бесчестье. И они придумали такую месть: они изгнали Бранвен из дома мужа, вынудив ее жить на дворе под солнечным жаром, и мясник каждый день после разделки мяса приходил к ней и давал ей пощечину. Такое ей придумали наказание."
"И еще, господин,- сказали Матолху его люди,- задерживай все корабли и лодки, плывущие в Уэльс, а тех, кто прибудет оттуда, заключай в темницу, чтобы они не узнали об этом". И они так и сделали.
И это продолжалось не менее трех лет. За это время Бранвен вырастила скворца, научила его говорить и объяснила ему, как выглядит ее брат. И она написала письмо о бесчестии и унижениях, которым ее подвергли, привязала его к крылу птицы и отправила ее в Уэльс."

Судьба Бранвен напоминает судьбу Филомелы, Лавинии = Девы Марии.

"И птица прилетела туда, и отыскала там Бендигейда Врана в Каэр-Сейнт в Арфоне24, где он вершил суд, и села на его плечо, и встопорщила перья так, что он увидел письмо и понял, что птица ручная. И он взял письмо и прочел его. И, прочитав письмо, он опечалился, узнав о несчастиях Бранвен. И он приказал собрать войска со всего острова, и созвал посланцев из ста сорока и четырнадцати областей, и поведал им о том, что сталось с его сестрой. И они держали совет. Вот что решили они: идти всем на Ирландию,.."

Возможно страдания Бранвен отражают также и страдания Христа, ведь Вран собирает большое войско идти мстить за Бранвен. Отмечается, что сам Вран при этом "шел по мелководью, ибо море тогда было нешироким". Затем сам Вран становится мостом ("понтифик"?), по которому его войско переходит через труднопроходимую реку. Возможно это отражение перехода Моисея-Александра через Чермное море?

История с Железным Домом - описание металлургических процессов, но не только:

"21) История с Железным Домом кажется заимствованной из ирландской саги "Orgain Dind Rig" ("Разрушение Динн Риг"); вообще сожжение героя в доме как прообраз грядущей огненной гибели мира часто встречается в ирландской мифологии."

Врана не вмещал ни один дом из-за его великанского роста. Ирландцы строят для него громадный дом, но при этом применяют хитрость, напоминающую стратагему Троянского коня:

"Вот что они придумали: они вбили крючья по обеим сторонам каждого из сотни столбов, что были в доме, и повесили на каждый крюк по кожаному мешку33 и посадили в каждый мешок по вооруженному воину.
И раньше всех людей Острова Могущества туда пришел Эвниссиэн, и оглядел весь дом любопытным и подозрительным взглядом, и обнаружил кожаные мешки на столбах. "Что в этих мешках?" - спросил он у одного из ирландцев. "Мука, друг мой"34,- ответил тот.."

Хитроумный Эвниссиэн напоминает Локи и Одиссея. Перед этим он, оскорбленный, обезображивает коней Матолха, отрезав им губы, уши и хвосты (кони-Комнин?). Он бросает мальчика Гверна в печь. И наконец идет на самопожертвование:

"..когда Эвниссиэн увидел, что мертвые Острова Могущества не оживают, он сказал себе: "Боже! это я послужил причиной гибели людей Острова Могущества. Горе мне, если я не исправлю этого". И он спрятался среди мертвых воинов, и два дюжих ирландца взяли его и бросили в котел, приняв за одного из своих. И он ударился о дно котла и расколол его на четыре куска, но при этом разбилось и его сердце."

Эфнисин жертвует собой, чтобы разрушить котел возрождения. Рис. 1906 г. Не преломилась ли в такой форме жертва Христа?

Бендигейд Вран же был ранен в ногу отравленным дротиком, приказал отрезать его голову и захоронить на Белом Холме (на месте Тауэра) лицом к стране франков. Позже король Артур выкопал его голову, защищавшую Британию от войн.

"42) Отрезанная голова героя, изрекающая предсказания, нередко встречается в кельтской, и не только в кельтской, мифологии (например, голова Конайре мак Этерскела в "Разрушении Дома Да Дерга" или голова Орфея)."

"Вороны, охраняющие Лондонский Тауэр и всю Великобританию — это птицы Брана Благословенного." https://ru.wikipedia.org/wiki/Бран_Благословенный

"..И здесь заканчивается эта Ветвь Мабиноги, повествующая о горе Бранвен, что было третьим горчайшим горем этого острова55, и о Гостеприимстве Бендигейда Врана, когда люди из ста сорока областей и стран пришли в Ирландию, чтобы отомстить за зло, причиненное Бранвен, и о семилетнем пире в Харлехе, и пении птиц Рианнон, и о Гостеприимстве Головы в течение четырех по двадцати лет."
"55) Собственно, здесь идет речь об "ударе Бранвен" (Paluawt Branwen); имеется в виду пощечина, которую давали Бранвен по приказу Матолха."

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
, Markgraf99_, 18-08-2014 19:43, #491
      Четвертая Ветвь Мабиноги. Мат,..., Markgraf99_, 19-08-2014 00:32, #492
      , Markgraf99_, 20-08-2014 19:23, #494

Markgraf99_19-08-2014 23:42

  
#493. "Талиесин"
Ответ на сообщение # 0


          

http://www.fbit.ru/free/myth/texty/mabinogi/012.htm Мабиногион. История Талиесина

Taliesin - сияющее чело (валл.), и снова валлийский напоминает русский - "чело+ясное". А название средневекового текста о нём - Ystorya Taliesin. И снова описывается необычное рождение героя - надо ли понимать его как кесарево сечение? Пишут что

"История превращений Гвиона напоминает историю ирландского героя Финна мак Кумала, что, возможно, указывает на их общее происхождение." https://ru.wikipedia.org/wiki/Талиесин

"В валлийской мифологии есть история о том, как поэт Талиесин получил свою мудрость действуя аналогичным образом." https://ru.wikipedia.org/wiki/Лосось_Мудрости

О Фингале сообщается, что мать его Муирне (Дева Мария?) была похищена насильником. Когда она забеременела, её отец отказался забрать её обратно, и приказал своим людям сжечь её, но благодаря другим людям она спасается. См. https://ru.wikipedia.org/wiki/Финн_Маккул

Проверка жены Эльфина напоминает историю Имогены в "Цимбелине" и других. Отрезанный палец с кольцом оказался цел из-за подмены - возможно это отражение кесарева сечения жены Эльфина (Девы Марии?). Юный Талиесин своей мудростью спасает жену Эльфина от бесчестья, что может напомнить маленького пророка Даниила, спасающего Сусанну.
Превращения Талиесина напоминают сказочные сюжеты "хитрой науки" ((№ 249—253 Афанасьева).
Талиесин - пророк, называющий себя Мерлином (Мерлин - частичное отражение Христа, согласно ФиН), он произносит что-то вроде апокалиптического пророчества. Как пишут в комментариях,

"Эта поэма, вкратце излагающая священную историю и историю Британии, обычно именуется "Судьба Британии" ("Armies Prydein")."
Интересно, что
"Вся пророческая традиция Уэльса проникнута мечтой о восстановлении никогда не существовавшего на деле королевства бриттов. В насмешку над этими чаяниями последний правитель независимого Уэльса Давид ап Грифидд, обезглавленный в Лондоне в 1283 г., был перед казнью "коронован" венком из плюща."
Этого Давида весьма жестоко казнили, см. https://ru.wikipedia.org/wiki/Давид_III_ап_Грифид . И кому-то выплатили 20 шиллингов за его казнь (не отражение ли 30 сребреников Иуды?).

Таким образом, легендарный Талиесин может быть отражением Христа, а жена Эльфина и Каридвен - отражениями Девы Марии.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_21-08-2014 20:09

  
#495. "Мабиногион. Килох и Олвен"
Ответ на сообщение # 0


          

http://www.fbit.ru/free/myth/texty/mabinogi/007.htm Мабиногион. Килох и Олвен

Знакомые мотивы и здесь.

"Как-то Киллид, сын Келиддона Вледига1, решил жениться, чтобы не сидеть одному за столом. Вот та, кого он взял в жены: Голеудидд, дочь Анлауда Вледига2. И после свадебного пира все жители их страны начали молиться о даровании им потомства; и через положенный срок у них родился сын. Hо все время беременности она была лишена рассудка и скиталась в пустынных местах;3 когда же пришло разрешение от бремени, рассудок вернулся к ней. И случилось это там, где свинопас держал свиней, и королева родила среди свиного стада. И свинопас принял ребенка и отнес его во дворец, и там он был крещен и назван Килох <Kulhwch - свиной загон (валл.).>, ибо он родился в свином загоне4. При всем том мальчик был благородного происхождения и близкого родства с самим Артуром5, и его воспитали при дворе."

Свиной загон - не отражение ли яслей Христа? Указывается близость Килоха к Артуру (Артур - частично отражение Христа, по ФиН). Возможно скитания Голеудидд в пустынных местах отражают Бегство в Египет. Ио тоже скиталась, обезумев, пока не пришла в Египет, где родила Эпафа.

"Вскоре мать мальчика Голеудидд, дочь Анлауда Вледига, тяжко занемогла. Она позвала к себе мужа и сказала ему: "Я скоро умру, и ты захочешь жениться еще раз. Многие женщины будут домогаться, чтобы ты женился на них6, но они могут повредить твоему сыну, поэтому умоляю тебя - не женись, пока на моей могиле не вырастет куст шиповника с двумя верхушками". И он пообещал ей это. Она же призвала исповедника7 и попросила его каждый год пропалывать ее могилу, чтобы на ней ничего не могло вырасти. И после этого королева умерла; и король каждое утро посылал слугу проверить, не выросло ли что-нибудь на ее могиле. И в течение семи лет исповедник делал то, о чем попросила его королева."

Мотив с прополкой напоминает уловку Пенелопы, распускающей сотканное, или историю с дочерью и служанкой царя Тархетия (история рождения Ромула у Плутарха).

"..Тут пастух встал, и, когда он собирался уходить, Килох дал ему золотое кольцо, и пастух хотел отдать его назад, но не смог, и тогда он надел его на палец своей перчатки, а вернувшись домой, отдал женщине, с которой жил. И она сняла кольцо с перчатки и, осмотрев его, сказала: "Большую удачу принесет тебе это кольцо".- "Я пошел к морю за рыбой52,- сказал он,- и увидел юношу, вынесенного на берег волнами, и я никогда не видел никого прекраснее. У него на пальце я и нашел это кольцо".- "О господин, покажи мне этого мертвого юношу, пока море не унесло его!" - "О женщина, мертвый юноша жив и сейчас придет сюда".- "Кто же это?" - спросила она. "Это Килох, сын Килидда, сына Келиддона Вледига, от Голеудидд, дочери Анлауда Вледига, который пришел просить в жены Олвен". Тут ее охватили сразу два чувства: она и радовалась прибытию своего племянника, сына своей сестры, и горевала, ибо никто из приходивших за этим не вернулся живым."

Напоминает истории с кольцом, найденным в рыбе (Поликрат и др., видимо сюда же и пророк Иона).

"..Они вошли в дом и сели отдохнуть. Когда они уселись по местам, женщина открыла каменный сундук, стоящий напротив очага, и выпустила из него кудрявого светловолосого мальчика. Горхир спросил: "Зачем ты прятала его туда? Hеужели кто-то может желать его смерти?" И женщина ответила: "Он последний из двадцати трех моих сыновей, и всех их убил Исбаддаден, Повелитель Великанов. И я не надеюсь, что мне удастся уберечь его". Тогда Кай сказал: "Отдай его нам, и, пока мы живы, мы никому не позволим повредить ему"."

Здесь же по-видимому и мотив младенца в сундуке.

"Исбаддаден - типичный властитель подземного царства, напоминающий гоголевского Вия и скандинавских троллей." Он говорит: "Подымите мне веки, чтобы мог я видеть своего зятя!"

Исбаддаден, Повелитель Великанов, - отец Олвен, к которой приехал Килох, чтобы взять её в жёны. Но было предсказано Олвен, что жизнь её отца продлится лишь до тех пор, пока она не уйдёт от него с мужем. Поэтому отец предлагает Килоху и его спутникам в виде условия женитьбы множество трудновыполнимых заданий и вообще стремится погубить Килоха. Килох может напомнить Беллерофонта, тем более, что у обоих были мачехи, с которыми они не совсем ладят (Килох отказывается взять в жены дочь мачехи), и именно после этого вынуждены отправиться в опасные походы (мачеха накладывает на Килоха как бы проклятье, что он может жениться только на одной Олвен).
Исбаддаден метает копья в Килоха, подобно Саулу, метавшему их в Давида.
Говорится, что Исбаддаден убил всех двадцати двух сыновей жены Кустеннина Пастуха, кроме одного, последнего, которого она прятала в сундуке - возможно Исбаддаден здесь - царь Ирод, избивающий младенцев, а уцелевший сын (отражение самого Килоха?) - отражение Христа, в таком случае. Этому сыну впоследствии дали имя-прозвище Гореу (Goreu, совр. валл. gorau, - "лучший"), поскольку спутники охарактеризовали его как "лучшего из мужей". Возможно, "Гореу" связано с Гор-Хор-Христос.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_22-08-2014 19:04

  
#496. "Кухулин и Христос"
Ответ на сообщение # 0


          

Чудесное зачатие Кухулина - по-видимому, вариации истории о Непорочном Зачатии Христа:

http://litena.ru/books/item/f00/s00/z0000003/st017.shtml Рождение Кухулина

В комментариях пишут следующее:
"Группа сказаний о Кухулине открывается сагой о его рождении. Повесть эта возникла в весьма древнюю эпоху, о чем свидетельствует первобытность изображаемых в ней нравов. К сожалению, все дошедшие до нас версии ее содержат позднейшие искажения. Именно в них можно обнаружить искусственное слияние по меньшей мере трех первоначально различных представлений: 1) отец Кухулина - бог Луг, вошедший в Дехтире в виде насекомого с глотком воды (довольно распространенный мотив в сказаниях о «чудесных зачатиях»); 2) некий бог, Луг или другой, похитил Дехтире, а затем со своими помощниками, приняв облик птиц, заманил Конхобара в свой призрачный дом к моменту рождения ребенка, чтобы передать его земным родичам на воспитание; рожающая женщина - Дехтире, а младенец и есть сам Кухулин; 3) Кухулин - сын Дехтире от земного мужа, улада Суалтама, между тем как Луг - лишь его «духовный отец» и покровитель (это, конечно, позднейшая рационализация). Наконец, имеются следы и четвертой версии, вероятно, древнейшей, согласно которой Кухулин, подобно многим легендарным героям,- плод кровосмешения: он сын Дехтире от ее брата (по одному варианту - отца Конхобара)."

Прозвище этого Луга - Луг Длинной Руки. А Андрей Боголюбский - сын Юрия Долгорукого.
Интересно, что беременная Дехтире "..подошла к столбу, оперлась на него плечом и стала бить себя по спине и бедрам, пока - как ей показалось - не освободилась от плода. И сразу же она обрела вновь свою девственность." Марьям, Майя, Латона, (Мирра видимо сюда же) также рожают, держась за дерево. Самобичевание Дехтире - наверное, отражение кесарева сечения.

У Кухулина было что-то с глазом (ср. с поврежденным глазом Андроника-Христа-Хора):

"(Ибо три ущерба постигли уладских женщин: горбатость, заикание и кривизна. Именно все те из них, что были влюблены в Конала Победоносного, горбились; те, что были влюблены в Кускрайда Заику из Махи, сына Конхобара, говорили заикаясь; те же, что были влюблены в Кухулина, кривели на один глаз ради сходства с ним, из любви к нему,- ибо когда Кухулин приходил в боевую ярость, один глаз его так глубоко уходил внутрь головы, что журавль не мог бы его достать, а другой выкатывался наружу, огромный, как котел, в котором варят целого теленка.)"
http://litena.ru/books/item/f00/s00/z0000003/st021.shtml Болезнь Кухулина

В этой же саге описывается бичевание Кухулина, якобы во сне:
"..Тогда Кухулин отошел в сторону. Он прислонился спиной к высокому плоскому камню391. Тоска напала на него, и вскоре он погрузился в сон. И во сне явились ему две женщины, одна - в зеленом плаще, другая - в пурпурном, пять раз обернутом вокруг плеч. Та, что была в зеленом, подошла к нему, засмеялась и ударила его плетью. Затем подошла вторая, засмеялась тоже и ударила его таким же образом. И так длилось долго: они подходили к нему по очереди и ударяли его, пока он не стал уже совсем близок к смерти; тогда обе они исчезли."

Возможно, и в смерти Кухулина в какой-то степени отразилась смерть Андроника-Христа:

http://litena.ru/books/item/f00/s00/z0000003/st022.shtml Смерть Кухулина

Кухулина поражают копьем - отражение копья Лонгина? Перед смертью он идет и купается в Черном озере (Черном море?), а затем возвращается обратно - отражение неудачного плавания Андроника Комнина перед смертью?:

"...заклинатель408...попросит Кухулина одолжить его копье, по имени Славное из Славных. Просьба заклинателя будет иметь такую силу, что Кухулин не сможет отказать в копье, и тогда оно будет пущено в него. Есть пророчество, что копье это должно поразить короля. Если мы выпросим это копье у Кухулина, то не в ущерб нам исполнится пророчество. Испустите крик тоски и крик призыва на помощь..
...И Лугайд метнул копье в Кухулина, и оно попало в него, так что внутренности его выпали на подушку колесницы. Тогда Черный из Чудесной Равнины убежал, унося с собой остатки дышла. Он достиг Черного озера при Мускрайг-Тире, того места, откуда Кухулин добыл его. Конь бросился в озеро, и оно закипело. Остался Кухулин один на колеснице на поле битвы.
- Я хотел бы,- сказал он,- добраться до того озера, чтобы испить воды из него.
- Мы это тебе разрешаем,- был ему ответ,- с условием, что ты вернешься к нам обратно.
- Прошу вас прийти за мной,- сказал Кухулин,- если я не смогу сам вернуться.
Он подобрал свои внутренности и дошел до озера, придерживая их на ходу рукой. Он испил воды и выкупался в озере, придавливая живот рукою: вот отчего озеро при равнине Муртемне зовется Озером Помогающей Руки.
Испив воды и выкупавшись, Кухулин прошел несколько шагов. Он попросил своих врагов подойти к нему. Большой отряд воинов приблизился к нему. Кухулин устремил взор на них. Он подошел к высокому камню410, что был на равнине, прислонился к нему и привязал себя к нему поясом, ибо он не хотел умереть ни сидя, ни лежа, но хотел умереть стоя.
Тогда воины окружили его, но они не осмеливались тронуть его, ибо им казалось, что он еще жив."

