Сборник статей по Новой хронологии
Официальный сайт научного направления НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ
Мультимедийный музей
новой хронологии представляет:
Встречи с авторами Новой Хронологии
Фонд поддержки исследований и популяризации НХ:
Вебинары с участием Г.В.Носовского
Живое общение, ответы на вопросы
НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Свободная площадка Тема #12376
Показать линейно

Тема: "Новое в этрусских надписях" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Расторгуев Д.В.08-02-2005 17:24

  
"Новое в этрусских надписях"


          

Известная этрусская надпись на "Фигуре нагого гетского мальчика с гусем в руках" везде, где я видел, читается как:

Бело гас вея нагнала; до воли дасе Алпану;
Пенайте голен Гета туди нес толе надейс.

А в переводе на русский как:

Белого гуся ветер нагнал; вольно отдался Алпану;
Пенайте! Голый Гета туда нес, только надеясь.

Придерживаясь славянской формы прочтения и первоначальной надписи на самой фигуре, предлагаю следующую схему для расшифровки:

В(Б)ЕЛИАСТАПАСПАЛОУТЛОАСАЛГАПРЕПАДЕСЛЕПСЕДАТВОИПЕСТЛЕПАДЕЙС

Я разбил эту схему так:

В(Б)ЕЛИ АСТАПА СПАЛ ОУТЛО АСАЛГА ПРЕПАДЕ СЛЕП СЕДА ТВОИ ПЕСТ ЛЕПА ДЕЙС

Дальше я использую словарь Даля и получаю следующее:

В(Б)ЕЛИ - это ВЕЛИЙ т.е. ВЕЛИКИЙ (или БЕЛЫЙ)
ОУТЛО - это УТЛЫЙ т.е. ПОКАЛЕЧЕННЫЙ (левое предплечье у фигуры перевязано)
АСАЛГА - это птица АСАЛГА, в варианте САЛАНГАН - стриж или САЛГА - куропатка-ласточка, т.е. снова стриж (в монгольских степях)
ПРЕПАДЕ - это ПРЕПАДАТЬ
СЛЕП - это СЛЕПО
СЕДА - это СЕСТЬ
ТВОИ - здесь ТВОЮ
ПЕСТ - это ЛАДОНЬ (пясть)
ЛЕПА - это ЛЕПЕТАТЬ
ДЕЙС - это БОГ, здесь МОЛИТВА

На РУССКОМ ЯЗЫКЕ известная надпись ЧИТАЕТСЯ:

ВЕЛИКИЙ (БЕЛЫЙ) АСТАПА СПАЛ ПОКАЛЕЧЕННЫЙ,
АСАЛГА ПРЕПАЛА СЛЕПО,
СЕЛА В (ТВОЮ) ЛАДОНЬ
ЛЕПЕЧЕТ МОЛИТВУ

По моему мнению, это прочтение более соответствует фигуре МАЛЬЧИКА С КУРОПАТКОЙ.

Спасибо за внимание,

С уважением,

Расторгуев Д.В.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Расторгуев Д.В.09-02-2005 12:29

  
#1. "Новое в этрусских надписях"
Ответ на сообщение # 0


          

Многие этрусские надписи на могильных плитах содержат следующие слова: «LAD(P)O», «LA(P)DOI», «LA(P)DOA» где русская буква «Д» в форме написания «D» и «P».

Большинство переводчиков этрусских текстов дают прочтение этих слов как ЛАРЬ (т.е. ГРОБ) или как ЛАД (т.е. ДОРОГОЙ или МИЛЫЙ).

Но на РУСИ поклонялись «ЛАДО» - БОГУ древнему.

Например, одна из этрусских надписей:

LAPOI : MACIA: SYEITVSI

Эта надпись была переведена раньше так:

«Царя Матфея светлейшего» - сам «перевод» без комментариев.

Я использую следующую схему для расшифровки:

ЛАДОИ МАСИА СУЕИТВСИ

Где ЛАДОИ – это БОГ ЛАДО
МАСИ – это БОЛЬШОЙ, ВЕЛИКИЙ
СУЕ – это СУЕТА
ИТ – это ИТЬ, т.е. ВЕДЬ
ВСИ – это ВСЕ

Тогда надпись читается:

ЛАДОИ МАСИ А СУЕ ИТ ВСИ

БОГ ВЕЛИК ОСТАЛЬНОЕ СУЕТА

Такое прочтение надписи вполне соответствует месту, где она написана, т.е. на могиле.


С уважением,
Расторгуев Д.В.

P.S. Стоит заметить, что ЛАДО, ЛАДА у славян это еще и МУЖ, т.е. СУПРУГ, один из четы.







  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

А. Горохов09-02-2005 12:36

  
#2. "RE: Новое в этрусских надписях"
Ответ на сообщение # 0


          

http://www.newchron.narod.ru/texts/grinvich1.zip
http://www.newchron.narod.ru/texts/klassen.html
http://www.vzh.by.ru/ETRU/pnt_etr.htm

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Расторгуев Д.В.10-02-2005 22:14

  
#3. "RE: Новое в этрусских надписях"
Ответ на сообщение # 0


          

"У Демпстера в Etruria Regali, liber III, tab LXXVII и LXXVIII, изображена большая серебряная ваза с двумя ручками и с принадлежащим к тому блюдом; на обоих предметах изображено множество всадников и пеших людей, также зверей (волов, свиней и проч.) и пастухов с собаками."
Старый перевод надписи на ней был следующий:

Поглощаешь нас! поглощаешь нас!

«...кто же назовет несправедливым возглас животных, изображенных на вазе, изобличающей человека как несправедливого гонителя их…?!» Нет комментария.

Я предлагаю для расшифровки первоначальной надписи использовать следующую схему:

ГЛИКАСНАС ГЛИКАСНАС

Где ГЛИКАС – это ГЛИКО, гликося, ликось! гляди, глянь, смотри, посмотри-ка (словарь Даля).

Тогда известная надпись приобретает совсем иной смысл:

ГЛЯДИ НАС! ГЛЯДИ НАС!

Т.е. по сути: РАССМАТРИВАЙ НАС! Что более чем соответствует вышеуказанному предмету и «…несправедливый возглас…» здесь ни причем.

С уважением,
Расторгуев Д.В.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Свободная площадка Тема #12376 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.