Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #1326
Показать линейно

Тема: "Я" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Sinrа26-10-2011 09:12

  
"Я"


          

ярость, гнев, бешенство, приступ сильного гнева - rage(англ.), вошёл в РАЖ, куРАЖ

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41

pl22-06-2018 17:22
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#80. "RE: yean – ягниться"
Ответ на сообщение # 0


          

yean – ягниться, см. «Agnus Dei», «even», «new», «one», «son», «unit», «university», «young»; yean – (из староанглийского «eanian» - приносить приплод, юный, особенно в отношении овец и коз; из протогерманского *aunon; из *agwh-no- "ягненок" (Dutch oonen, Greek άμνός "ягненок", Latin agnus, Old Church Slavonic agne, Old Irish uan, Celt. oan, uan, Welsh oen; Lat. onero); «Yeanling» - "ягненок, козленок".
1675 (в статье «veal») из «vean», Fr. (т.е. это слово относиться и к теленку), To YEAN, To EAN (eanien, Sax.) – приносить ягнят (ср. с «овен», лат. «owem» и англ. «ewe» - овца); (1826): S eanian, ge eane eowa – плод от овцы, детеныш («young»), G. “ynga” – производить детей (дословно – «юного» («young»).
Де Ваан: OIr. uan, W. oen., OCo. oin, Bret. oan – ягненок.
Другими словами – выну – ВН – VN – UN – YN, вынул – ВНЛ – VNL - YNL. В том же ряду, что «низ» (ср. «унижу» и «выношу»), «внити», «внук», «новый», «явный» (вид, вижду, но ср. и с «иду»), «выношу», «внесу», «вынесу», «ноша», «нега» (нежность), «наш», «сношаю» (снесу), «сноха», «сын» (к зеваю, зияю, сую, суну, земя, семья, семь (7), «юноша», «Янус» («January»), «Ян», «Иван» (см. «John»). Выношу (вынесу, см. реконструкцию у Фасмера ниже) – ВНШ (С) – (В) (М) NΣ – άμνός – (B = Y, U, O) - UN (сюда и μόνος – единственный, один, только один; μονάς, μονάδος – единица, простое и неделимое множество (по Вейсману), Дворецкий: mundus, i m: 1) мироздание, вселенная, мир; 2) небесное тело; 3) земля; люди, человечество; 4) подземный мир, преисподняя; mundialiter : по-мирски; mappa mundi – карта мира. I unio, —, itum, ire : соединять, сочетать; II unio, onis: 1) сорт одиночной луковицы; 2) единица (одно очко) (при игре в кости) Eccl; 3) единственность; 4) брачный союз; unitas, atis f : 1) единство, единение; 2) одно (единое) целое: mundi; 3) одинаковость, однородность, однообразие; unitio, onis f : объединение; I uno, —, —, are : соединять; unose : одновременно, сразу, вместе; unus, a, um (gen. ius, поэт. иногда ius и i; dat. i, редко o, f ae): 1) один; 2) только один, (один -) единственный, только (один); 3) один и тот же, тот же самый; 4) какой-л., какой-нибудь.
Выну, вынесу, выношу – ВН (С, Ш) – VNS – UNS.
Кстати, русское «един, один», связано с «иду», «выйду».
Фасмер: род. п. - нка, мн. ягня́та, наряду с а́гнец, укр. ягня́, род. п. - я́ти, ягня́тко – то же, ягни́ця "молодая овца", др.- русск. ягнѧ, ст.-слав. агньць ἀρήν, агнѩ ἀμνός, болг. а́гне, я́гне, сербохорв. jа̏гње, род. п. - ета ср. р., словен. jágnje, род. п. - еtа, чеш. jehně ср. р., jеhnес, слвц. jahňa, польск. jagnię, род. п. - ęсiа, в.- луж. jehnjo, н.- луж. jagńe. Праслав. *agnę, *аgnьсь родственно лат. agnus "ягненок", греч. ἀμνός (из *ἀβνός), ирл. uan, кимр. оеn (пракельт. *ognos), др.- англ. éanian "ягниться, котиться (об овцах), рожать", англ. уеаn "котиться (об овце)", нидерл. ооnеn – то же: русск. ягни́ться.
В основе - «ягнѧ» (дословно) – я гоню, т.е. выгоняю (из овцы).
Связь с огнем, см. «Agnus Dei».
Сюда и (Дворецкий): onero, avi, atum, are : 1) нагружать; грузить (на корабль), погружать; навьючивать; переполнять, класть (лить) в изобилии; 2) обременять, перегружать, отягощать; 3) обматывать, окутывать; 4) осыпать упрёками, обвинять; 5) утомлять, докучать; 6) отягощать, усиливать, усугублять, увеличивать; 7) с.-х. случать. onus, eris n: 1) бремя, тяжесть, вес; груз; 2) бремя, тягостная обязанность, тягость; 3) pl. поборы, налоги; 4) pl. долги; 5) pl. расходы; 6) обязанность, долг. Другими словами – несу, ноша (см. «might») – НС (Ш) – NS. Прим.
Сюда и шотландская область Ангус (откуда знаменитые быки).
«Википедия» (русс.): Ангус (гэльск. Aonghais («единственный»); скотс. Angus, англ. Angus,) — округ на востоке Шотландии, к северу от залива Ферт-оф-Тей. AON – один, единственный; страна. «Wiktionary»: Из Middle Irish Aengus, Oengus, from Old Irish Oíngus, из oín (“один”), из Proto-Celtic *oinos, from Proto-Indo-European *óynos (“один”). Этимология второй части не ясна, большинство полагает, что из gus (“сила”) или из Proto-Celtic *gustu-, или из Proto-Celtic *gus- (“выбирать”), from Proto-Indo-European *ǵews- (“выбирать”(русское «кусаю, кушаю» - Дунаев). Странная этимология, не находите? В гэлике слова «ghais» нет. Скорее всего, то же, что «yankee», т.е. «новые поселенцы», «юнаки», «ynkas» (инки), «инок». Возможно, что и низина, нижние земли: Gael ANETH – ниже, AS. neothan – вниз (в латыни – deorsum (дыра, дырища), Isl. nedan, Belg. neden, Su., G., Dan. ned («ж» - «th» - «ð» - «d»), откуда Нидерланды – Nederland («Netherland»), возможно и Дания – NEDEN – DEN, DAN – DENMARK, то же и «дно», ср. англ. «down». Ср. шот. ANIS, ANYS, AINS – раз, однажды; ainze, yince, S, eenze, S., B.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #1326 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.