Высокий камень, к которому Кухулин привязывает себя, чтобы умереть стоя - отражение креста Христа?
Статуя 1916 года в Дублине - Умирающий Кухулин - весьма напоминает Христа на кресте:


https://en.wikipedia.org/wiki/C%C3%BA_Chulainn

Далее описывается, что была отсечена правая рука Кухулина (ср. с отсеченной рукой Андроника Комнина, Андрея Боголюбского, Осириса), говорится о мести за Кухулина:

"- Позор вам,- сказал Эрк, сын Кайрпре Геройского Воина,- если вы не снимете с него голову и не отомстите за моего отца, которому он снял голову.
И тогда прискакал Серый из Махи к Кухулину, чтобы защитить его, пока еще была в нем душа и исходил луч света от чела его. Три кровавых натиска совершил Серый из Махи из-за Кухулина, именно: своими зубами он убил пятьдесят, а каждым из своих копыт - по тридцать воинов. Потому-то и говорится: «Не бывало более сокрушительного натиска, чем совершенный Серым из Махи после смерти Кухулина».
Потом слетелись птицы и сели на плечи Кухулина.
- Не бывал он раньше столбом для птиц,- сказал Эрк, сын Кайрпре.
Лугайд ухватился за волосы Кухулина из-за спины его и отрубил ему голову411. Тогда выпал меч из руки Кухулина и, ударив правую руку Лугайда, отсек ее, и она упала на землю. В отместку за это была отсечена правая рука у Кухулина.
После этого войско двинулось в путь, унося с собой голову Кухулина и правую его руку. Оно прибыло в Темру. Там и были погребены голова Кухулина и его правая рука вместе со щитом.
Кенфайлад412, сын Айлиля, сложил песню:
- Он пал, Кухулин, прекрасный столб,
Сильный воин, могучий муж-защитник!..."

Эпизод с рыбой видимо тоже имеет какой-то смысл?:
" Затем войско двинулось дальше в сторону юга. Оно достигло реки Лиффея414. Прибыв туда, Лугайд сказал своему вознице:
- Пояс мой стал мне тяжел. Я хотел бы выкупаться.
Он отделился от войска и стал купаться. Войско же пошло дальше. Рыба скользнула между ног Лугайда; он поймал ее, вынул из воды и отдал своему вознице. Тот развел огонь, чтобы ее изжарить.."

Убийца Кухулина Лугайд был наказан вскоре: "Подскочил конь к Лугайду и вырвал у него кусок тела из бока, так что внут­ренности его упали к его ногам." Возможно, это отражение вывалившихся внутренностей Иуды Искариота. В конце саги пишется, что душа Кухулина явилась неким скорбящим женщинам - видимо, явление воскресшего Христа Марии Магдалине, Марии Богородице и всем женам-мироносицам:

"Его душа явилась пятидесяти женщинам королевского рода, которых его выезд на бой поверг в скорбь. Предстало зрелище невиданное: колесница Кухулина в воздухе, над Эмайн-Махой, и, стоя на ней, Кухулин, мертвый, пел:
- О Эмайн-Маха! О Эмайн-Маха!
Великое, величайшее сокровище!"


ЗЫ. Константинополь по-валлийски писали как Christinobyl:

http://www.fbit.ru/free/myth/texty/mabinogi/010p.htm Мабиногион. Передур, сын Эвраука (примечания)
24) Christinobyl или Caer Ysbidinongyl (Крепость Константина) - по-валлийски Константинополь.


Кухулин также убивает своего сына - распространенный мотив:

https://ru.wikipedia.org/wiki/Кухулин
..Когда Кухулин стал юношей, женщины и девушки Ирландии начали влюбляться в него за его красоту и подвиги. По настоянию уладов он решил жениться, но отец Эмер, девушки, к которой он посватался, потребовал от него исполнения ряда трудных задач, надеясь, что Кухулин погибнет. Кухулин, однако, вышел победителем из всех испытаний и женился. Во время этого опасного сватовства Кухулин побывал в Шотландии, где обучился тонкостям боевого искусства. Кухулин стал любовником Уатах, дочери своей наставницы Скатах, Уатах родила ему сына, Конлайха<3>. Когда Конлайх вырос, он отправился в Ирландию разыскивать отца, имя которого ему было неведомо. Они встретились, сразились, не узнавая друг друга, и отец убил сына. Здесь присутствует эпический мотив сражения неузнанных родичей (так герой «Шахнамэ» Рустам убивает своего сына Сухраба, герой «Махабхараты» Арджуна — своего брата Карну).

https://en.wikipedia.org/wiki/C%C3%BA_Chulainn
Cú Chulainn shows striking similarities to the Persian epic hero Rostam, as well as to the Germanic Lay of Hildebrand and the labours of the Greek epic hero Hercules, suggesting a common Indo-European origin,<7> but lacking in linguistic, anthropological and archaeological material.<8>


В саге "Болезнь Кухулина" герой посещает "тот свет":

"Среди сказаний о Кухулине эта сага занимает видное место, ибо она обогащает его поэтическую биографию двумя важными чертами. С одной стороны, высший подвиг для эпического героя - проникнуть в «потусторонний мир» и с честью выдержать выпавшие ему на долю испытания. Подобно Гильгамешу, Вейнемейнену, Одиссею и многим другим героям, Кухулин также посещает «тот свет», но, в отличие от них, он получает туда приглашение от самих божественных существ, которые не могут обойтись без помощи земного героя. Как Диомед в «Илиаде», выступающий против Арея и ранящий Афродиту, Кухулин бьется с бессмертными и побеждает их. С другой стороны, этот героический мотив связан здесь с мотивами страстной любви. Именно на величайшего ирландского героя также распространен мотив любви между смертным и феей-сидой, столь излюбленный в ирландском эпосе (см. саги «Смерть Муйрхертаха» и «Исчезновение Кондлы»). По этому поводу в нашу сагу вставлены обширные стихотворные описания чудес «нездешней страны», весьма похожие на таковое же в «Плавании Брана»."
http://litena.ru/books/item/f00/s00/z0000003/st050.shtml Болезнь Кухулина (примечания)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Кухулин и Христос, зайка, 23-08-2014 11:52, #497
      RE: Кухулин и Христос, зайка, 23-08-2014 14:58, #498
      RE: Кухулин и Христос, Markgraf99_, 23-08-2014 15:42, #499
           RE: Кухулин и Христос, зайка, 24-08-2014 17:40, #500

Markgraf99_25-08-2014 23:20

  
#501. "Преследование Диармайда и Грайне"
Ответ на сообщение # 0


          

http://litena.ru/books/item/f00/s00/z0000003/st030.shtml Преследование Диармайда и Грайне

Отмечено сходство этой ирландской саги с мифом об Адонисе:

"Краппе с не меньшей убедительностью показал сходства между сагой о Диармайде и Грайне и повестью об Афродите и Адонисе. Афродита, богиня любви и цветущей природы, влюбилась в прекрасного Адониса, и он стал ее любовником, причем, как и в случае с Диармайдом и Грайне, одна из традиций мифа подчеркивает, что ответственность за случившееся целиком ложится на нее. Афродита — жена Ареса, бога войны, как Грайне — жена предводителя фениев. Подозревая жену в неверности, Арес наслал на Адониса дикого вепря, по некоторым версиям он сам принял облик вепря и нанес Адонису смертельную рану, подобно Финну, который использовал охоту на дикого кабана, чтобы в конце года Диармайд был убит. И Адонис, и Диармайд охотятся на кабана (вепря) вопреки воле своих возлюбленных. Диармайда бурно и торжественно оплакивают и уносят на золоченых носилках Мак Ока — все это напоминает ежегодный ритуал погребения Адониса, когда мертвого бога уносили прочь под горестные вопли женщин. Ложа, на которых показывали изображения Адониса и Афродиты, сравнимы с «ложами Диармайда и Грайне». В храмах Афродиты девушки отдавались незнакомцам, как ирландские девушки, видимо, на ложах Диармайда и Грайне."
Источник: http://svr-lit.niv.ru/svr-lit/ris-nasledie-keltov/glava-14-begstva.htm Рис Алвин и Бринли. Наследие кельтов. Древняя традиция в Ирландии и Уэльсе. Глава 14. Бегства

Если Адонис - отражение Христа, согласно ФиН, то есть смысл поискать соответствия с Христом и Евангелиями в саге о Диармайде и Грайне. В смерти Диармайда могла отразиться смерть Христа. Предательство, вероломство Финна, несмотря на видимое примирение между ним и Диармайдом, устроившего охоту на кабана, погубившую Диармайда, может соответствовать предательству Иуды. То что Финн дает утечь спасительной воде между рук, возможно отражает умывание рук Понтием Пилатом. Преследование же Финном Диармайда и Грайне может быть преломлением преследования Иродом Христа-младенца и затем другим Иродом взрослого Христа.
Кстати в параллелях к сказанию о смерти Олега (см. сообщение № 213 выше) вместо коня фигурирует кабан.
Диармайд погибает на вершине некоего банн-гульбайнского холма (Голгофа?), и это место с тех пор называли Местом Бед. В другом варианте: Therefore Rath na h-Amrann (“Rath of the Marvel") is the name of the place that is on the top of the mountain from that time to this. Marvel значит "чудо", т.е. место и событие связывали с каким-то чудом. Еще вариант: In memory of the tragic deed, the place was thenceforward called the "Mound of the Sword hilt." Будучи уже смертельно раненым кабаном, Диармайд из последних сил триумфально метнул в него оставшуюся в руке рукоять меча, выбив тому мозги. Поэтому холм назвали "холм рукояти меча". Но ведь рукоять меча имеет форму креста, что может означать крест распятия.

Некоторые цитаты из саги:
"..Но Ойсин, Осгар, Кайрпре Лифехайр и Дубтах, сын Лугайда, вернулись обратно на вершину холма и там накрыли четырьмя своими плащами бездыханное тело Диармайда, и лишь после этого они снова присоединились к Финну.
..И вскоре отряды Грайне и Ангуса встретились на вершине холма. Там увидели они мертвое тело Диармайда О'Дуйвне и издали три тяжелых и глубоких вздоха печали, которые потрясли облака небесные и вершины гор и долетели до самых далеких морских островов и были услышаны в самых отдаленных уголках зеленой Ирландии.
..Низкое предательство Финна, сына Кумала, сгубило тебя, о Диармайд О'Дуйвне, хотя и был ты в мире с ним.
.. Увы, ты погиб от клыка кабаньего,
Погиб от подлой, вероломной хитрости;
Один неверный, злокозненный друг
Подстроил тебе хитрую западню.
Смертельный яд проник в твои раны.
На холме банн-гульбайнском ты нашел свою смерть.
Свирепый и лютый банн-гульбайнский кабан
Поверг на землю светлоликого Диармайда.
.. Поистине всех нас, сынов Ирландии,
Постигло великое горе! Горе!
..Но Ангус возразил им, что не позволит прикоснуться к телу Диармайда, ибо сам намерен унести его в свой Бруг на Бойне.
..- И хоть не в моих силах вернуть ему жизнь, я вселю в него душу,- сказал Ангус,- и он сможет разговаривать со мной каждый день.
..Ангус не позволил им взять тело Диармайда, а унес его с собой на носилках в Бруг на Бойне, где намерен вселить в него душу и беседовать с ним каждый день."

Говорится о предательстве "друга", о великой скорби для всей Ирландии. То что Ангус хотел вселить в Диармайда душу и беседовать с ним, возможно отражает Воскресение Христа и явление его людям.

Пишут, что "на охоте Диармайд оказывается смертельно ранен о щетину Дикого вепря<4> (по одному из уточнений — от того, что он дважды, по щетине и против щетины прошёлся голыми ступнями по его шкуре; по другой легенде вепрь вспарывает Диармайду живот<3>)." (Википедия, статья "Преследование Диармайда и Грайне"). Вспарывание живота клыком кабана может быть преломлением удара копья Лонгина, а щетина, ранившая его ступни - гвоздей распятия.

Интересно, что Диармайд имел особое копье (или стрелы), с помощью которого мог по воздуху преодолевать большие расстояния и ускользать от врагов. Например:
"...Тогда Диармайд О'Дуйвне вытянулся во весь свой огромный рост и стал на высокую ветку - самую длинную и крепкую ветку дерева жизни Дуврос. Там он оперся на свое заговоренное копье и поднялся на воздух, легкий, как птица, быстрый, как молния, недосягаемый, как ветер.
Он опустился в долине между двух холмов, покрытых сочной зеленой травой. Эти холмы находились далеко позади Финна, сына Кумала, ирландских фенниев, их вождей и военачальников и были за пределами того замкнутого круга, которым наемники Финна, сына Кумала, хотели окружить Диармайда."
"...Диармайд взошел на крепостной вал, встал на острие копья и, подобно птице, легко и удивительно высоко поднялся на воздух, где он несся, пока не достиг двух лужаек в прекрасной, покрытой зеленой травой долине. Там опустился он на землю, и Грайне его встретила."
"...Диармайд с помощью своего копья и стрел легко и высоко поднялся на воздух, а затем опустился на землю далеко позади Финна и ирландских фенниев, недосягаемый и не узнанный ими."
Возможно это то самое копье-стрела Пифагора-Христа, о котором написали ФиН в "Потерянных Евангелиях", с помощью которой Пифагор также мог летать на большие расстояния (В "Тольдот Иешу" Иешу также мог летать по воздуху, подобно орлу):

http://www.chronologia.org/evangelia/2_09.html 9. ЧУДЕСНАЯ "СТРЕЛА" АПОЛЛОНА-ПИФАГОРА И АНТИОХИЙСКОЕ КОПЬЕ. А ТАКЖЕ ДРЕВКО ЗНАМЕНИ В РУКАХ ХРИСТА ПРИ ЕГО ВОЗНЕСЕНИИ НА НЕБО.

В саге описывается также, как Диармайд, скрываясь от Финна и его воинов-фенниев, залазит на древо жизни Дуврос (именно с этого древа он улетает на своем копье) - это может быть отражение креста распятия. Здесь же в саге проступает тема библейского рая: древа жизни Дуврос с его особыми плодами, охраняемого одноглазым великаном, "сыном коварного Кама, сына Нави" (т.е. сыном Хама, сына Ноя). а Грайне, будучи беременной, захотевшая плодов с древа, подобна Еве. Великан произносит слова, напоминающие проклятие бога после грехопадения ("умножу скорбь твою в беременности твоей; в болезни будешь рожать детей"):

"..- Клянусь,- воскликнул разгневанный великан Скарван Лохланнах,- этому не бывать! И за то, что ты осмелился явиться ко мне с такой просьбой, ты никогда в жизни не будешь иметь детей, кроме того единственного младенца, который сейчас зреет в чреве Грайне. И такая же участь постигнет Грайне, дочь Кормака, сына Арта, ибо она умрет, рождая на свет свое единственное дитя. И не дано ей отведать ни одного плода с дерева жизни Дуврос."

В саге присутствует вставная история о том, как некая Садв, дочь Конна Ста Битв, также возжелала чудесных плодов с этого древа жизни, после чего родила мальчика Киана, у которого вокруг головы был обруч (нимб что ли?). Киан скрывал этот обруч и убивал каждого, кто брил ему голову (напоминает историю с ослиными ушами Мидаса?). Но некий Сгатан, брея Киана, "неожиданно ударил своим ножом по обручу с такой силой, что таившийся в нем дракон выско­чил оттуда и подобно молнии взвился на воздух, поднимаясь все выше и выше, пока не достиг вышки дома Сгатана. А затем он спустился вниз и, усевшись на копье Киана, обвился вокруг него огромным, тяжелым узлом." Получается, дракон родился из головы? Напоминает рождение Афины, т.е. кесарево сечение и рождение Христа? А раньше цирюльники, брадобреи были и хирургами.

"Когда голова Киана была обрита, Сгатан хотел убить дракона. Но Киан попросил его не делать этого, пока он не отнесет дракона к Садв, дочери Конна Ста Битв.
«Ибо в ее чреве был он зачат»,- сказал Киан.
Тогда приложил Сгатан бальзам и целебные травы к ранам, что открылись на голове Киана в тех местах, где сжимал ее обруч, и Киан пошел своей дорогой в Дун-Эохарвуйг, неся перед собою копье с драконом, который обвился узлом вокруг его острия.
Случилось так, что Ойлил Оллуйм со своей женой и милой супругой Садв, дочерью Конна Ста Битв, в это время был в долине, и Киан встретил их там.
Киан рассказал им всю историю с драконом от начала до самого конца. Выслушав ее, Ойлил Оллуйм приказал Киану убить дракона, но Садв сказала:
«Не делай этого, Киан: возможно, что судьбою тебе назначено прожить столько же, сколько этому дракону»."
Голову этого дракона хотел получить Финн, сын Кумала (т.е. Ирод?).

Ситуация с обнимающимися на древе Диармайдом и Грайне на глазах у Финна может напомнить новеллу 7.9 Декамерона:

VII, 9 Лидия, жена Никострата, любит Пирра, который, дабы увериться в этом, требует от неё исполнения трех условий, которые она все и исполняет; кроме того, она забавляется с ним в присутствии Никострата, которого убеждает, что всё, им виденное, не действительно
Комбинация двух ранних фольклорных мотивов: рассказ про доказательство версии есть во французской (фаблио) и латинской («Лидия» Матвея Вандомского (12 в.), список которой рукой Боккаччо сохранился) версиях, но изначально происходит из Индии или Персии. История о дереве, также встречающаяся позднее у Чосера, родом из персидского «Bahar-Danush», могла попасть в Европу через «1001 ночь» или «Месневи» Джалаладдина Руми (кн.6).

Пирр, забравшийся на дерево достать плодов Лидии, видимо, соответствует Диармайду, Лидия - Грайне, старый Никострат - старому Финну (который был старше, чем отец Грайне, которую он хотел сделать своей женой).

Перед древом жизни Финн решил сыграть в шахматы с Ойсином, а тайно сидевший на древе Диармайд, бросая плоды с древа, подсказывал Ойсину, как выиграть у Финна. Возможно это преломление бросания костей римскими солдатами для дележки одежд Христа.

В свое время отец Диармайда Донн О'Доннхуада убил ребенка во время застолья, задушив его своими коленями. Отец этого ребенка волшебной палочкой превратил его тело в огромного зеленого кабана без хвоста и ушей, сказав ему: «Предрекаю, что тебе отпускается такой же срок жизни, как и Диармайду О'Дуйвне, и что ты будешь причиною его смерти». Возможно убийство ребенка - отражение избиения младенцев Иродом?

В одном из эпизодов Диармайд несколько раз вкатывает одну и ту же бочку на вершину холма, что напоминает историю Сизифа. Затем мастерит на холме козлы. Возможно это преломления образа креста на Голгофе?

Историю Диармайда и Грайне считают прообразом, первоисточником знаменитого сказания о Тристане и Изольде. См. например схему
lib.ru/INOOLD/WORLD/tristan_i_izolda01.gif
по ссылке www.lib.ru/INOOLD/WORLD/tristan_i_izolda.txt . К этой схеме присоединяют и историю жены Потифара (Есфири?).

Также можно отметить сходство сюжета с историей Тразилла, коварно способствующего смерти на охоте от кабана Тлеполема, чтобы завладеть Харитой ("Метаморфозы" Апулея). А также с историей гибели Зигфрида по вине Хагена. Кстати, по легенде, дубликат Зигфрида-Ахиллеса-Святослава Балдуин погибает жестокой смертью ложно обвиненный женой царя Иоанна, что также напоминает историю Иосифа и жены Потифара. И Иоанн сделал из его черепа чашу для питья.

Возможно, бегство Диармайда и Грайне от Финна - тоже отражение бегства Девы Марии с младенцем Иисусом в Египет? По дороге Диармайд сооружает для Грайне некую деревянную конструкцию, ограду с семью плетеными дверями - не вариация ли ковчега Ноя, корзины Моисея?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_30-08-2014 02:22

  
#505. "Конхобар. Изгнание сыновей Уснеха"
Ответ на сообщение # 0


          

В ирландской традиции рождение и смерть короля Ульстера Конхобара, сына Несс, соотносят с рождением и смертью Христа. Он рождается в один день с Христом и умирает, услышав весть о распятии Христа. Рождение его очень сильно похоже на вариацию истории о Непорочном Зачатии, и рождается он, по-видимому, кесаревым сечением:

http://en.wikipedia.org/wiki/Conchobar_mac_Nessa#Birth

http://svr-lit.niv.ru/svr-lit/ris-nasledie-keltov/glava-11-zachatiya-i-rozhdeniya.htm Рис Алвин и Бринли. Наследие кельтов. Древняя традиция в Ирландии и Уэльсе. Глава 11. Зачатия и рождения
"Рождение Конхобара сына Несс, дочери короля Эохайда Салбуиде, описано в двух повестях, обнаруживающих значительные сюжетные отличия. Так, в первой говорится, что, когда Несс сидела на своем королевском ложе, окруженная девушками, мимо них проходил друид Катбад. Несс спросила его «Для чего годится сегодняшний день?» — «День этот годится для того, — ответил Катбад, — чтобы зачать великого короля». Тогда она предложила Катбаду немедленно соединиться с нею, и зачатый ребенок пребывал в ее чреве ровно три года и три месяца. Другая повесть о рождении Конхобара начинается с убийства двенадцати воспитателей Несс все тем же Катбадом и его «шайкой», состоящей из двадцати семи человек. Решив отомстить, девушка сама собрала отряд из двадцати семи человек, с которым и отправилась на поиски Катбада, совершая попутно грабительские набеги. Случилось так, что однажды в жаркий день Несс купалась в ручье, как вдруг на берегу появился Катбад, и стал между нею и ее одеждой и оружием и начал грозить ей мечом. Несс остается в живых — ценою клятвы, что откажется от мести и станет его женой. Затем они вместе вернулись в Ульстер, где король Эохайд признал их брак и наделил Катбада землей. Однажды ночью на Катбада напала жажда, и Несс, не найдя в доме питья, зачерпнула воды из реки Конхобар и подала ее Катбаду, процедив через свое покрывало. Зажгли огонь, и Катбад, увидев в чаше двух червей, велел Несс самой выпить эту воду. Она сделала из чаши два глотка и с каждым проглотила по червяку. После этого она забеременела (в другой версии говорится, что любовником Несс был король Фахтна Фатах и что забеременела она от него). Когда настал срок родов, Несс и Катбад были в пути: ехали по долине Муртемне к королю Эохайду. Несс собралась родить, но Катбад сказал ей, что если роды ее задержатся до ночи, то ребенок которого она принесет, станет самым знаменитым в Ирландии королем, ибо в эту же ночь далеко на Востоке родится Иисус Христос. Тогда Несс села на камень Маг Инис, и не дала ребенку появиться на свет ранее нужного времени, а когда ребенок родился, в каждой руке у него было зажато по червяку (согласно другой версии, Несс сказала, что не родится ребенок раньше времени, «разве только выйдет наружу, проделав дыру у нее в боку», и она села на камень у реки Конхобар, а Катбад меж тем читал стихи, предсказывая славное будущее ребенку, которому предстояло родиться. Едва родившись, ребенок кубарем полетел в реку, но был спасен Катбадом и наречен Конхобар, в честь реки. В других стихах, прославляющих будущего короля, Катбад странным образом называет его одновременно своим сыном и своим внуком)."

http://www.aquavitae.narod.ru/irelandbiblio/konxobar.htm Рождение Конхобара

Конхобар при рождении чуть не упал в реку, кроме того пишется далее, что когда он подошел к реке Конхобар, река расступилась перед ним, и Катбад поэтому дал ему имя Конхобар. Это напоминает Моисея, при рождении опущенного в воду в корзине и перешедшего через воды Чермного моря, кроме того имя его, как считают, означает «взятый из воды».
Мотив задержки родов до более благоприятного дня встречается также при рождении Искендера в Шахнаме, цитирую ФиН:

http://www.chronologia.org/shahname/shahname08_01.html 1. РОЖДЕНИЕ И ЮНОСТЬ ИСКЕНДЕРА ОПИСАНЫ В ШАХНАМЕ КАК РОЖДЕСТВО И ЮНОСТЬ АНДРОНИКА-ХРИСТА. ЦАРЬ ДАРАБ - ЭТО ЕВАНГЕЛЬСКИЙ ИОСИФ, МУЖ МАРИИ.
...Далее следует очень интересный эпизод, связанный с рождением Александра Великого. Оказывается, родился он необычным образом. Когда пришло время родов, Нектонав явился к царице Олимпиаде и ПОТРЕБОВАЛ ОТ НЕЕ ЗАДЕРЖАТЬ РОДЫ, дабы дождаться более благоприятного сочетания небесных светил. Надо полагать, царица "послушалась" (что само по себе выглядит странно - вряд ли женщина могла намеренно приостановить роды), и Александр появился позже, чем следовало... Вероятно, говорится о кесаревом сечении.

Кстати короли с именем Конхобар встречаются также в 9-м и 12-м веках (12 век - время жизни Андроника Комнина, согласно НХФН. Возможно имя "Конхобар" могло быть видоизменением "Комнин"?):

http://en.wikipedia.org/wiki/Conchobar
Conchobar (Old Irish pronunciation: <ˈkonxovar>; also spelled Conchobor, Conchobur; in Modern Irish: Conchobhar, Conchubhar, Conchúr, Munster Irish: <1>) is an Irish male name meaning "lover of hounds". It is the source of the Irish names Conor, Connor, Connors, Conner, O'Connor, etc. It is a name borne by several figures from Irish history and legend, including:
Conchobar mac Nessa, legendary king of Ulster
Conchobar Abradruad, legendary High King of Ireland of the 1st century BC
Conchobar mac Donnchada, High King of Ireland 819–833
Conchobar Maenmaige Ua Conchobair, 12th-century king of Connacht
Conchobar MacDermot, king of Moylurg 1187–1196

История смерти Конхобара своеобразна, см.
http://world-of-legends.su/keltika/uladskiu/id1796 Смерть Конхобара
или в книге: "Похищение Быка из Куальнге" (Литературные памятники, 1985). Некий воин Кет, встав среди женщин, восхищавшихся красотой и достоинствами Конхобара, поражает его из пращи в голову шариком из извести и мозга другого короля Месгегры. Этот шар на две третьих оказался в голове Конхобара. Искусный врач как бы исцелил его, но запретил вынимать камень под угрозой смерти и запретил ему всяческую активность и волнения. Пишут, что камень этот покрыли золотом под цвет волос Конхобара (не отражение ли это нимба Христа?). Так Конхобар жил семь лет и умер, когда услышал о распятии Христа, камень выпал из головы, и полившаяся кровь стала ему крещением, как пишут. Но посмотрите, как при этом описывают Конхобара (Андроника-Христа?):

"...Однажды пришел Кет на восток и угнал коров у Людей Росс. Пустились улады за ним в погоню. Вышли коннахты им навстречу, и завязалась между ними битва. Сам Конхобар вступил в ту битву. Стали просить его коннахтские женщины выйти вперед, чтобы могли они увидеть его облик. Не было тогда на земле равного Конхобару по красоте и обличью и одежде, по величине и осанке и стати, по глазам и волосам и белизне лица, по учтивости, учености и красноречию, по одеянию, благородству и вооружению, по оружию и боевой выучке, по достойности и знатности. Не было у Конхобара недостатков. Не понравилось Кету, что смотрят все женщины на Конхобара. Любил он, чтобы на него одного смотрели женщины.
Подошел тут Кет и стал посреди женщин. Вложил он мозг Мес Гегры в пращу и так метнул его в голову Конхобара, что расколол ему череп. На две трети вошел в голову Конхобара этот мозг. Упал он на землю. Кинулись к нему все улады и защитили его от Кета. Было это у Брода Дайре Да Бета. В том месте, где упал Конхобар, сейчас стоят два камня: один там, где была голова его, а другой там, где — ноги."

Завистливый Кет - не отражение ли Иуды Искариота (плюс возможно сотник Лонгин, метнувший копье)? Кет затесался среди женщин (некоторые отражения Иуды Искариота - женщины). Говорится, что "не было в ту пору в Ирландии худшего зла, чем этот Кет". Кстати два камня - и на могиле святого Юши на Бейкосе. И было это у Брода - а Босфор переводят как "коровий брод".

Этот известковый шар из мозга изготовил Коналл Кернах, который тоже родился чудесно от червячка:

https://ru.wikipedia.org/wiki/Коналл_Кернах
Происхождение
Отцом Коналла был Амергин, сын Эккета Салаха, матерью — Финдхоэм. У его родителей не было детей, пока Финдхоэм не посетила друида, и тот не посоветовал ей выпить воды из некоего колодца. Финдхоэм выпила воду и вместе с ней проглотила маленького червячка. Тогда она забеременела. Брат Финдхоэм, великий коннахтский воин Кет, сын Магах защищал сестру, пока она не родила. Друиды прорекли, что Коналл убьёт больше половины мужчин в Коннахте, и что на его поясе всегда будет голова коннахтца. Кет решил убить ребёнка и попытался сломать ему шею, но Коналл выжил, оставшись на всю жизнь с кривой шеей.<2>
...В саге «Осада Эдара» описывается поединок Коналла с королём Лейнстера Мес Гегрой. Незадолго до этого Мес Гегра поссорился со своим колесничим, и тот отрубил ему руку. Коналл согласился на честный бой: чтобы уравнять шансы, он привязал свою руку к боку. Несмотря на это, Коналл победил Мес Гегру и отрубил ему голову. Слуга Коналла не смог унести голову Мес Гегры; тогда Коналл приказал вынуть из неё мозг и, смешав его с известью, сделать известковый шар-мяч<12>. Позднее Кет использовал этот мяч, чтобы убить Конхобара.<13>.

Главная жена Конхобара - Мугайн Айтенкайтрех (характеризуемая как "проститутка"). Ее история с Кухулином, племянником Конхобара, напоминает историю с Беллерофонтом:

When Cúchulainn returned to Emain Macha after his first foray, his fury was so great the Ulstermen feared he would destroy them. Mugain led her maidens out, and they bared their breasts in front of him. Cúchulainn averted his eyes, and the Ulstermen were able to wrestle him into a barrel of cold water, which exploded from the heat of his body.<7> They put him in a second barrel, and the water boiled; and finally a third barrel, which merely warmed up to a pleasant temperature. https://en.wikipedia.org/wiki/Mugain

О Беллерофонте (Р. Грейвс): "..Когда Иобат и на этот раз не выказал своей благодарности, а наоборот, послал стражу, чтобы она из укрытия напала на возвращавшегося Беллерофонта, он сошел с коня и обратился к Посейдону с молитвой, чтобы тот прямо по его следам заливал водой Ксанфскую долину. Посейдон услышал молитву и послал огромные волны, которые медленно двигались за Беллерофонтом, шедшим во дворец Иобата. Поскольку ни один мужчина не смог бы заставить Беллерофонта повернуть вспять, ксанфские женщины задрали свои юбки выше пояса и бросились ему навстречу, наперебой предлагая себя, если только он сменит гнев на милость. Скромность Беллерофонта была столь велика, что он отвернулся от них и побежал, а вместе с ним отступили и волны."

Конхобар - участник саги "Изгнание сыновей Уснеха", где играет роль преследователя бежавшей влюбленной пары, подобно Финну (царю Ироду?) в истории Диармайда и Грайне. Сага "может служить параллелью к сказанию о любви Тристана и Изольды. Кроме совпадения основной темы («любовь сильнее смерти»), оба сказания близки между собой по схеме и содержат ряд общих деталей." Героиню саги Дейрдре считают источником несчастий, конфликтов, из-за которых погибнут многие воины, в этом смысле ее можно уподобить Елене Троянской (Дева Мария). Рождается она необычно, испустив громкий крик еще в утробе матери. Мудрец Катбад предсказывает ее судьбу роковой красавицы, и улады ее хотели предать смерти, но Конхобар решает ее воспитать и сделать своей женой. Он держит ее в изоляции от всех (знакомый сказочно-мифологический мотив, например, Даная), однако она знакомится с Найси, одним из сыновей Уснеха:

"Однажды зимой приемный отец Дейрдре обдирал во дворе, на снегу, теленка, чтобы приготовить из него обед для своей воспитанницы. Прилетел ворон и стал пить пролитую кровь. Увидела это Дейрдре и сказала Леборхам:
- Три цвета будут у человека346, которого я полюблю: волосы его будут цвета ворона, щеки - цвета крови, тело - цвета снега.
- Честь и удача тебе! - воскликнула Леборхам.- Недалек от тебя такой человек, в этом же дворе он - Найси347, сын Уснеха.
- Не буду я здорова, пока не увижу его,- сказала Дейрдре.
Вскоре после этого случилось, что Найси прогуливался один, распевая на валу королевского замка Эмайн. Сладкими были голоса у сыновей Уснеха. Каждая корова или иная скотина, слыша их, начинала давать молока на две трети больше обычного. Каждый человек, слыша их, наслаждался и впадал в сон, как от волшебной музыки.."

Найси видимо был подобен сладкоголосому Орфею. И почему опять тема крови возникает? Не отражение ли кесарева сечения?
Затем Дейрдре и Найси бегут в Альбу-Шотландию, где местный правитель влюбляется в Дейрдре и, чтобы завладеть ею, хитро посылает Найси и его братьев "на трудные дела, в тяжкие битвы, в опасные предприятия, чтобы они погибли в них". Это напоминает истории с Персеем и Беллерофонтом. Царь Полидект влюбился в прекрасную Данаю и отправил Персея за головой горгоны Медузы, чтобы погубить его. Цари Пройт и Иобат также хотят погубить Беллерофонта, Иобат отправляет его на борьбу с Химерой. Также и Давид отправляет Урию на смерть, чтобы завладеть его женой Вирсавией, которую он увидел во время купания ее.
Через какое-то время Найси и Дейрдре решают вернуться к Конхобару под обещания безопасности и поручительство, но Конхобар коварно посылает к ним убийц:

"Сыновья Уснеха были на лужайке, а недалеко от них женщины сидели на валу, окружавшем двор замка. Эоган вышел с воинами на лужайку и приветствовал Найси ударом своего мощного копья, раздробившим ему хребет. Сын Фергуса, стоявший неподалеку, успел обхватить Найси сзади руками, прикрыв его собой, и копье пронзило Найси, пройдя сквозь тело сына Фергуса. Затем были перебиты все пришельцы, бывшие на лужайке, и ни один из них не уцелел, но каждый пал либо от острия копья, либо от лезвия меча. Дейрдре же отвели к Конхобару со связанными за спиной руками."

https://ru.wikipedia.org/wiki/Дейрдре
...Улады...стали просить Конхобара дать беглецам возможность вернуться; тот согласился, назвав поручителей (среди которых был Фергус), но устроил вместо пиршества битву, в которой погибли все беглецы, кроме Дейрдре, которую привели к Конхобару. Поручители, прослышав об этом, устроили битву, в которой погибло триста уладов, и даже подожгли Эмайн Маху, а затем ушли к Айлилю и Медб, и ещё 16 лет совершали набеги на уладов.

Пожар столицы уладов Эмайн Махи и набеги поручителей на уладов после этой трагедии - не отражение ли Троянской войны = Крестовых походов как мести за Христа?

http://litena.ru/books/item/f00/s00/z0000003/st014.shtml Изгнание сыновей Уснеха

Одна из жен Конхобара Медб ("медовая"? Медея?), по легенде, похоронена внутри некой гигантской каменной пирамиды якобы в Ирландии. Ее сестра также затем стала женой Конхобара, зачала ребенка, но Медб убила ее, утопив в реке, а ребенка вырезали кесаревым сечением.

update
Имя сына Конхобара Фурбайде, рожденного кесаревым сечением, производили от староирландского urbad, "cutting" (порвать-пороть-выпороток?), и первоначально его звали Диармайд, как ни странно. Якобы он носил рога на голове или шлеме (как Александр Двурогий или Моисей?):

http://en.wikipedia.org/wiki/Furbaide_Ferbend
Cath Boinde explains the name Furbaide as deriving from Old Irish urbad, "cutting", and says his original name was Diarmaid.<1> According to the Dindsenchas poem he had two horns on his head, hence his epithet ferbend, "horned man".<2> The glossary Cóir Anmann ("fitness of names") says the horns – two of silver and one of gold – were on his helmet.<4>

Возможно, камень, который отвалился от головы Конхобара, - отражение отвалившегося камня от гроба Христа? С другой стороны, Конхобар может напомнить Зевса, которому раскололи череп при рождении Афины? Говорится же, что доктор соединил две части поврежденной головы Конхобара золотой нитью. У пророка Даниила образ камня, оторвавшегося от горы, интерпретируют как рождение Христа.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_31-08-2014 21:03

  
#506. "Похищение стад Фроэха - к-сечение?"
Ответ на сообщение # 0


          

В саге "Похищение стад Фроэха", по-видимому, иносказательно описывается кесарево сечение Финдабайр (Девы Марии?) и рождение Фроэха (Христа?).

http://www.e-reading.me/chapter.php/1022109/21/Mihaylova_-_Pohischenie_byka_iz_Kualnge.html Похищение стад Фроэха

"Родом из Коннахта был Фроэх, сын Идата и Бэ Финд из сидов, той самой, что приходилась сестрой Боанн. Не было мужа прекрасней его среди ирландцев и бриттов, да выпала ему недолгая жизнь..."
Имя его матери, "Финд", схоже с "Финдабайр". А погибает Фроэх во время поединка с Кухулином (Христом?).

"Меж тем, дошла до Финдабайр, дочери Айлиля и Медб, молва о Фроэхе, и она полюбила его. Узнал об этом Фроэх в своем доме и решил отправиться поговорить с девушкой, ибо славилась Финдабайр по всей Ирландии и Британии."
В комментариях о Финдабайр даже прямо пишут, что "она же Гвенуйфар — супруга короля Артура у валлийцев, Гиньевра бретонского цикла. Имя ее можно приблизительно перевести как «белое волшебство» (find + siabar)".

Обратите внимание на действие, которое оказывает музыка арфистов Фроэха:
"Когда охватывали женщину родовые муки, казалась музыка тоскливой и жалобной, подстать жестоким страданиям. Затем становилась она веселой и радостной, славя рождение двух сыновей. А под конец напевала она дремотный покой третьему сыну, ибо тяжко было его появление на свет. Оттого и получил свое название третий напев. Меж тем очнулась Боанн ото сна и молвила:
— Прими своих сыновей, о неистовый Уайтнэ, ибо это Музыка Сна, Музыка Смеха и Музыка Плача для людей и скотины, что будут рожать при Айлиле и Медб. Немало погибнет из тех, кому суждено их услышать."

Описываются знакомые мотивы - кольца, найденного в рыбе. Возможно, кольцо - символ самого Фроэха, вырезанного из чрева матери. Сравните с историей Поликрата у Геродота (книга 3.40-43, 124, 125). Поликрат, собираясь плыть к Орету (царю Ироду) на 50-весельном корабле (не Ноев ли ковчег? Поликрат первым из эллинов, не считая Миноса, задумал стать владыкой на море), угрожал дочери (матери?), что если вернется невредимым, несмотря на дурные предзнаменования, то она еще долго останется девой. Дочь молила богов, чтобы отцовские угрозы исполнились, т.к. предпочитала надолго остаться в девах, чем потерять отца. Далее подчеркивается, что среди свиты Поликрата находился врач Демокед, превосходивший искусством всех своих современников. Возможно и "путешествие" Поликрата - это travel-travail - трудные роды.

travail (n.) - "labor, toil," mid-13c., from Old French travail "work, labor, toil, suffering or painful effort, trouble; arduous journey" (12c.), from travailler "to toil, labor," originally "to trouble, torture, torment," from Vulgar Latin *tripaliare "to torture," from *tripalium (in Late Latin trepalium) "instrument of torture," probably from Latin tripalis "having three stakes" (from tria "three;" see three + palus "stake;" see pale (n.)), which sounds ominous, but the exact notion is obscure. The verb is recorded from late 13c. in English, from the verb in Old French.

Во время игры в фидхелл три дня и три ночи без еды Фроэху, Айлилю и Медб освещением по ночам служил свет от драгоценных камней. Ной в ковчеге тоже пользовался светом драг. камней.

Айлиль (царь Ирод?) пытается погубить Фроэха, посылая его на трудное задание - переплыть реку и достать ветвь рябины с другого берега (мотив срывания запретного плода с райского древа?), но в реке обитало чудовище, видимо, охранявшее это рябиновое древо, и которое нападает на Фроэха (ср. Иону в чреве кита) - Фроэх сходен здесь с Персеем, Беллерофонтом, видимо, Урией, Гамлетом.

Снова описывается особость Фроэха:
"...Снова вошел в реку Фроэх, сорвал на другом берегу ветку рябины и, держа ее над собой, воротился обратно. С той поры и говорила всегда Финдабайр, что ни одно из чудес света не сравнится с обликом Фроэха, переплывающего реку Дублинд — с белизной его тела, красотою волос, прелестью лица, цветом серо-голубых глаз, безупречностью юного стана, широким сверху и узким внизу лицом, когда он, стройный и прекрасный, переплывал реку Дублинд с алой ветвью рябины между горлом и белым лицом. И всякий раз говорила Финдабайр, что хоть на половину или на треть не сравниться ничему с обликом Фроэха."

Описываются странные поединки, во время которых тем не менее все остаются живы (отражение медицинской операции?):
"Снова поплыл Фроэх к другому берегу и добрался уже до середины реки, как вдруг схватило его водяное чудовище.
— Подайте мне меч! — сказал Фроэх, но не нашлось бы на земле человека, что осмелился бы совершить это из страха перед Айлилем и Медб. Тогда сняла Финдабайр одежду, подняла меч и вошла в воду. Схватил ее отец пятиконечное копье и метнул его ей вдогонку, но пробило копье лишь косу Финдабайр и оказалось в руках Фроэха. Метнул Фроэх копье обратно на берег, а чудовище тем временем было рядом с ним. То был пронзающий удар и, один из боевых приемов, и прошло то копье через пурпурное одеяние и рубаху Айлиля. Тут встал Айлиль и все его воины, а Финдабайр тем временем вложила меч в руку Фроэха и вышла из воды. Ударом меча отсек Фроэх голову чудовища, свалилась она подле него, а тело вытащил на берег. Отсюда и пошло название Дублинд Фроэх в Бри, что в Коннахте."

Финдабайр и Фроэх оказываются на грани смерти:

"Воротились Айлиль и Медб в крепость.
— Нехорошо поступили мы,— сказала Медб.
— Жаль, что мы так обошлись с ним,— ответил Айлиль,— но еще прежде завтрашнего вечера отлетит дыхание с губ девушки, ибо воистину правое дело занести меч, который поразит ее. Теперь же готовьте вы Фроэху все для купания: суп из свинины да мясо теленка, отбитое топором и теслом, а потом отведите его в купальню."

"Фроэх вошел в крепость и направился к купальне, где уже собрались женщины, чтобы растереть его и вымыть голову. Потом вышел Фроэх из купальни, и ему приготовили ложе. Вдруг услышали все плач и стенания, разносившиеся над Круаханом, и увидели трижды пятьдесят женщин в пурпурных одеяниях с серебряными браслетами на запястьях и зелеными уборами на головах. Послали к тем женщинам людей узнать, кого они оплакивают.
— Фроэха, сына Идата,— отвечали женщины,— юного любимца королей сидов Ирландии.
Между тем, и сам Фроэх услышал тот плач.
— Уведите меня отсюда,— сказал он своим людям,— ибо это плач моей матери и женщин Боанн.
Тогда подняли его и отнесли к женщинам, а те окружили Фроэха и увели в Сид Круахан. На другой же день к вечеру предстало пред людьми Круахана чудесное зрелище — вышел из сида Фроэх, а с ним пятьдесят женщин. Был Фроэх здоров, как и прежде, без следа недуга иль порчи."

"Тогда вошел Фроэх в крепость. Встали все воины при виде него и приветствовали так, будто явился он с того света. Встали и Айлиль с Медб и повинились во всех неправых делах, да во всем зле, что причинили они Фроэху. Так помирились они."

Айлиль требует от Финдабайр подаренное им кольцо:

"— Принесите мне все мои сокровища,— сказал Айлиль.
Принесли Айлилю его богатства и разложили перед ним.
— Чудесно! Чудесно! — воскликнули все.
— Позовите ко мне Финдабайр! — сказал Айлиль.
...— Разыщи же его,— сказал Айлиль,— ибо уж лучше тебе найти кольцо, чем проститься с жизнью.
...Не пожалею я ничего из своих сокровищ, чтобы выкупить девушку,— сказал Фроэх,— ибо она подала мне меч, чтобы спасти мою жизнь.
— Никаких сокровищ не хватит, если не найдет она то кольцо,— ответил Айлиль.
— Не в моей власти вернуть его,— сказала девушка,— поступай со мной как желаешь.
— Клянусь богом, которым клянется мой народ, что помертвеют твои губы, коли не принесешь ты кольцо,— сказал Айлиль. И прошу я о том, ибо знаю, что доколе не восстанут вновь все умершие от сотворения мира, не добраться до места, куда оно брошено."

Финдабайр грозит смерть из-за кольца (т.е. Фроэха?), однако его находят в брюхе лосося (salmon), т.е. видимо самой Финдабайр. Возможно здесь просматривается и мотив Воскресения Фроэха-Христа - его считают погибшим, а он чудесно является с того света.
В конце саги происходит собственно похищение стад Фроэха, при этом также похищают его жену и детей. Он отправляется на их поиски, кажется, в сторону Альбы-Шотландии ("переправились они через море, прошли страну саксов, переплыли пролив и, проникнув на север страны лангобардов, добрались до Альп"), к нему присоединяется кстати Коналл Кернах, чудесно зачатый. Самое трудное для них было - победить змею, что охраняла крепость (пушки? огнестрельное оружие?), т.к. немало людей стали ее добычей. Возможно здесь снова повторяется мотив змееборства героя и освобождения царевны.

http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cdm/cdm02.htm The Celtic Dragon Myth by J.F. Campbell <1911>: Introduction
..According to the Highland Lays, Fraoch dies by the serpent, and Findabair laments him.
По версии, Фроэх убит змеем, и Финдабайр оплакивала его.

добавление
В шотландской саге "Смерть Фраоха" Фраох погибает в тех же обстоятельствах, что описаны в саге "Похищение стад Фроэха". Жестокая королева Мейв (Медб) посылает его через реку за плодами рябины, и на него нападает змей. Чудище изгрызает ему грудь и отрывает руку. Мейв охватила некая мучительная болезнь, которую могли исцелить плоды этого древа рябины. Видимо, древо рябины, на которое залазил Фраох, - отражение креста Христа и распятия? Но что за болезнь Мейв (жена Потифара?)? Беременность и трудные роды? Кстати в какой-то пещере есть надпись, что Фраох - сын Медб:

The mound of Carnfree (Irish Carn Fraoich, Fráech's Cairn) near Tulsk in County Roscommon, which was used for the inauguration of the O'Connor kings of Connacht, preserves his name. The cave of Cruachan (Oweynagat meaning "cave of the cats") nearby contains an ogham inscription in primitive Irish reading VRACCI MAQI MEDVVI, (the cave) of Fráech son of Medb.<3>
https://en.wikipedia.org/wiki/Fr%C3%A1ech

Мейв похожа на жену Андрея Боголюбского = Иуду Искариота. Любвеобильную Медб называют "Клеопатра и Мессалина в одном лице".
Пишут, что "описание красот и добродетелей Фраоха в этом сказании (которое является, в сущности, погребальным плачем) — это традиционное описание «кельтского рыцаря»". Возможно эти описания относятся все-таки к Христу.

http://www.aquavitae.narod.ru/irelandbiblio/fraox.htm Смерть Фраоха

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_01-09-2014 00:42

  
#507. "Конайре Великий"
Ответ на сообщение # 0


          

Король Конайре Великий также зачат чудесным образом от птицы (голубь Св. Духа?) - видимо вариант Непорочного Зачатия:

http://www.aquavitae.narod.ru/irelandbiblio/derga01.htm Разрушение Дома Да Дерга

Сначала в саге - мотив купающейся красавицы, которую видит король. Мотив спасения ребенка-девочки от смерти и злого короля у пастухов. Девушку затем держат в деревянном доме без дверей, но с отверстием в крыше, куда залетает птица и овладевает девушкой. Мать Конайре звали Месс Буахалла, что переводят как "найденыш пастуха".
Чтобы сбылось пророческое видение о будущем короле, Конайре приходит голым с пращой в Тару и таким образом становится королем. (Не отражение ли крестного пути Христа?).
На него накладывают несколько гейсов-табу, которые ему нежелательно нарушать (10 заповедей?).
Правление Конайре было длинным и мирным - видимо, отражение "золотого века" при Христе?:

"Всего было вдоволь в стране при Конайре. Семь кораблей приплывали к Инбер Колбта каждый день, по колено желудей было осенью, в реках Буас и Бойн вволю рыбы в июне, и не случалось ни одному ирландцу тогда погубить другого. Для каждого голос другого был ласков, словно мелодия арфы. От середины весны до половины осени не шевелил ветер хвосты скотине, и не бывало в то время бурь и иного ненастья."

Его гибель также описана в ирландской саге «Разрушение Дома Да Дерга», в которой цепь событий заставляет его нарушать один за другим свои гейсы. Конайре путешествует вдоль южного побережья Ирландии и останавливается на ночь в Доме Да Дерга. В ту же ночь в этой местности высаживаются пираты, которые нападают на жилище. В ходе кровопролитной трёхдневной битвы Конайре погибает.

Незадолго перед смертью Конайре просит дать ему попить, но вся вода была израсходована на тушение пожара. Тогда один из приближенных с золотой чашей короля и одновременно неся под мышкой сына короля, обходит многие реки и озера Ирландии в поисках воды, но странным образом ее не находит. Наконец находит источник, наполняет чашу водой, в это время мальчик выпадывает у него из-под мышки. (Не отражение ли это чаши Грааля? Чаши, которую Христос просит мимо пронести?). Когда приближенный возвращается, Конайре уже отрубили голову, тогда он поит голову, и она благодарит его (мотив говорящей головы, кроме того голова оживает, воскресает).
Время жизни Конайра близко к времени Христа - правил он 30 или 70 лет, одновременно с Августом и после рождения Христа и был современником легендарных Конхобара, сына Несс, и Айлиля, супруга Медб (о них см. сообщения выше № 505 и 506). По Джеффри Китингу Конайре правил в 63—33 до н. э., а по Annals of the Four Masters в 110—40 до н. э.:

He had ruled for thirty or seventy years, depending on the source consulted. The Lebor Gabála Érenn synchronises his reign with that of the Roman emperor Augustus (27 BC – AD 14), and after the birth of Christ, and makes him contemporary with legendary provincial kings Conchobar mac Nessa, Cairbre Nia Fer and Ailill mac Máta.<2> The chronology of Geoffrey Keating's Foras Feasa ar Éireann dates his reign to 63–33 BC,<3> that of the Annals of the Four Masters to 110–40 BC.<4>
https://en.wikipedia.org/wiki/Conaire_M%C3%B3r

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_03-09-2014 09:28

  
#508. "Этайн"
Ответ на сообщение # 0


          

http://www.aquavitae.narod.ru/irelandbiblio/etain.htm Сватовство к Этайн
http://www.aquavitae.narod.ru/irelandbiblio/etain_kom.htm Сватовство к Этайн (Комментарии)

Сага «Сватовство к Этайн» начинается с того, что король Ирландии Эохайд Оллатар (Эохайд Всеотец), известный также как бог Дагда (т.е. «Хороший бог»), Руад Рофесса (Алый Сверхзнающий) и др. (вот более полный перечень его эпитетов: Eochaid Ollathair ("All-father"), Ruad Rofhessa ("lord of great knowledge"), Samildanach ("many-skilled"), Cera (possibly meaning "creator"), Fer Benn ("horned man"), Easal, Eogabal, Crom-Eocha and Ebron (which seem to refer to yew)), полюбил богиню Боанн/Боанд, супругу Элкмара, она же названа Этайн. Богине тоже понравился Дагда, но она страшилась гнева мужа. Тогда Дагда отправил супруга с поручением, а чтобы собиравшийся вернуться к вечеру муж не заметил течения времени, Дагда приостановил движение солнца и один день длился девять месяцев. Получилось, что ребёнок от союза Дагды и Боанн родился в день своего зачатия. «Воистину молод сын, зачатый на рассвете и родившийся прежде заката!», — сказала мать об Энгусе, он же Мак Ок (т.е. «молодой сын» или «сын молодости»).
Также по мусульманским авторам (см. сообщение № 404 выше) Дева Мария была беременна 9 часов вместо 9 месяцев. Мотив устранения супруга Боанд Элкмара напоминает историю Давида, Вирсавии и Урии. В то же время Дагда выступает по-видимому как аналог Святого Духа (сравните с ролью царя Нектонава = Св. Духа в "Сербской Александрии", см. ФиН "Шахнаме..." о рождении Искендера). В Мак Оке видят аналог Аполлона или Эрота.
Когда Энгус подрастает, то несмотря на то, что он верховодит в играх, сверстники из Фир Болг бросают ему обвинение-упрек, что он неизвестно чьих отца и матери. Тогда он обращается к приемному отцу, растившему его, чтобы узнать, кто его настоящие родители. Этот мотив имеет распространение, например, у Геродота (см. кн. 6.61-69) мать Демарата беременеет от некоего призрака, а затем Демарата обвиняют в незаконнорожденности, и он обращается к матери для прояснения вопроса. Демарат родился семимесячным, возможно отсюда мотив ускорения беременности? Мать Демарата была, можно сказать, повторением Елены Прекрасной (ее носили в святилище Елены, и она стала красивейшей женщиной Спарты). Царь Аристон не имел потомства, хотя и был женат дважды, и решил взять себе третью супругу (т.е. мать будущего Демарата), однако она была замужем за другом Аристона Агетом (Аристон - не Василий III ли, а мать Демарата - Елена Глинская = Есфирь?), и Аристон затеял с ним хитрый обмен, чтобы заполучить его жену. Но и в «Сватовстве к Этайн» Мидир затевает игру-обмен с Эохайдом, чтобы вернуть себе Этайн.
Еще сходство с Геродотом в мотиве излечения царя от слепоты с помощью женщины и ее жидкости. Фараон Ферон (см. книга 2.111), правивший после Сесостриса и перед Протеем (а у Протея кстати жила Елена Прекрасная), ослеп и мог быть излечен, согласно оракулу Буто, мочой женщины, знавшей только своего мужа и не знавшей других мужчин. Эта женщина не оказалась его женой, и эту найденную женщину царь взял в жены. А всех других женщин, чья моча не помогла ему, царь сжег вместе с городом Эрифраболосом (может быть, Эритро+полис, т.е. Красный+город - не Москва ли, сгоревшая при Иване Грозном = Нероне = Синей Бороде?). В «Сватовстве к Этайн» Мидир теряет один глаз, но исцеляется благодаря богу-врачевателю, а по другой версии, его исцеляет Этайн водой источника:

Глаз коpоля исцелила она
водой из источника Лох Да Лиг,
ее пpоглотила с питьем
из чаши Этаpа жена.

Вообще в этой песне Этайн отводится роковая роль сродни Елене Прекрасной:

...Многие войны гpядут
из-за тебя, Эохайда из Миде
сиды захвачены будут,
тысячи станут сpажаться...

Можно вспомнить, что Филипп Македонский, подглядывая за Олимпиадой, также потерял глаз.
Кстати в саге "Разрушение Дома Да Дерга" король Ирландии Эохайд Фейдлех встречает у источника умывающуюся Этайн (хотя возможно это ее дочь Этайн. Якобы.), и она красочно описывается как необычайная красавица:

http://www.aquavitae.narod.ru/irelandbiblio/derga01.htm Разрушение Дома Да Дерга

Энгус приобретает королевскую власть у Элкмара хитростью, что напоминает хитрость Конхобара мак Несса, приобретшего власть у Фергуса мак Ройга: и там и там временное владение переросло в постоянное.

Мидир изъявляет желание взять Этайн, красу Ирландии, в жены и посылает за ней своего приемного сына Энгуса. Айлиль, отец девушки, задает Энгусу три сложных задачи: расчистить двенадцать лугов, осушить землю, проложив русло для двенадцати рек, и дать в качестве выкупа столько золота и серебра, сколько весит сама девушка. В результате Этайн прибывает к Мидиру, но первая жена его, Фуамнах, колдунья, гневается (мотив соперничества жен - не история ли Есфири? или Фуамнах - отражение Ирода и Иродиады) и, ударив Этайн прутом из красной рябины (рябина - древо жизни?), превращает ее сначала в лужу воды, затем червяка и большую красную муху. Затем насылает ветер, который уносит ее в скитания на семь лет (Этайн может напомнить и Золушку, и Ио). Энгус соорудил для нее какую-то особую клетку, однако Фуамнах снова насылает вихрь, который ее снова уносит. В результате уже во времена Конхобара мак Несса Этайн падает со столба дома в золотую чашу супруги героя Этара. Та проглатывает ее вместе с питьем и зачинает Этайн во второй раз, спустя 1012 лет после первого раза (1012 лет - величина, близкая к тысячелетнему сдвигу). Этайн становится женой короля Ирландии Эохайда Айрема. Мидир насылает болезнь любви к Этайн и ревности на Айлиля Ангуба, одного из сыновей королевы. Айлиль Ангуб оказывается при смерти из-за неразделенной любви (напоминает историю Антиоха и Стратоники; история Есфири?). Во время отъезда Эохайда Айлиль признается в своих чувствах Этайн и начинает выздоравливать. Они договариваются о встрече, но Айлиль не смог прийти, вместо него пришел Мидир. Затем Мидир выигрывает Этайн у Эохайда в фидхелл (древние шахматы, по легенде, изобретенные богом Лугом). Затем Мидир пообещал вернуть Этайн обратно Эохайду, но усложнил тому задачу, выставив 50 девушек, неотличимых от Этайн. Эохайд вроде бы выбирает из них Этайн, однако выяснилось, что Этайн, когда была похищена, была беременна, и Эохайд забрал себе не её саму, а её дочь. Рожденную от инцеста девочку король хотел убить, утопить в колодце, но слуги пощадили ее, бросили собаке со щенятами. Позже она стала женой короля Этерскела и матерью Конайре Великого (Христос? См. о нём сообщение № 507 выше). Возможно Мидир, похитивший Этайн у Эохайда, сыграл роль Св. Духа, а родившаяся девочка отражает рождение Христа-Ромула.

«Сватовство к Этайн» считают возможным источником среднеанглийской поэмы Sir Orfeo об исчезновении жены Орфея Heurodis (Эвридики).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_05-09-2014 00:51

  
#509. "Битва при Маг Туиред и Куликовская"
Ответ на сообщение # 0


          

http://www.e-reading.me/chapter.php/1022109/34/Mihaylova_-_Pohischenie_byka_iz_Kualnge.html Битва при Маг Туиред (текст саги)
https://ru.wikipedia.org/wiki/Битва_при_Маг_Туиред

Битва при Маг Туиред - крупная битва из древнеирландской истории, где погибло много людей, и знати, и бесчисленное количество простых воинов. Есть мнение, что она произошла во времена Троянской войны, в самой саге говорится:

"...Надо сказать, что хотя игра в фидхелл и была придумана во времена троянской войны, в ту пору еще не знали ее ирландцы, ибо разрушение Трои и битва при Маг Туиред случились в одно время."

Кстати построение центральных фигур в фидхелле (древних шахматах, по легенде изобретенных Лугом, точные правила которых не совсем ясны) - в форме креста.
Возможно эта битва и отражает в какой-то степени Троянскую войну, но в то же время не отражение ли она и Куликовской битвы? Например поединок одноглазого гиганта Балора с его молодым внуком Лугом может напомнить поединок Давида и Голиафа (который согласно ФиН - отражение Куликовской битвы и применения огнестрельного оружия, см. "Крещение Руси"). Вот описание их боя:

"Тогда сошлись в битве Луг и Балор с Губительным Глазом. Дурной глаз был у Балора и открывался только на поле брани, когда четверо воинов поднимали его веко проходившей сквозь него гладкой палкой. Против горсти бойцов не устоять было многотысячной армии, глянувшей в этот глаз. Вот как был наделен он той силой: друиды отца Балора варили зелья, а Балор меж тем подошел к окну, и проник в его глаз отравленный дух того варева. И сошелся Луг с Балором в схватке.
— Поднимите мне веко, о воины,— молвил Балор,— дабы поглядел я на болтуна, что ко мне обращается.
Когда же подняли веко Балора, метнул Луг камень из пращи40 и вышиб глаз через голову наружу, так что воинство самого Балора узрело его41. Пал этот глаз на фоморов, и трижды девять из них полегло рядом, так что макушки голов дошли до груди Индеха, сына де Домнан, а кровь потоком излилась на его губы.
И сказал Индех: — Позовите сюда моего филида Лоха Летглас. Зеленой была половина его тела от земли до макушки. Приблизился Лох к королю, а тот молвил: — Открой мне, кто совершил этот бросок? <...>"
Комментарии:
40 ...метнул Луг камень из пращи...—В отношении оружия, которым Луг поразил Балора, в традиции есть расхождения. Иногда это копье или раскаленный докрасна брусок железа.
41 ...воинство самого Балора узрело его.— В нашей версии саги о судьбе Балора больше ничего не говорится и, очевидно, подразумевается, что поединок на этом окончен. Однако существует и более развернутое его описание (Рукопись 24 Р 9 из Ирландской Академии, 1651—1652 гг., издана O'Cuiv В. Cath MuigЬе Tuireadh. Dublin. 19-55). Здесь Луг преследует Балора до территории современного графства Корк и отказывается пощадить его. Тогда Балор просит о том, чтобы Луг водрузил его отсеченную голову на свою, дабы его счастье, доблесть и т. д. перешли к Лугу. Начинается схватка, и Луг побеждает, но затем помещает голову на вершину стоячего камня, который тотчас распадается на куски. Интересные варианты сюжета дает и фольклор, где по ряду собранных в XIX в. версий, Балор узнает в Луге своего внука, также просит водрузить свою голову на голову Луга, тот помещает ее на камень, и тогда капнувший из головы яд разрушает камень, а на месте его образуется озеро.

Возможно "глаз" Балора, вылетевший из головы и убивший многих, - это сказочное описание огнестрельных выстрелов. У Балора (не отсюда ли Беллерофонт, "Убийца Беллера"?) один смертоносный глаз - т. е. видимо жерло, круглое отверстие орудия, пушки. К тому же Луг метает в Балора раскаленный брусок железа - картечь? В "глаз" Балора проник дух зелья - т. е. видимо порох, который раньше называли зельем. От головы Балора разрушается камень - возможно имелась в виду разрушительная сила пушечных выстрелов (Также можно вспомнить близкий образ разрушительной, парализующей головы Горгоны, превращающей всё в камень). Т. е. образ огнестрельного оружия перешел и на противника Луга (Давида?) Балора (Голиафа?), как это случилось и с особым "копьем" Голиафа.
После схватки король спрашивает "Открой мне, кто совершил этот бросок?" - так же точно Саул вопрошает о Давиде "чей сын этот юноша?" в конце 17 главы 1-й книги Царств. В саге также далее говорится о арфе, которая, приблизившись к Дагде (правитель и бог), "поразила девятерых" - возможно это снова отражение огнестр. оружия, подобно "арфе" Давида (о арфе Давида см. "Крещение Руси"). Кстати арфа (Дагды? Давида?) - символ, в том числе гербовый, Ирландии.

В фольклоре описывается, что от глаза Балора (циклопа? василиска?) всё загорается - видимо эффект применения огнестрельного оружия:

Balor is described as a giant with an eye in the middle of his forehead. This eye wreaks destruction when opened. The Cath Maige Tuired calls it a "destructive" and "poisonous" eye that no army can withstand, and says that it takes four men to lift the eyelid. In later folklore it is described as follows: "It was always covered with seven cloaks to keep it cool. He took the cloaks off one by one. At the first, ferns began to wither. At the second, grass began to redden. At the third, wood and trees began to heat up. At the fourth, smoke came out of wood and trees. At the fifth, everything got red hot. At the sixth...... At the seventh, the whole land caught fire".<1> https://en.wikipedia.org/wiki/Balor

Кстати Балор предложил Лугу водрузить его отсеченную голову на свою, чтобы стать более сильным. Возможно это соответствует тому, что схимы с крестами Сергия нужно было возлагать поверх шлема или вместо шлемов.
Согласно Иосифу Флавию, камень Давида пробил череп Голиафа и проник до самого мозга. Камень Луга также проникает в самый мозг Балора. Надо сказать, что эта история напоминает и смерть Конхобара, сына Несс, когда Кет запустил ему в голову из пращи мозг Месгегры (Гегра-Горгона?), смешанный с известью и превращенный в камень. Этот камень застревает в голове Конхобара. Затем Финген, врач Конхобара, как-то сшивает ему голову, несмотря на камень.

В легендах о Финне Маккуле тоже есть похожая история о борьбе с одноглазым великаном Голлом (Голиаф? Галл Галльских войн?), цитата Википедии:

https://ru.wikipedia.org/wiki/Финн_Маккул
Борьба с великаном
Центральный эпизод сказаний о Финне — его борьба с чудовищным одноглазым противником по имени Голл (варианты — Аэд, Аиллен мак Мидиа).
В одной из сказок говорится о том, что Финн, решив сразится с Голлом, чтобы не замочить ноги, вбил в дно Ирландского моря ряд колонн и таким образом построил мост (см. «Дорога гигантов»). Устав, он прилёг отдохнуть. В это время Голл сам перешел по мосту в Ирландию, и явился к Финну. Жена Финна, указав на спящего мужа, солгала, сказав, что это её младенец-сын. Кроме того, она угостила его лепешками, внутри которых запекла плоские железные сковороды, и когда великан начал ломать об них зубы, дала вторую лепешку, простую, «младенцу»-Финну, который спокойно съел её. Представив, каким же гигантом окажется отец этого немаленького «младенца», Голл в ужасе сбежал, по пути разрушая мост. Остатки колонн показывают на побережье Шотландии.

Этот мост гигантов - не Мильвийский ли мост Константина = Дмитрия Донского (=Моисея с его переходом через море от Фараона?)? Гигантомахия (титаномахия) - тоже Куликовская битва, согласно НХФН. А лепешки с железом внутри - не картечь ли и огнестрел. оружие, от которого бежал Голл?

Кстати этот Балор-Вий - по-видимому и отражение царя Ирода, а внук его Луг - Христа:

Balor hears a prophecy that he would be killed by his grandson. To avoid his fate, he locks his only daughter, Ethniu, in a tower on Tory Island to keep her from becoming pregnant. One day, Balor steals a magical cow of abdundance, the Glas Gaibhnenn, from Goibniu the smith. He takes it to his fortress on Tory Island. Cian, who was guarding the cow for Goibniu, sets out to get it back. With the help of the druidess Biróg and the sea god Manannán, Cian enters the tower and finds Ethniu. They have sex, and she gives birth to three sons. Balor attempts to drown the boys in the sea, but one is saved and is raised as a foster-son by Manannán. He grows up to become Lugh.
= Т.е. Балор услышал пророчество, что будет убит внуком (ср. история Персея и мн. др.). Чтобы избежать судьбы он заключает единственную дочь Этне (Этайн?) в башне на острове Тори (Троя?). Но Киан (Св. Дух?, солдат Пантира?), сын Диан Кехта, бога врачевания, проникает в башню, Этне зачинает от него. Родившихся троих детей Балор пытался утопить в море, но один из них, Луг, был спасен морским богом Мананнаном.
Комментаторы справедливо отмечают возможные параллели этого сюжета:

Other versions of this myth are said to be found in the tales of Gilgamesh, Osiris, Balder and Danaë.<5> Moreover, according to Krappe, Balor is related to Janus, Kronos, the Serbian monster "Vy,"<6> the Welsh Ysbaddaden,<7> and other versions of a two-headed god with an evil eye. Krappe also suggests that the woman may originally have been a cow goddess, such as Hathor, Io or Hera.

С Финном Маккулом связывают легенду, похожую на историю пребывания Одиссея у Полифема, например, см. в книге: Джеремия Кэртин. "Легенды и мифы Ирландии", главу "Рождение Финна Маккумайла и происхождение фениев Эрина". Маленький Финн здесь по-видимому отражение Христа, а король, желавший его убить и устраивающий резню младенцев, - отражение царя Ирода. Соответственно мать Финна - Дева Мария. Финн убегал от короля вместе со своей бабушкой и щенком, процитирую фрагмент:

"Убежав с берега озера, старуха, мать Кумхала, нашла огромный дуб и наняла человека, чтобы тот выдолбил в стволе дерева большое дупло.
Когда все было закончено и в дубе было выдолблено дупло, а в нем устроена симпатичная комната для нее с внуком и маленького щенка, которого она, уходя из дома, прихватила с собой, старуха сказала работнику:
– Дай-ка мне топор, я хочу кое-что здесь подправить!
Тот отдал ей топор, и в эту же минуту она снесла ему голову, приговаривая:
– Теперь ты никогда никому не расскажешь об этой комнате!"

Дупло в дереве может соответствовать ковчегу Ноя, корзине Моисея, кресту Христа, кесареву сечению Девы Марии (бабушка Финна, с которой он бежит - видимо отражение самой Девы Марии. Позже в сказке бабушка жертвует собой, чтобы спасти Финна), Мирры, возможно также дуплу пророка Исайи.

"Согласно одному из преданий, Финн после смерти бабушки попал к Друиду, который семь лет ловил в ближайшем пруду Лосося Мудрости. Считалось, что вкусивший этого Лосося приобретал все знания мира. Поймав Лосося, Друид попросил Финна зажарить его, но во время жарки на боку рыбы вздулся некрасивый пузырь. Финн раздавил его пальцем и ошпарился. Сунув обожженный палец в рот, он нечаянно вкусил кожицы Лосося, а вместе с ней и его Мудрости. С этого момента в тяжелых ситуациях он стал посасывать палец, чтобы прибегнуть к Мудрости Лосося, и всегда находил решение."
В этой же сказке лососем владеет великан (аналог Полифема), к которому попадает Финн (подобно Одиссею). Он поручает Финну зажарить лосося. Некий образовавшийся пузырь на коже лосося, который продавил Финн и обжегся - не отражение ли живота матери и кесарева сечения? А великан - царя Ирода, а баран/козел, под которого хотел сойти Финн-Одиссей, - соответствие животному, которым заменил Авраам Исаака при жертвоприношении?
Говорится, что единственный глаз великана на лбу размером был с солнце на небе, тогда ослепление великана раскаленным копьем или вертелом может соответствовать "затмению солнца", с другой стороны, Филипп тоже каким-то образом потерял глаз, подглядывая за Олимпиадой.
Ошпарив палец, Финн, чтобы ослабить боль, засунул его в рот и сгрыз кожу до мяса, а мясо до кости. Здесь на него и снизошло озарение и мудрость. Напоследок великан дарит Финну кольцо, которое пристает намертво к его пальцу. По этому кольцу великан определял, где находится Финн. Тогда Финн, спасаясь от великана, отрезает себе палец с кольцом и бросает его в глубокое болото. Великан кидается на голос кольца и остается в болоте, увязнув. Не соответствует ли этот Полифем Балору, а Финн - Лугу? А проникновение Финна в пещеру великана - проникновению Иешу в Храм, чтобы узнать имя бога, а также краже Прометеем огня?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_08-09-2014 08:46

  
#510. "Мидас, Лжесмердис и Лабрайд Мореход"
Ответ на сообщение # 0


          

О Лабрайде Мореходе (или Изгнаннике) существует история, аналогичная "ослиным ушам" Мидаса. Эта история, согласно ФиН, рассказывает о Лжедмитрии, см. "Геракл...", гл. 1.8 и "Завоевание Америки...", гл. 6.3. Значит ли, что этот Лабрайд - тоже отражение Лжедмитрия? Лабрайд, видимо, спасаясь от жестокого и кровавого Кобтаха (узурпатора Бориса Годунова?), вынужден был уехать за море, якобы в Арморику, где находит жену Мориат (Мария Мнишек?), и затем возвращается, отвоевав царство. Его судьба, в принципе, напоминает Лжедмитрия, хотя нет ли там и слоя Андроника-Христа? Кобтах как царь Ирод? Этот Кобтах скормил маленькому Лабрайду сердца его отца и деда, а также заставил проглотить мышь вместе с хвостом, отчего тот какое-то время был немым.

http://en.wikipedia.org/wiki/Labraid_Loingsech
http://www.aquavitae.narod.ru/irelandbiblio/dinnrig.htm Разрушение Динн Риг (текст саги)
http://www.e-reading.me/chapter.php/48899/113/Rolleston_-_Mify%2C_legendy_i_predaniya_kel%27tov.html Легенда о Маоне, сыне Айлиля

Динн Риг, «Крепость Королей», - тогда отражение Москвы и возможно других городов на пути Лжедмитрия к Москве. Некий построенный втайне железный дом, куда входят Кобтах и мать Лабрайда, - не перепутанная ли встреча Лжедмитрия с матерью Марфой (Марией Нагой) в селе Тайнинском? Однако затем они якобы сгорают в этом доме вместе со многими другими людьми, а мать Лабрайда жертвует собой ради сына.
Арфа Крайптине, усыпляющая врагов при взятии крепости, - не пушки ли, как в случае "арфы" Давида?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Мидас, Лжесмердис и Лабрайд ..., Markgraf99_, 08-09-2014 20:30, #511

Markgraf99_10-09-2014 13:38

  
#512. "Кормак мак Арт"
Ответ на сообщение # 0


          

Возможно, ещё одно отражение Андроника-Христа в ранней ирландской истории и легендах, по крайней мере, частично, - Кормак мак Арт (сын Арта Одинокого), также известный как Кормак О'Куинн (внук Конна Ста Битв), он же Кормак Улфада (Длиннобородый), возможно, самый известный из древних верховных королей Ирландии.

Из книги Ф. Дж. Бирна "Короли и верховные правители Ирландии":

"Библейские реминисценции несколько иного характера привлекались для украшения рассказов о правлении Кормака, сына Арта. Как и подобает, образ предка победоносных Уи Нейллов рисуют яркими красками и даже приписывают ему переход в христианство перед смертью. Также ему приписывают возведение Пиршественного Зала, а тщательно продуманное описание этого сооружения в «Старине мест» явно восходит к изображению храма Соломона в Книге из Келлса. В другом тексте Кормак открыто уподобляется Соломону и Октавиану Августу. Кормак прославился справедливыми суждениями и авторством самого знаменитого королевского «Наставления», которое, возможно, следует сопоставить с Притчами Соломона.
Хронографы отводили Кормаку сорок с лишним лет правления в III веке н. э., однако вставка в Анналах Ульстера из какого-то источника VIII века относит его смерть к 366 году. Так как хронология правителей из династии Уи Нейллов V века почти наверняка подверглась осознанному удревнению, это сообщение, вероятно, соответствует более точной традиции. Большое количество легенд и мифов, окружающих имя Кормака, сына Арта, говорит о том, что его потомки — коннахты и Уи Нейллы — считали его основателем верховной королевской власти в Таре. Он является единственным персонажем среди их легендарных предков, которого позволительно считать историческим лицом. Возражение О'Рахилли, утверждавшего, что повесть о юности Кормака носит явный мифологический характер, не является веским доводом: распространенный во всем мире миф о Рождении Героя, конечно же, очень часто соединялся с именами совершенно исторических деятелей. Для правильной оценки баланса между церковью и государством в раннеирландском обществе симптоматичным выглядит то обстоятельство, что в Ирландии этот миф столь же часто входил в ткань повествования о святых, как и в саги о королях.
Миф о рождении Кормака гласит следующее. Его отец Арт, сын Конна, направляется на сражение при Маг Мукримме в Коннахте, в котором он и его союзник Эоган, предок королей Мунстера из династии Эоганахтов, встретят свою смерть от руки Лугайда Мак Кона, изгнанного представителя более древнего народа эринов. Арт проводит ночь в доме кузнеца по имени Олк Аха, зловещего персонажа, которого день за днем кормит молоком ста коров его дочь Ахтан. Этой ночью Ахтан отдает питье своего отца Арту и его людям, а ее отец советует ей провести ночь с королем. (Отметим лишний раз мотив раздачи напитков и сходство с темой дочери пастуха: в другой версии саги дочь кузнеца носит имя Этайн. В древнейшем тексте говорится, что Олк Аха был также друидом, и мы вспоминаем, что молитва IX века «Броня св. Патрика» должна охранять от «заклинаний женщин, кузнецов и друидов».) Олк Аха предрекает Арту смерть, и тот оставляет у Ахтан для сына, которого она принесет, свой меч, золотое кольцо и церемониальное одеяние.
Когда Кормак появляется на свет, его похищает волчица, которая затем вскармливает его вместе со своими щенками. Охотник Лугна Фер Три находит мальчика и возвращает его матери, и она забирает его с собой на север к приемному отцу Арта Фиахре Кассану, сыну Коллы Да Криха из Айргиаллы. На пути через горы на них нападают волки, но их защищают дикие лошади. Фиахра сажает Кормака в сосуд для молока из тисового дерева и накрывает пурпурным платком, чтобы к нему не могли прикоснуться руки многочисленных приветствующих. (Это неубедительно: несомненно, первоначально сосуд скрывал Кормака от его врагов.) Закончив тридцатилетнее воспитание у Фиахры, Кормак, охраняемый волшебством своего деда, отправляется в Тару в день, отмеченный благоприятными знамениями, с отцовским мечом, кольцом и одеянием. Он встречает женщину, которая жалуется на приговор, вынесенный не в ее пользу королем Лугайдом Мак Коном. Ее овцы потравили поле вайды, принадлежащее королеве, и король забрал их в возмещение убытка. Кормак говорит, что Лугайд никогда прежде не выносил неправедного суждения, но теперь он неправ, так как вайда вырастет снова, и «урожай овец» (одна стрижка шерсти) будет подобающим возмещением за уничтоженный урожай. Согласно некоторым версиям, в тот момент, когда Лугайд вынес неправедный приговор, одна стена дома обрушилась, откуда произошло название любопытного сооружения «Кривой вал» (Сloenfherta) в Таре; кроме того, Кормак был еще ребенком на воспитании у Лутайда, когда он изрек свое не по годам зрелое суждение. Тогда Лугайд Мак Кон понял, что тридцать лет его правления подошли к концу и достаточно спокойно отрекся от королевского звания.
Как и все остальные ирландские саги о происхождении героев, эта повесть не замышлялась как прежде всего литературное произведение. Она имела особую, политико-дидактическую цель. Эоган, как и его союзник Арт, в ночь накануне битвы встретил Монху, дочь друида Трета мокку Крекки, которая также принесла ему сына, родившегося после смерти отца. Это был Фиаху Муллетан, от которого ведут свой род короли Мунстера. ..В поздних версиях (в которых, тем не менее, может быть представлен более близкий к оригиналу коннахтский извод) Ахтан по указанию Арта отводит ребенка Кормака на воспитание к Лугне Фер Три, однако теряет его по пути. Позже его находит в волчьем логове Грек, сын Арода, и Лутна вознаграждает его землей, которую потом населяли его потомки Грекрайге («Грегори» в баронстве Кулавин в южном Слайго). Кажется правдоподобным предположение, что Крекрайге и Грекрайге являются различными ветвями одного народа: некоторые другие племена (например Киаррайге) также обитали и на территории Коннахта, и в Мунстере.
...Кормак явно наделяется гораздо более высоким статусом, чем племенной или местный властитель: упоминание пурпурного цвета платка, скрывавшего его убежище, говорит о том, что автор саги полностью осознавал параллелизм с легендой о Ромуле, в то время как тридцатилетний срок воспитания, возможно, должен был напоминать традиционный возраст Христа."
http://rikonti-khalsivar.narod.ru/Birn06.htm Глава IV. Королевство Тары

Матери Кормака было необычное видение до рождения сына:

http://en.wikipedia.org/wiki/Cormac_mac_Airt#Birth_and_childhood
The story is told that Achtan had a vision as she slept next to Art. She saw herself with her head cut off and a great tree growing out of her neck. Its branches spread all over Ireland, until the sea rose and overwhelmed it. Another tree grew from the roots of the first, but the wind blew it down. At that she woke up and told Art what she had seen. Art explained that the head of every woman is her husband, and that she would lose her husband in battle the next day. The first tree was their son, who would be king over all Ireland, and the sea that overwhelmed it was a fish-bone that he would die choking on. The second tree was his son, Cairbre Lifechair, who would be king after him, and the wind that blew him down was a battle against the fianna, in which he would fall. The following day Art was defeated and killed by his nephew Lugaid mac Con, who became the new High King.

Она увидела себя с отрубленной головой, а из её шеи росло большое дерево, ветви которого охватили всю Ирландию, пока море не поднялось и не поглотило их. Из корней первого дерева выросло другое, но ветер повалил его. Ее муж Арт пояснил ей значение видения. Голова каждой женщины - это ее муж, и она потеряет мужа в битве на следующий день. Первое дерево - это их сын, который станет королем всей Ирландии, а море - это рыбная кость, которой он смертельно подавится. Второе дерево - это его сын Карбре Лифехайр, который станет королем после него, а ветер - это битва с фениями, где он погибнет.
Возможно, дерево выросшее на месте отрубленной головы, - отражение кесарева сечения Ахтан, т. е. Богородицы. Можно сравнить с мифом о том, как из обезглавленной Медузы Горгоны (тоже Девы Марии?) с потоками крови вышли крылатый конь (комонь-Комнин?) Пегас и великан Хрисаор. Медуза была беременна от Посейдона во время поединка с Персеем. Посейдон соблазнил ее, превратившись в птицу (отражение голубя Св. Духа?), и овладел ею в храме Афины (скепт. версия?). Также видения Ахтан напоминают видения Манданы (Девы Марии), супруги Камбиса и матери Кира - о моче, затопившей всю землю, о виноградной лозе, выросшей из ее чрева и охватившей весь мир. Образ дерева можно сравнить с древом Иессеевым, возможно и с видением Навуходоносора о дереве в книге Даниила. А возможно и с крестом Христа.
Сосуд для молока из дерева, куда прячет Ахтан Кормака и накрывает пурпурным платком, - видимо хитрость, тоже отражающая кесарево сечение ("сосуд" - чрево матери?). Это напоминает корзину Моисея, возможно и ковчег Ноя, сундук Персея, Кипсела и других (Осириса?). При этом к Кормаку не должны были прикасаться руки приветствующих - отражение "Не прикасайся ко мне"?

Мудрый суд, который вершит Кормак между двумя женщинами, - не вариация ли суда Соломона? Королева и богатая женщина Бенна спорят из-за овцы Бенны, поевшей урожай вайды королевы, и было решено отдать овцу королеве, но Кормак рассудил, что достаточно отдать шерсть овцы в возмещение. См.

http://www.luminarium.org/mythology/ireland/cormacjudge.htm The Judgement of Cormac

В детстве сверстники обвиняют Кормака, что у него нет отца, и он обращается к взрослым (обычно герой обращается к матери) за разъяснениями. Тоже распространенный мотив историй о чудесных рождениях.

Правление Кормака-Христа - золотой век. Он учил единобожию. Понимал язык волков, т.к. был выкормлен волчицей, и держал их при себе в конце жизни (не отражение ли это охраны его из "волгарей"-русских?):

So Cormac, son of Art, ruled in Tara and was High King of all Ireland. And the land, it is said, knew its rightful lord, and yielded harvests such as never were known, while the forest trees dripped with the abundance of honey and the lakes and rivers were alive with fish. So much game was there, too, that the folk could have lived on that alone and never put a ploughshare in the soil. In Cormac's time the autumn was not vexed with rain, nor the spring with icy winds, nor the summer with parching heat, nor the winter with whelming snows. His rule in Erinn, it is said, was like a wand of gold laid on a dish of silver.
Also he rebuilt the ramparts of Tara and made it strong, and he enlarged the great banqueting hall and made pillars of cedar in it ornamented with plates of bronze, and painted its lime-white walls in patterns of red and blue. Palaces for the women he also made there, and store-houses, and halls for the fighting men—never was Tara so populous or so glorious before or since. And for his wisdom and righteousness knowledge was given to him that none other in Ireland had as yet, for it was revealed to him that the Immortal Ones whom the Gael worshipped were but the names of One whom none can name, and that his message should ere long come to Ireland from over the eastern sea, calling the people to a sweeter and diviner faith.
And to the end of his life it was his way to have wolves about him, for he knew their speech and they his, and they were friendly and tame with him and his folk, since they were foster-brothers together in the wild wood.

В Анналах Клонмакнойс Кормак характеризуется очень положительно:
In the Annals of Clonmacnoise, translated in 1627, he is described as:
“ "absolutely the best king that ever reigned in Ireland before himself...wise learned, valiant and mild, not given causelessly to be bloody as many of his ancestors were, he reigned majestically and magnificently". ”

Кормак составил книгу, называемую Псалтырь Тары, содержащую законы и хроники:
He is also said to have compiled the Psalter of Tara, a book containing the chronicles of Irish history, the laws concerning the rents and dues kings were to receive from their subjects, and records of the boundaries of Ireland.

Кормак владел чудесной золотой чашей, подаренной ему морским богом Мананнаном мак Лиром, с помощью которой Кормак отличал правду от лжи. Когда он умер, чаша исчезла, как и предсказал Мананнан. О том, как он получил чашу, рассказывается в саге:

http://www.e-reading.me/chapter.php/1017274/344/Islandskie_sagi._Irlandskiy_epos.html Приключения Кормака в Обетованной Стране (текст саги)

"Эта сага — также один из вариантов сказания о посещении смертным «блаженной страны». Обитатели ее, сиды, заманивают к себе героя хитростью, чтобы затем отпустить обратно, наградив ценными, чудесными дарами. В отличие от «Плавания Брана», «Болезни Кухулина», здесь почти вовсе не дано самого описания чудесной страны. Весь интерес саги основан на психологическом драматизме, на эффекте смены скорби радостью, жестокого лишения — прекрасной наградой."

Ср. с чашей Джамшида (=Христа). http://en.wikipedia.org/wiki/Cup_of_Jamshid

Пишут, что чаша исчезла после смерти. Не Грааль ли это, колыбель Христа?

Некий текст описывает, как Кормак потерял один глаз:
The 8th-century text The Expulsion of the Déisi describes enmity between Cormac and the group known as the Déisi, descendants of Cormac's great grandfather Fedlimid Rechtmar who had been his retainers. Cormac's son Cellach (or Conn) abducts Forach, the daughter of a Déisi leader. Her uncle Óengus Gaíbúaibthech comes to rescue her, but Cellach refuses to release her. Óengus runs Cellach through with his "dread spear", which has three chains attached to it; these chains wound one of Cormac's advisers and blind Cormac in one eye. Cormac fights seven battles against the Déisi, and expels them from their lands. After a period of wandering, they settled in Munster. Cormac, having lost an eye, moves into the Tech Cletig on the hill of Achall, as it was against the law for a disfigured king to sit in Tara. His duties as king are taken on by his son Cairbre Lifechair.<2><7><12><13>

Кормак построил первую мельницу в Ирландии:

http://www.luminarium.org/mythology/ireland/index.html см. раздел King Cormac mac Art

Кормак принял христианство якобы за несколько лет до смерти. Умер, подавившись за столом костью лосося (не была ли это Тайная Вечеря, предательство Иуды, копье Лонгина?). По другой версии, был убит некими духами за то, что оставил старую религию и принял христианство! Его сыновья пытались его похоронить в Brugh na Boinne, но река Бойн три раза поднималась и мешала им из-за того, что Кормак принял христианство (не отразилось ли здесь неудачное предсмертное плавание Андроника?). Считают, что Кормак был похоронен в Роснари, "лесу королей" (Irish: Ros na Riogh, meaning "wood of the kings") (Old Irish Ros na Ríg). Рос - не Ерос ли? В этом же месте сражался в битве с зятем Конхобар, сын Несс.

http://en.wikipedia.org/wiki/Rosnaree

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

зайка11-09-2014 09:08

  
#515. "У меня к вам пара вопросов"
Ответ на сообщение # 0


          

Вы получили это сообщение?


Да

Ответить не могу в личке замусорина как у Сомсикова отвечаю здесь вам.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE:, Markgraf99_, 11-09-2014 09:22, #516
      RE:, зайка, 11-09-2014 09:28, #517

Markgraf99_14-09-2014 18:03

  
#518. "Глостер-Василий Темный в «Аркадии» Ф.Сидни"
Ответ на сообщение # 0


          

Считается, что источником истории про графа Глостера и его сыновей Эдгара и Эдмунда в "Короле Лире" Шекспира, по-видимому, является история из "Аркадии" Филипа Сидни об ослепленном царе Пафлагонии и его сыновьях Леонате и Плексирте, см. книга 2, глава 10, стр. 197-202 по изданию:

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4645113 Литературные перекрестки - Philip Sidney / Филип Сидни - Arcadia / Аркадия <2011, DjVu, RUS>

Поскольку, согласно ФиН, история Глостера - это история Василия Темного (см. главу 1.10 книги о Шекспире: http://www.chronologia.org/shakespeare/shakespeare01_10.html ), то и Ф. Сидни, по-видимому, писал о Василии Темном. Судьба пафлагонского царя у Сидни напоминает и судьбу короля Лира. Подобно Лиру он отвергает преданного ему родственника, родного сына Леоната, и доверяется коварному побочному сыну Плексирту, который низлагает его, ослепляет и изгоняет. Пафлагонский царь рассказывает:

"...под влиянием моего побочного сына (так, по крайней мере, меня уверяла подлая женщина, моя любовница и его мать) я сначала невзлюбил, потом возненавидел и в конце концов погубил, или сделал все, чтобы погубить своего законного сына (я думаю, что и вы так думаете), не заслужившего ничего подобного...
Вот так случилось, что в конце концов я приказал своим таким же, как я, милосердным слугам отвести моего сына в лес и там убить.
Но эти мошенники отнеслись к моему сыну лучше, чем его отец, они сохранили ему жизнь и отпустили его на все четыре стороны, чтобы он познал жизнь нищих, которую он и познал, став солдатом в соседнем царстве..."

Не проглядывает ли здесь история жены Потифара = Есфири и Леоната как Иосифа?
Есть ли другие отражения русской истории в романе Сидни? Например, о герцоге Аркадии Базилии говорится:

"Будучи уже в летах, он взял в жены юную царевну по имени Гинесия, дочь кипрского царя, несравненную красавицу, как ты сам видишь; женщину недюжинного ума и, говоря по правде, более одаренную царскими достоинствами, нежели ее супруг; у нее незапятнанная репутация, но при этом столь неуемный ум и неистовые чувства, что, как говорится, повезло ей с доброй дорожкой, а то не миновать бы беды."

Возможно, Базилий здесь - скажем, Василий III, а Гинесия - Елена Глинская (=частично Есфирь)? Пытаясь избежать предсказания дельфийского оракула, Базилий оставляет место царя и живет пасторальной жизнью - не отражение ли Василия Блаженного = Ивана Грозного?:

"Базилий, герцог Аркадии, вопрошает дельфийский оракул о грядущей судьбе и узнает из ответа, что его старшая дочь будет похищена, младшая воспылает противоестественной любовью, он сам изменит жене с нею самой, его зятья будут обвинены в его убийстве, а на его троне будет восседать чужеземный монарх. Дабы избежать свершения этих неясных угроз, Базилий с семейством удаляется от двора и живет в пасторальном уединении." https://ru.wikipedia.org/wiki/Аркадия_(роман)

Подобным же образом в "Жизнь есть сон" Кальдерона король Польши (России?) Басилио, пытаясь избежать дурного предсказания, изолирует в глуши своего сына Сехисмундо. Но и Базилий пытается изолировать своих двух дочерей:

"Что же до твоего второго решения отваживать даже достойных претендентов на руку любой из твоих дочерей и удерживать царевен от замужества, лишая себя радости увидеть внуков из-за, возможно, неправильно толкованного пророчества, то мне нечего сказать тебе, если даже отцовская любовь не в силах противостоять твоим фантазиям. Непреложно одно, бог, который есть бог жизни, никогда не побуждает идти против жизни, и я лишь следую его заветам, когда говорю о том, что ты обрекаешь своих дочерей на одиночество, так как мне ничего не ведомо об их чувствах."

Базилий характеризуется следующим образом:

"Тридцать лет ты правил своей страной, и твои подданные были довольны твоими справедливыми решениями так же, как ты — их повиновением; твои соседи считали тебя могущественным и беззлобным, отчего предпочитали жить в дружбе с тобой, нежели испытывать твое терпение."
"Живет и правит здесь царь, чье изображение ты видишь, по имени Базилий, который довольно умен, чтобы править нашей мирной страной, имеющей, благодаря здравомыслию прежних царей, справедливые законы, сохранению которых надежно служит разумное воспитание его подданных. Но если по чести, то ни в чем он так не преуспел, как в непритворной любви своего народа, и в этом Базилий превзошел не только своих предшественников, но и всех ныне живущих царей. Причина же заключается в том, что, не прославившись добродетелями, вызывающими восхищение, например глубоким умом, высокой доблестью или безмерным величием, он стал известен добродетелями, пробуждающими в людях любовь, то есть честностью, кротостью, обходительностью, терпимостью и состраданием."

Кстати, Филипу Сидни назначали в матери саму Елизавету I, а в отцы — чаще всего Филиппа II, см. предисловие Л. Володарской к "Аркадии".

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
По синдбаду морехрду, зайка, 15-09-2014 07:55, #519
Братья Эдмунд и Эдгар в «Лире»..., Markgraf99_, 15-09-2014 09:05, #520
      RE: Братья Эдмунд и Эдгар в «Лир..., зайка, 15-09-2014 10:17, #521
      RE: Братья Эдмунд и Эдгар в «Лир..., зайка, 15-09-2014 10:58, #522
      RE: Братья Эдмунд и Эдгар в «Лир..., Markgraf99_, 16-09-2014 12:22, #523

Markgraf99_17-09-2014 11:14

  
#524. "государь-предок усуней как Ромул"
Ответ на сообщение # 0


          

статья по теме: https://nirc.nanzan-u.ac.jp/nfile/728 Myths and Traditional Beliefs about the Wolf and the Crow in Central Asia. Examples from the Turkic Wu-Sun and the Mongols

В статье приводятся две выдержки из «Ши-цзи» Сыма Цяня и «Цянь-Хань-шу» Бань Гу об этой легенде и их сравнение в таблице друг с другом, а также с легендой о Ромуле и Реме. Фрагмент из Ши-цзи нашел на русском:

http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/China/I/Kuner/text13.htm И. В. КЮНЕР. КИТАЙСКИЕ ИЗВЕСТИЯ О НАРОДАХ ЮЖНОЙ СИБИРИ, ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ И ДАЛЬНЕГО ВОСТОКА. ГЛАВА III. ДАВАНЬ
..<Чжан> Цянь, утративший уже титул князя (хоу), говорил просто: «Когда я находился у сюнну, то слышал, что Усуньский правитель назывался Гуньмо. Отец Гуньмо <имел> это небольшое владение на западной границе сюнну; сюнну, напав, убили его отца 48, и Гуньмо был живым <младенцем> брошен в поле. Ворон склевывал мясных мух с него 49. <115>
Волчица ходила кормить его. Шаньюй, удивившись, счёл его за духа и, подобрав, вырастил. Когда он возмужал, шаньюй велел ему командовать войсками. Неоднократно он <Гуньмо> имел заслуги. Шаньюй вернул ему народ его отца, пожаловал Гуньмо звание Линчжан-шоу в городе Сичэн.
Гуньмо собрал и вскормил свой народ, захватил соседние мелкие поселения. Несколько десятков тысяч стрелков обучил нападать и сражаться.
Когда шаньюй умер, Гуньмо, взяв свой народ, далеко переселился, сделался самостоятельным и не соглашался являться на съезды при дворе сюнну.
Сюнну отправили лучшие войска напасть на него, не победив, сочли за духа и удалились. Поэтому <сюнну>, наблюдая за ним, не слишком нападали <на него>..

Начало 'биографии' Кун-мо напоминает Ромула-Христа. Отец его то ли убит, то ли куда-то пропадает, сам Кунмо брошен в траве во время бегства (от царя Ирода?), его вскармливает волчица и ворон, подобно тому как за Ромулом и Ремом ухаживают волчица и дятел. Кстати ворон, склевавший с младенца мясных мух, если это точный перевод (слово "мухи" также значит и "летать", как в английском fly), или "ворон летал над ним с мясом в клюве", или "ворон клевавший мясо"? (как орел Прометея?) - возможно след и отражение кесарева сечения? Люди, нашедшие младенца, подумали, что это должно быть бог (т.е. младенец Христос?). Затем Кунмо вырастает, становится военачальником, защищает некие западные страны, он управляет несколькими десятками тысяч людей (темник?). Он перестает подчиняться сюнну, они высылают против него войска, но не смогли победить его. Они подумали, что должно быть это бог, и удалились. Как и в случае с Ромулом, возможно, Кунмо здесь - уже Константин Великий = Дмитрий Донской, а сражение с сюнну - отражение Куликовской битвы, где Кунмо и его бог победили.
Может быть, имя "Кунмо" связано с Комнин (комонь) или "князь"?

Другие статьи:
http://bizdin.kg/elib/kitepter/html/taryh/aristov_usuni/section19.html УСУНИ НА СЕВЕРО-ЗАПАДЕ КИТАЯ И ГИПОТЕЗЫ ОБ ИХ ПРОИСХОЖДЕНИИ
http://en.wikipedia.org/wiki/Wusun#Etymology
http://en.wikipedia.org/wiki/Asena
http://en.wikipedia.org/wiki/Ashina_%28clan%29#Origins_and_legends

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
, Markgraf99_, 19-09-2014 12:08, #525

Markgraf99_26-09-2014 02:02

  
#527. "Рагнар Лодброк, Эдмунд Мученик и Христос"
Ответ на сообщение # 0


          

В посте №526 выше начал мысль про драконоборцев и их соотнесение с Христом. Один из драконоборцев - Рагнар Лодброк, спасший дочь Херрауда (Herrauðr, англ. Herodd - случайно ли имя похоже на Herod, Ирод?) Тору от змея. Херрауд был внуком Гаути, сына Одина.
Прозвище Рагнара Кожаные Штаны связано якобы с тем, что он "носил особые кожаные штаны, сшитые его женой Аслауг и выступавшие в роли амулета. По другой версии, в детстве, случайно угодив в змеиное логово, выжил благодаря жёстким кожаным штанам."
Оказывается, Рагнар и в детстве угодил к змеям, но он и погиб от того, что король Элла II бросил его в некую яму со змеями (что напоминает змеиный ров Гуннара, что возможно соответствует смерти и схождению в ад Христа?). Возможно штаны-амулет Рагнара соответствуют неуязвимости Ахилла-Зигфрида. А может, штаны его соответствуют штанам Андроника Комнина, который первым ввел их в употребление, согласно Хониату (см. "Царь славян", гл. 2.61 "Иисус Христос ввел в "античном" Риме XII века русские штаны")?
Интересно, что после смерти Рагнара его многочисленные сыновья-конунги (в вики-статье о нем даются 11 их имен - возможно соответствуют апостолам Христа?) собирают некую Великую Армию и идут мстить за него и жестоко казнят этого короля Эллу II, а также завоевывают и опустошают многие территории - не отражение ли это мести за Христа и крестовых походов? Королю Элле устраивают казнь "кровавый орел" - возможно отражение расправы над Иудой Искариотом (у него тоже вскрылись внутренности) и палачами Христа.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Рагнар_Лодброк
https://ru.wikipedia.org/wiki/Кровавый_орёл
https://ru.wikipedia.org/wiki/Великая_языческая_армия

У Рагнара было три жены: Лагерта, Тора и Аслауг. Аслауг - дочь Сигурда и Брюнхильды. Про Ладгерду Саксон Грамматик пишет, что она убила мужа - не отражение ли жены Андрея Боголюбского?:

http://www.gutenberg.org/files/1150/1150-h/1150-h.htm#link2H_4_0027
...LADGERDA, when she had gone home after the battle, murdered her husband.... in the night with a spear-head, which she had hid in her gown. Then she usurped the whole of his name and sovereignty; for this most presumptuous dame thought it pleasanter to rule without her husband than to share the throne with him.

Также Ладгерда хотела погубить Рагнара, когда он еще только сватался к ней, посадив у своего дома медведя и собаку, которых он убил.

Интересен фрагмент Саксона о Рагнаре в связи с неким Геллеспонтом (т.е. Царьград?), также и Россией. В сражении он использует неких бронзовых коней на колесах (пушки?):

After this Ragnar prepared an expedition against the Hellespontines, and summoned an assembly of the Danes, promising that he would give the people most wholesome laws. He had enacted before that each father of a household should offer for service that one among his sons whom he esteemed least; but now he enacted that each should arm the son who was stoutest of hand or of most approved loyalty. Thereon, taking all the sons he had by Thora, in addition to Ubbe, he attacked, crushed in sundry campaigns, and subdued the Hellespont with its king Dia. At last he involved the same king in disaster after disaster, and slew him. Dia's sons, Dia and Daxo, who had before married the daughters of the Russian king, begged forces from their father-in-law, and rushed with most ardent courage to the work of avenging their father. But Ragnar, when he saw their boundless army, distrusted his own forces; and he put brazen horses on wheels that could be drawn easily, took them round on carriages that would turn, and ordered that they should be driven with the utmost force against the thickest ranks of the enemy. This device served so well to break the line of the foe, that the Danes' hope of conquest seemed to lie more in the engine than in the soldiers: for its insupportable weight overwhelmed whatever it struck. Thus one of the leaders was killed, while one made off in flight, and the whole army of the area of the Hellespont retreated. The Scythians, also, who were closely related by blood to Daxo on the mother's side, are said to have been crushed in the same disaster. Their province was made over to Hwitserk, and the king of the Russians, trusting little in his own strength, hastened to fly out of the reach of the terrible arms of Ragnar.

Предыстория появления змея, которого победил Рагнар, содержится в саге (здесь тоже мотив опасного поручения и борьбы с ужасным коршуном):
http://norse.ulver.com/src/forn/bosi/ru.html Сага о Боси и Херрауде Bósa saga ok Herrauðs
Оглавление:
1. О Хринге и его сыновьях
2. Род и воспитание Боси
3. Херрауд идет в поход с Боси
4. Боси убивает Сьода и попадает в немилость
5. Бусла умоляет конунга
6. Конунг посылает Боси с опасным поручением
7. Боси и Херрауд ночуют у Хокетиля
8. Товарищи добывают яйцо коршуна
9. О битве на Бравеллире
10. Гибель конунга Хринга
11. Боси получает вести из Глэсивеллира
12. О свадебном пире
13. Похищение невесты
14. О битве
15. Побратимы одерживают победу
16. Херрауд и Боси становятся правителями

Сыновья Рагнара участвуют в убийстве Эдмунда Мученика, в частности его сын Ивар Бескостный (либо это был сын последнего Ингвар. Имена Ивар и Ингвар довольно схожи).
Про Ивара рассказывают историю об основании Йорка, либо Лондона путем охвата земли разрезанной на полоски шкурой, что схоже с историей Дидоны и основания Карфагена:

https://en.wikipedia.org/wiki/Tale_of_Ragnar%27s_Sons#The_death_of_Ragnar_and_his_sons.27_vengeance
When king Ella of Northumbria learns of the pillaging army, he musters an overwhelming force and defeats Ragnar's army. Ragnar is dressed in a silken jacket which Aslaug had made and nothing can pierce it. Finally, he is taken prisoner and thrown into a snake pit. However, as the snakes do not bite him, the Englishmen take off his clothes and then the snakes kill him for good.
Ragnar's sons attack England but Ivar does not want to fight and the English army is too large and so they lose and have to go home again. Ivar, however, stays in England and asked Ella for wergild, claiming that he can not go home without some compensation to show his brothers. Ivar only asks for as much land as he could cover with an ox's hide. He cuts it into such a fine long string of hide that he could encircle an area large enough for a city. When this is done, he lays the foundations for a city which becomes York. He allies himself with all of England and finally all the chieftains in the region become loyal to Ivar and his brothers.
Then, Ivar tells his brothers to attack England. During the battle Ivar sides with his brothers and so did many of the English chieftains with their people, out of loyalty to Ivar. Ella was taken captive and in revenge Ragnar's sons carve the blood eagle on him.
Ivar becomes king over north-eastern England which his forefathers had owned (i.e. Ivar Vidfamne and Sigurd Ring), and he has two sons, Yngvar and Husto. They obey their father Ivar and torture king Edmund the Martyr and take his realm.

Король Эдмунд Мученик являлся святым патроном Англии, пока его не сменил Св. Георгий. Умер он молодым, примерно якобы 30-летним (840-870), что близко к возрасту Христа. Правил он Восточной Англией, но возможно под "востоком" надо понимать Византию, Россию. Возможно мученическая смерть Эдмунда - отражение смерти Христа. Кстати на рисунках Эдмунд показан довольно высоким, на голову выше своих мучителей (ср. высокий рост Андроника-Христа). Его страдания напоминают страдания св. Себастьяна, а легенда о жизни последнего повторяет страсти Христа. Себастьян также предстает перед императором, его также избивают и казнят, привязав к древу.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Эдмунд_(король_Восточной_Англии)
https://en.wikipedia.org/wiki/Edmund_the_Martyr

Коронован Эдмунд был 25 декабря. В описании Аббона из Флёри страдания Эдмунда сравниваются с Христовыми:

http://krotov.info/acts/09/dam/pamyatniki_72.htm Аббон Флерийский - Страдание св. Эдмунда, короля и мученика
...враг рода человеческого, который тем сильнее завидовал праведным, что не имел стремления к доброй воле, приступил испытать его терпение, как и терпение святого Иова. (Иов - тоже Христос, по ФиН)
...5. Потому диавол послал одного из противников Эдмунда, из своих приспешников, чтобы тот, уничтожив повсюду все, что Эдмунд имел ранее, подстрекал, если сможет, к неповиновению, хотя этот богоотступник внешне был доброжелателен. Противника того звали Хингвар11, который с другим столь же испорченным человеком, имя которого Хубба12, попытался погубить все пределы Британии, если бы не воспрепятствовало ему Божие милосердие. (богоотступник был внешне доброжелателен - т.е. Иуда Искариот? Пилат-пират?)
...Ибо известно, по предсказанию пророка, что с севера приходит все зло, как правильно узнали, опрометчиво позволив противникам начать войну те, кто испытал на себе свирепость северных народов. Несомненно, что они до такой степени жестоки из-за врожденной злобности, что не умеют смягчаться, видя несчастья людей, так как некие из их народа питаются человеческой плотью и по причине такого деяния именуются по-гречески "антропофаги". Весьма многие подобные народы во множестве обитают далее Скифии около Гиперборейских гор13, и, как мы читаем, дома, младенца, отнятого от груди матери, умерщвляли у нее на глазах, чтобы был больший плач. Нечестивый воин свирепствовал в опустошенном городе, страстно желая преступлений, чем мог угодить тирану, который только лишь из стремления к жестокости приказал, чтобы погибли невинные. (Странный пассаж про северян, но не зря они здесь упоминаются - связь Христа с Россией + крестовые походы монголо-татар? Возможно некий тиран, умерщвляющий младенцев - это Ирод, избивающий младенцев?)
...6. И когда Хингвар не столько насытил уже множеством убийств свое Ахименеево15 бешенство,..
...Пусть твоя свирепая жестокость завершит то, что начала, пусть, убив слуг, свергнет с престола короля, волочит его по земле, изгонит, убьет его ударами кулаков и, наконец, зарежет...
...11. Таковым исходом король претерпел крестную муку, которую он непрерывно переносил во плоти своей, идя по стопам Господа своего Христа. ...Эдмунд претерпел сходные муки у обагренного кровью дерева,.. даны..главу святого..унесли в лес, имя которому Хэглесдун, и забросили ее далеко, в густые кусты терновника... (Голова в терновнике - терновый венец Христа?)
...12. Поэтому, как только хотя бы в некоторой степени был возвращен церквям мир, христиане начали выходить из потаенных мест, прилагая много усилий к розыскам главы своего короля и мученика, чтобы, найдя ее, соединить с остальным телом и похоронить по возможности с достойной почестью. Когда язычники ушли, предав опустошению всю местность, это святейшее тело, до сих пор лежавшее под открытым небом, быстро отыскали на том же поле, где король погиб, завершив свой поединок... А после того произошло неслыханное в веках дело, о котором удивительно рассказывать, а именно: глава святого короля, далеко унесенная от своего тела, внезапно подала голос, который зазвучал при отсутствии жил и артерий груди. ..."Где ты?" глава восклицала, указывая место свое, на родном языке: "Her, her, her!", что в переводе на латинский языке означает "Здесь, здесь, здесь!". И она не переставала восклицать, повторяя одно и то же до тех пор, пока не привела всех к себе. Плектр мертвого языка дрожал, двигаясь в глотке, показывая на себе чудеса Рожденного Словом, Который ревущей ослице вложил человеческие слова, чтобы та порицала неразумие пророка20. Творец вещей прибавил к этому чуду другое, даровав небесному сокровищу необычного стража. А именно, по милосердию Божию, в том месте обнаружили огромного волка, который лежал на земле, обхватив лапами священную главу и охраняя останки мученика; улегшись так, он не позволял никому из зверей причинить ей вред и, прямо на земле простершись, забыв голод, внимательно сберегал ее в неприкосновенности. Увидев это, собравшиеся люди поразились и посчитали блаженного короля и мученика Эдмунда подобным тому "мужу желаний"21, который, будучи невредимым среди пастей голодных львов, презрел угрозы злоумышляющих. (Возможно поиски головы-Голгофы - отражение поисков могилы Христа и креста императрицей Еленой? Чудо говорящей головы - преломление воскресения Христа? Связь с волком - св. Егорий кстати тоже связывался с волками, также и Кормак мак Арт. Возможно "волки" - это волгари, т.е. русские, ордынцы?)
13. Признав с единодушным благоговением, что они нашли эту бесценную жемчужину, они, пролив от радости ливни слез, принесли ее к телу, благословляя Бога в гимнах и хвалах, и волк, страж и хранитель тех мощей, следовал за ними вплоть до места погребения...

Описывается, что его могилу пытались ограбить, но грабители были наказаны. А также эпизод с неким Леофстаном, который сошел с ума и был съеден червями (якобы Ирод умер аналогичной смертью):

...16. Не лишне будет еще рассказать об одном муже, обладающем немалой властью, по имени Леофстан. Не привыкший обуздывать порывы юного возраста, он дерзнул забавы ради на столь бесчестное дело, что потребовал, пользуясь своим влиянием и исключительной властью, чтобы ему открыли и показали тело великого мученика. И хотя многие удерживали его, в особенности, те, кто был ему верен, но его повеление возобладало, так как все опасались его, кичившегося своей знатностью. Когда ковчежец с мощами был открыт, Леофстан стал подле, взглянул, и в тот же миг впал в безумие - его "предал Бог превратному уму" <Рим 1, 28>; тем наказанием юноша получил урок, ибо дерзнул сделать то, что было запрещено. ...В конце концов, дойдя до крайней бедности Леофстан, по суду Божию, окончил жизнь, съеденный червями...

Во время ареста-задержания Аббон также уподобляет Эдмунда Христу:

King Edmund, against whom Ivar advanced, stood inside his hall, and mindful of the Saviour, threw out his weapons. He wanted to match the example of Christ, who forbade Peter to win the cruel Jews with weapons.

По легенде, он выучил наизусть Псалтырь:

Later versions of his life recorded that he was a model king who treated all his subjects with equal justice and who was unbending to flatterers. It was written that he withdrew for a year to his royal tower at Hunstanton and learned the whole Psalter, so that he could recite it from memory.<41><42>

Кстати у Аббона даны и аланы сравниваются с волками:

...Хингвар также не дерзал оставлять флот без сильной руки, ибо, как у волков есть обычай вечерней порой тайно выходить на равнины и как можно скорее возвращаться в известные им лесные логова, так и у того же народа данов и аланов был обычай, в то время как они всегда стремились воевать, но никогда не сражались с врагом в назначенных битвах, если не предваряли бой хитростями, а когда они теряли надежду на победу, они возвращались в гавань на корабли.

Эдмунд сравнивается с овном (овен - Христос):

...Отведя короля от дерева, он прежде ободрал ему бока, как если бы король был подвешен на дыбе или жестоко терзаем когтями, и приказал поднять его голову, всегда славившуюся королевской диадемой. И кротчайший Эдмунд стоял, как овен, избранный из всего стада, желая блаженной куплей отдать жизнь за мир сей...

Противник Эдмунда - "сын дьявола". Возможно это в русле соответствия "Исаак Ангел, восставший на Андроника, и верховный Ангел Сатана, восставший против Бога", см. "Царь славян", гл. 2.28.

"Ты, сын диавола, хорошо подражаешь отцу своему, который, гордясь, надмевался и пал с неба, и, весьма желая своей ложью очернить человеческий род, очень многих сделал подвластными своей муке. Ты, его последователь, не имеешь столько сил, чтобы угрозами меня напугать, или, обольстив, обмануть вкрадчивыми соблазнами погибели, думая, что найдешь меня не вооруженным повелениями Христа..."

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
, Markgraf99_, 28-09-2014 23:56, #528
      , Markgraf99_, 29-09-2014 21:43, #529
           , Markgraf99_, 30-09-2014 13:43, #530

Markgraf99_03-10-2014 00:15

  
#531. "Битвы при Брунанбурге 937 г. и Куликовская"
Ответ на сообщение # 0


          

В описании битвы при Брунанбурге в "Саге об Эгиле" не проглядывает ли некоторое соответствие с Куликовской битвой?

http://norse.ulver.com/src/isl/egil/ru.html Сага об Эгиле, см. главы L-LV

Вообще пишут, что Англия родилась на кровавом поле Брунанбурга (возможно "брунан" - измененное от "брань"?). Традиционно Этельстан считается первым королем действительно единой Англии.

"Бой длился с утра до вечера, и это была последняя решительная битва кельтов в союзе с норманнами против англосаксов. Пять кельтских королей, семь датских ярлов и бесчисленное множество простых воинов пали во время сечи. Победа осталась за Этельстаном. Поэтическое описание брунанбургской битвы сохранилось у всех народов, участвовавших в ней. По общему свидетельству, никогда еще в Британии не было более страшного побоища, и никогда не гибло столько людей."

Автор саги (возможно, Снорри Стурлусон) называет англо-саксонского короля Этельстана Адальстейн Победитель. В главе 50 отмечает, что он был молод, что он был христианин, и его называли Адальстейн Благочестивый. Когда Эгиль Скаллагримссон (великий исландский скальд и берсерк, сын Грима Лысого) с братом Торольвом прибыли к нему на службу, он предложил им принять неполное крещение. Возможно речь о христианстве и крещении здесь не случайна, если Этельстан - отражение Дмитрия Донского = Константина Великого.
Затем рассказывается о приготовлениях к битве. Конунг скоттов Олав Красный (возможно отражение хана Мамая, наряду с его союзником "седым" Константином II, королем Альбы-Шотландии) собирает огромную рать, гораздо больше войска Адальстейна. Для битвы выбирается равнина Винхейд возле леса Винуског (Vínheiði við Vínuskóga) (возможно Винуског - измененное от Москов?). С одной стороны равнины текла река (Москва или Яуза?), а с другой шел большой лес (в котором расположилась засада князя Владимира Андреевича и воеводы Дмитрия Боброка?). К северу от равнины была крепость - возможно зачаток будущей Москвы?
Затем говорится о множестве шатров воинов:

"Там, где лес ближе всего подходил к реке, хотя между ними еще оставалось очень большое пространство, разбили свои шатры люди конунга Адальстейна. Шатры их стояли от самого леса до реки. Они сделали так, что каждый третий из шатров был совсем пустой, и лишь немного воинов было в остальных. А когда к ним подошли люди конунга Олава, у них много народу стояло перед всеми шатрами и не заходило внутрь. Люди Адальстейна сказали, что все их шатры переполнены и остальные воины уже не могут поместиться внутри. Шатры были такие высокие, что поверх них нельзя было разглядеть, стояло ли их много или мало в глубину. Люди конунга Олава решили, что здесь уже все войско Адальстейна."

Интересно, что при описании битвы на Курукшетре тоже упоминаются шатры, цитата из "Казаки-арии: из Руси в Индию":

http://www.chronologia.org/kazaki_arii/01_04_01.html
...в Махабхарате подчеркивается следующее: "И те могучие воины на колесницах, облаченные в доспехи... расположились на другом конце КурукШЕТРЫ, готовые сражаться... И повелитель кауравов велел воздвигнуть неприступные ШАТРЫ, наподобие своего собственного, СОТНЯМИ И ТЫСЯЧАМИ и для (других) царей, (находившихся при его войске). И те ШАТРЫ для размещения войск, о царь, МНОГИМИ СОТНЯМИ ПОКРЫЛИ ПОЛЕ БИТВЫ, ЗАНЯВ КРУГОМ ПРОСТРАНСТВО В ЦЕЛЫХ ПЯТЬ ЙОДЖАН. И в те ШАТРЫ, тысячами наполненные припасами, без промедленья вошли хранители земли".

Затем описывается нежелание Адальстейна сражаться и попытки решить дело миром, путем выкупа (автор саги объясняет это попыткой выиграть время и собрать побольше сил):

"...люди Адальстейна послали к конунгу Олаву вестника сказать так:
— Конунг Адальстейн готов к битве, и у него очень большое войско, но он не хочет, чтобы погибло множество людей, и потому предлагает конунгу Олаву вернуться домой, в страну скоттов, а конунг Адальстейн даст ему в знак дружбы по скиллингу серебра с каждого плуга во всем своем государстве. Он хочет, чтобы он и конунг Олав были друзьями.
Когда послы явились к конунгу Олаву, он уже строил свое войско и собирался скакать в битву. Но выслушав послов, конунг в этот день не выступил. Он сидел и совещался с военачальниками. Они давали различные советы. Некоторые очень советовали принять предложенные условия и говорили, что это был бы славный поход, если бы они вернулись домой, получив от Адальстейна такой большой выкуп. Другие возражали и говорили, что Адальстейн предложит гораздо больше, если они на этот раз откажутся. Так и порешили."

То же самое в Махабхарате и в русской истории:

http://www.chronologia.org/kazaki_arii/01_04_01.html
..Арджуна потрясен тем, что сейчас ему придется вступить в междоусобное сражение, где друг с другом в смертном бою сойдутся родственники. Он не желает братоубийственной битвы. И отказывается от сражения, произнося известную фразу: "Я НЕ БУДУ СРАЖАТЬСЯ" ..
.. А теперь обратимся к русской истории. Есть ли в ней событие, непосредственно предшествующее Куликовской битве и отразившееся на страницах Бхагавадгиты в виде беседы Арджуны с Кришной, колебаний Арджуны, ЕГО НЕЖЕЛАНИЯ СРАЖАТЬСЯ, а потом перемены настроения и выступления на битву? Есть, и достаточно яркое.
Перед Куликовским сражением князь Дмитрий Донской посетил преподобного Сергия Радонежского в Троицкой обители. Оказывается, первоначально Дмитрий Донской вовсе НЕ ХОТЕЛ СРАЖАТЬСЯ С МАМАЕМ. "Житие Преподобного Сергия" сообщает по этому поводу: "Один из гордых ханов татарских Мамай поднялся на Русь со всеми полчищами. Напрасно Великий Князь Дмитрий Иоаннович ПЫТАЛСЯ УМИЛОСТИВИТЬ ЕГО ДАРАМИ И ПОКОРНОСТЬЮ: Мамай и слышать не хотел о пощаде. КАК НИ ТЯЖЕЛО БЫЛО Великому Князю... снова готовиться к войне, А ДЕЛАТЬ БЫЛО НЕЧЕГО" <278:1>, с.166.
..Более того, УЖЕ НЕПОСРЕДСТВЕННО ПЕРЕД СРАЖЕНИЕМ, Сергий Радонежский ТОЖЕ СНАЧАЛА ОТГОВАРИВАЕТ Дмитрия Донского от битвы, советуя кончить дело миром и изъявлением покорности Мамаю. В попытке ИЗБЕЖАТЬ СРАЖЕНИЯ князь Дмитрий и святой Сергий были едины. ..Беседуя с Великим Князем, святой старец СОВЕТОВАЛ ЕМУ ПОЧТИТЬ ДАРАМИ И ЧЕСТЬЮ ЗЛОЧЕСТИВОГО МАМАЯ. "Тебе, господине Княже", говорил он, "следует заботиться и крепко стоять за своих подданных... НО ПРЕЖДЕ, ГОСПОДИНЕ, ПОЙДИ К НИМ С ПРАВДОЙ И ПОКОРНОСТЬЮ, КАК СЛЕДУЕТ ПО ТВОЕМУ ПОЛОЖЕНИЮ ПОКОРЯТЬСЯ ОРДЫНСКОМУ ЦАРЮ">> <278:1>, с.166-167. Примерно то же самое сообщает Н.М.Карамзин в <362>, т.5, гл.1, столбец 36. А также летописи "Куликовского цикла" <631>.

Однако Адальстейн через послов потребовал от Олава полного подчинения, и тот, не согласившись, решил вступить в битву.
В главе 53 описывается необычное, загадочное, уникальное копье Торольва - возможно оно соответствует особому железному копью Голиафа, т. е. возможно, огнестрельному оружию:

"У Торольва было такое вооружение: большой и толстый шит, на голове — прочный шлем, у пояса — меч. Он называл этот меч — Длинный. Это было славное оружие. В руке Торольв держал копье. Наконечник копья был длиной в два локтя, и сверху у него было четырехгранное острие. Верхняя часть наконечника была широкой, а втулка — длинная и толстая. Древко было такой длины, что стоя можно было рукой достать до втулки. Оно было очень толстое и оковано железом. Железный шип скреплял втулку с древком. Такие копья назывались «кол в броне». (Англ. вариант: Such weapons were called “mail-piercers”, т.е. протыкатели брони).
Эгиль вооружился так же, как Торольв. У его пояса висел меч, который он называл Ехидна. Эгиль добыл его в Курляндии. Это было отличное оружие. Ни один из них не надел брони."

http://www.chronologia.org/krrus/04_04.html
...Обратим теперь более пристальное внимание на "копье" Голиафа. Библия говорит: "Древко копья его, как навой у ткачей; а самое копье его в шестьсот сиклей железа, и пред ним шел оруженосец" (1 Царств 1 ). Иосиф Флавий рисует еще более откровенную картину: "Копье его не представляло легкой игрушки в правой руке, НО ПО ТЯЖЕСТИ СВОЕЙ ВСЕГДА (! - Авт.) ЛЕЖАЛО У НЕГО НА ПЛЕЧЕ; ОДИН НАКОНЕЧНИК ЕГО БЫЛ ВЕСОМ В ШЕСТЬСОТ СИКЛОВ. ЗА ГОЛИАФОМ СЛЕДОВАЛА ТОЛПА ОРУЖЕНОСЦЕВ" <878>, т.1, с.291. Тут, скорее всего, описано вовсе не копье. А мушкет или даже мушкетон, небольшая переносная пушка.

Интересно, что Торольв и Эгиль не надели брони. Возможно, имея огнестрельное оружие, она им просто не понадобилась. Торольв в итоге погибнет в битве. Возможно Торольв и Эгиль - отражения Пересвета и Осляби, в какой-то степени, с их скимами = огнестр. оружием?
Описывается далее несколько странноватое поведение ярла Альвгейра, который действует не так, как все, бежит с битвы, не встречается с Адальстейном - возможно здесь отразилось поведение "союзников" Мамая, Ягайлы и Олега Рязанского?
Далее в какой-то момент Торольвом во время битвы овладела неистовая ярость берсерка, и он крушил всех одним копьем - возможно здесь речь о применении огнестрел. оружия:

"...Началась жестокая сеча. Эгиль устремился навстречу Адильсу, и они яростно сражались. Разница в силах между войсками была очень велика, но все же среди людей Адильса было больше убитых. Торольв так разъярился, что забросил щит себе за спину и взял копье обеими руками. Он бросился вперед и рубил и колол врагов направо и налево. Люди разбегались от него в разные стороны, но многих он успевал убить.
Так он расчистил себе путь к знамени ярла Хринга, и никто не мог перед ним устоять. Он убил воина, который нес знамя ярла Хринга, и разрубил древко знамени. Потом он вонзил копье ярлу в грудь, так что оно прошло через броню и тело и вышло между лопаток. Он поднял ярла на копье над своей головой и воткнул древко в землю. Ярл умер на копье, и все это видели — и его воины, и враги. После этого Торольв обнажил меч и стал рубить обеими руками. Его люди тоже наступали. Тогда были убиты многие из бриттов и скоттов, а некоторые бежали.
Когда ярл Адильс увидел, что его брат убит и многие его воины пали, а другие обратились в бегство, он понял, что его дело плохо, и бросился бежать к лесу. Он скрылся в лесу, и за ним последовали его воины. Все их войско обратилось в бегство. Множество бежавших было убито, а остальные рассеялись далеко по равнине. Ярл Адильс бросил свое знамя, и никто не знал, он ли там бежит или кто-либо другой."

В главе 54 говорится, что люди ярла Адильса неожиданно выбежали из леса, что был рядом с полем битвы, и напали на Торольва и его людей, когда они меньше всего этого ожидали. Возможно здесь с путаницей сторон рассказано о засадном полке Владимира Андреевича и Боброка. И вскоре после этого говорится, что Эгиль бросился в отместку в решительное наступление, люди Олава бежали, и Адальстейн одерживает большую победу. В саге говорится, что сам Олав (Мамай?) пал здесь же, однако согласно другим источникам, ему удалось бежать.

Эгиль Скаллагримссон посвятил несколько стихов Адальстейну и этой битве ("Драпа об Адальстейне" и отдельные висы), есть их переводы на русский (см. http://norse.ulver.com/poetry/egill.html ).
В Англосаксонской хронике весь 937 год посвящен поэтическому описанию этой битвы, текст есть в интернете, даю первую нашедшуюся ссылку: http://ulfdalir.ru/sources/43/615/635 .

В это лето Этельстан державный,
кольцедробитель, и брат его, наследник,
Эдмунд, в битве добыли славу
и честь всевечную мечами в сечи
под Брунанбургом: ...и т.д. (в англ. версиях "кольцедробитель" переводят как "the ring-giver of men")

Интересно, что несмотря на точное указание места битвы, локализовать его не удается, так как Брунанбурга нет на современной карте Англии.

Возможно есть некоторые соответствия между Этельстаном и Константином Великим (=Дмитрием Донским). Во-первых, Константин тоже был в Англии, он был провозглашен императором армией в Йорке. Йорк (Эборак) - столица Нортумбрии. Нортумбрию подчинил себе Этельстан. Мать Константина Елена была простой женщиной, дочерью трактирщика, и есть версия, что она была из Британии. Про мать Этельстана тоже есть версия, что она была простая пастушка Эгвина:

http://en.wikipedia.org/wiki/Ecgwynn#Noble_consort_or_lowly_concubine
William cites an anecdote about Æthelstan's conception which he overheard from popular song (cantilena) and to which he gave only little credence himself. One day, when out of old affection, Edward the Elder visited his former nurse (nutrix), a reeve's wife, he met a beautiful shepherd's daughter who had been raised like a noblewoman. Edward slept with the unnamed girl, who bore him the future king called Æthelstan.<22>

Затем отец Константина Констанций развелся с Еленой и женился на Феодоре. Та же ситуация у Этельстана:

http://en.wikipedia.org/wiki/%C3%86thelstan
Edward married his second wife Ælfflæd at about the time of his father's death, probably because Ecgwynn had died, although she may have been put aside. The new marriage weakened Æthelstan's position, as his step-mother naturally favoured the interests of her own sons, Ælfweard and Edwin.<15> By 920 Edward had taken a third wife, Eadgifu, probably after putting Ælfflæd aside.<23> Eadgifu also had two sons, the future kings Edmund and Eadred.

И Этельстан и Константин затем расправились со всеми претендентами на престол, включая и родственников:

https://ru.wikipedia.org/wiki/Этельстан
...Этельвирд...неожиданно умер и ряд источников утверждают, что он был убит по приказу Этельстана. После этого Этельстан провозгласил себя королём всей Англии.
В последующие годы Этельстану удалось расправиться со всеми возможными претендентами на престол. Заговор некоего Альфреда, заявлявшего об отсутствии у Этельстана прав на престол из-за его незаконнорождённости, был раскрыт, его участники понесли наказание, а сам Альфред умер в Риме, куда он был отправлен Этельстаном, чтобы получить прощение за мятеж от самого папы римского. Брат Этельстана, Эдвин, в 933 году утонул в море и хронисты Вильям Мальмсберийский и Симеон Даремский заявляют, что его смерть была подстроена королём Этельстаном.

За Константином также числятся убийства своих близких: Максимиана – тестя Константина; Ликиния – зятя Константина; Ликиниана – сына Ликиния; Криспа – сына Константина и Фаусты (вторая жена), самой Фаусты. Среди жертв были и другие его ближние родственники.

Кстати, когда в 305 г. Диоклетиан отрекся от власти, Константин оказался в Никомедии на положении заложника у императора Галерия (который утверждал, что «мать его, подобно матери Александра, Олимпиаде, зачала его от соития с драконом»), который опасался юноши (хотя если он родился в 272, то в 305 ему было 33 года) и строил против него разные козни, ставил на неудобное место в битвах, пытался убить его на охотах, однажды втолкнул его в клетку со львом, но Константин одолел копьем зверя. Это напоминает мотивы мифа о герое, том же Беллерофонте.

Кстати, еще одна связь с Константином: Согласно легенде, переданной Вильямом Мальмсберийским, Этельстану были доставлены легендарные реликвии — меч Константина Великого (по-видимому, с фрагментами св. креста и гвоздя) и копьё Карла Великого (не оно ли Копьё Лонгина, Копьё Судьбы, Копьё Христа?), а также часть тернового венца, что ещё больше должно было подчеркнуть его величие.

В Англосаксонской хронике в описании битвы есть фрагмент про солнце, который (в сочетании с тем, что в битве погибли пять северо-бриттских князей) некоторые исследователи сопоставляют с 10-ой главой книги И. Навина, где говорится о поражении пяти Аморрейских царей, и при этом остановилось солнце. Правда, в Библии говорится о внезапном нападении Иисуса Навина. Но говорится также, что Господь бросал с небес на противников большие камни, отчего умерло большинство аморрейцев. Что означают камни? Пушечные ядра и картечь?

Фрагмент:
сколько скоттов и морских скитальцев
обреченных пало - поле темнело
от крови ратников с утра, покуда,
восстав на востоке, светило славное
скользило над землями, светозарный светоч
боrа небесноrо, рубились блаrородные,
покуда не успокоились, - скольких северных
мужей в сраженье положили копейщики
на щиты, уставших, и так же скоттов,

The plain darkened
with the blood of warriors after the sun,
glorious heavenly body, bright candle of God,
the eternal Lord, rose up in the morning,
glided over the vast expanse, until the noble creation
sank to its setting-place.

ФиН отождествляют эти войны И. Навина с походами Карла Великого, см. анализ "Песни о Роланде": http://www.chronologia.org/xpon2/04_07.html
Кстати, там у ФиН есть интересное сопоставление:

50а. БИБЛИЯ. Солнце остановлено во время битвы, которую Библия преподносит как МЕСТЬ Иисуса Навина за предыдущее поражение.
# 50b. ФАНТОМНОЕ СРЕДНЕВЕКОВЬЕ. "Песня о Роланде" специально подчеркивает, что солнце остановлено в битве, являющейся МЕСТЬЮ Карла Великого за гибель его арьергарда.
52а. БИБЛИЯ. Эпизод с пещерой. Разгромленные противники Иисуса Навина обращаются в бегство: <<А те пять царей убежали и скрылись В ПЕЩЕРЕ в Македе. Когда донесено было Иисусу и сказано: "нашлись пять царей>> (Иисус Навин 10:16-17). Войска Иисуса Навина захватывают ПЕЩЕРУ, царей выводят из нее, и "поразил их Иисус и убил их и повесил их на пяти деревах" (Иисус Навин 10:26).
# 52b. ФАНТОМНОЕ СРЕДНЕВЕКОВЬЕ. Эпизод с гротом (пещерой). Во время бегства разгромленных сарацин-мавров, происходит странный эпизод. "Марсилий (предводитель мавров - А.Ф.) возвратился в Сарагосу... Вопят... двадцать тысяч царедворцев, клянут владыку Франции... Стоял там Аполлен, их идол, В ГРОТЕ. ОНИ К НЕМУ БЕГУТ, ЕГО ПОНОСЯТ... Они сорвали с идола корону, потом его подвесили к колонне, потом свалили и топтали долго... А Магомет повален в ров глубокий" <652>, с.103, стих CLXXXVI.

В Библии говорится, что Иисус повесил пять царей (в том числе Адониседека, царя Иерусалимского) на пяти деревьях (распяли?), а затем их вечером сняли и бросили в пещеру и привалили большие камни к отверстию пещеры (гробницы?), и перед этим также царей еще живых стерегли в пещерах, привалив камни. Не отразилась ли в этом унижении царей и идола смерть и страдания Христа? Причем здесь же говорится о мести - возможно месть за Христа? И при этом остановились солнце и луна.
Константину тоже в 310 году после посещения священной рощи Аполлона, было видение бога солнца.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Битвы при Брунанбурге 937 г. и..., Воля, 03-10-2014 12:07, #532
      скиллинг, Markgraf99_, 03-10-2014 14:27, #533
           RE: скиллинг, Воля, 03-10-2014 16:45, #534

Начало Форумы Свободная площадка Тема #105774 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.