|
sake – ради, для; см. «ask», «quest», «seek», «resque»; sake (n.1) (из староанглийского «sacu» - повод для закона, преступления, диспута, определения вины); из протогерманского *sako – дело, обвинение; из PIE корня *sag- расследовать, искать (Old Norse sök "обвинение, иск, следствие, причина", Old Frisian seke "штраф, спор, дело", Dutch zaak "иск, причина, дело", German Sache "иск, дело, причина"). 1675: SAKE (saca, Sax., sake, Du.) – причина, повод, основание, мотив, как бы «ради меня», «из-за меня» (1826): причина, повод, мнение, взгляд: P. sakhi, G. sak, S. sac, T. sach, B. zaak, L.B. seca. Клюге: sache – дело, вопрос, связь, бизнес, причина – из MidHG sache, OHG sahha – причина для спора, иск, противопоставление, связь, повод, причина, OIc sok, OSax. saka, Du. zaak – дело, AS sacu – спор, защита, E. «sake», Goth. sakjo – спор, диспут, sakan – спорить, дискутировать, AS sacan, OSax. sakan, OHG sahhan. В основе «иск» (ищу, поиск). Даль: искать, искивать кого или что, сыскивать, отыскивать, стараться найти; добиваться чего или промышлять то, чего нет. Иск особ. тяжба, доправка чего по суду. Исковой, к иску относящийся. Истец муж. истица жен. кто ищет своего права судом, челобитчик, проситель, противоп. ответчик. Фасмер: иска́ть ищу́, иск, род. п. и́ска, укр. iска́ти, др.- русск. искати, иску, ищу, ст.- слав. искати, искѫ ζητεῖν, болг. и́скам, и́ща "желаю, требую", сербохорв. ѝскати, и̏ште̑м "искать, желать", словен. ískati, iskáti, íščem, чеш. jískati, польск. iskać, iszczę "искать вшей". Родственно лит. ieškóti "искать", лтш. iẽskât, - ãju "искать вшей у к.-л.", др.- инд. iccháti "ищет, желает", авест. isaiti – то же, д.- в.- н. еisсо̑n "искать, спрашивать, требовать", нов. - в.- н. heischen (h от heissen), англос. āscian, англ. tо аsk "спрашивать", арм. аic̣ "исследование". Горяев: лат. aeruscare – просить милостыню, санск. iš, арм. ajц, aisska, aisskajo. Дворецкий: sequo, —, —, ere = sequor: sequor, secutus (sequutus) sum, sequi deport. 1) идти вслед (за), следовать; 2) провожать, следить; 3) отвечать; 4) преследовать; 5) (во времени) следовать, наступать, наставать; 6) отыскивать, устремляться, держать путь; добиваться, домогаться, стремиться, искать; стать под чью-л. защиту; 7) (о причинной связи) следовать, наступать; 8) следовать, повиноваться; 9) поддаваться, уступать; 10) доставаться; I sequax, acis adj. 1) послушный, легко повинующийся; 2) гоняющийся, тянущийся (за кормом), быстро следующий (за другим), теснящийся; подвижный, быстро распространяющийся; всюду проникающий; широко разрастающийся; 3) неотступно следующий; преследующий по пятам; легко усваиваемый; 4) гибкий, податливый; II sequax, acis m последователь, приверженец, поклонник; sequela (sequella), ae / 1) сопровождение, провожатый; 2) следствие, результат; (с потерей «s» вначале): quaero, sivi (il), sltum, ere 1) искать, разыскивать; 2) требовать, нуждаться; 3) напрасно искать, не находить; 4) стараться приобрести, домогаться, добиваться; 5) зарабатывать; 6) стараться узнать, разузнавать, расспрашивать; 7) исследовать; 8) вести следствие, вести расследование, расследовать; quaesitio, orris / 1) искание, поиски; 2) расследование, следствие; quaestio, onis/ 1) поиски, разыскивание; 2) расспрашивание, опрос; 3) исследование, рассмотрение; 4) судебное расследование, следствие; 5) показания (на следствии); 6) протокол следствия; 7) предмет исследования, тема, вопрос, проблема; 8) судейская коллегия, суд; quaestor, oris m <из quaesitor от quaero> квестор: следователь или судья по уголовным делам; отсюда и quaestus (но и "сягаю"), us m 1) стяжание, добывание, приобретение; 2) прибыль, выгода, доход; 3) промысел, профессия; так же с потерей «s», ср. «искание»: conor, atus sum, ari - затевать, пытаться, пропробовать. 1828: для слова sequo этимологии нет, для «quaero» - из έρέω 1) разузнавать, разведывать; 2) искать, разыскивать; 3) расспрашивать (но это производная от цепочки «иск» - «sequo» - «quaero» - «έρέω» (έ = ή), но предлагается считать, что это производная от χηρεύω – я хочу, где χ может прочитываться и как «ск», и как «кс» - Дунаев), для слова «conor» так же нет приемлимой этимологии. Де Ваан: sequor, IE: OIr. seichidr – следовать, Skt. saccate, sisakti – следовать, идти за, Av. haca – следовать вместе, Lith. sekti, Latv. sekt – следовать, идти за, Go. saihian – смотреть (собственно, значения «искать» нет, но по смыслу – подходит – Дунаев), для quaero (кстати, у Де Ваана отмечено, правдо невнятно, что это отрывок от более полного слова, на примере таких слов, как «acquire», «ask», «seek», но эту мысль он до конца не доводит, растворясь в невнятных PIE корнях – Дунаев), It.: O. kvaisstur, kvaisturei, kvaizstur, Mars. qestur, U. kvestur, cvestur – квестор, IE: OPr. quoi – хочу, quatis – желание, Lith. kviesti – приглашать, звать, OAlb. kaa – имеет (в целом ряд слабый, показывающий непонимание проблемы – Дунаев). В греческом - ζητέω – (по Дворецкому): 1) искать, разыскивать; 2) стараться, добиваться, стремиться; 3) спрашивать, требовать; 4) исследовать, изучать; 5) ощущать отсутствие, не иметь; 6) заботиться, думать; ζήτημα, ατός τό 1) искание, отыскивание, поиски; 2) розыск, расследование; 3) исследование, изыскание; 4) предмет исследования, вопрос; ζήτησις, εως ή 1) поиски, отыскивание; 2) разыскивание, розыск; 3) разыскивание, рассмотрение, исследование; 4) осмотр, обыск; 5) спор, ссора; ζητητής, ου ό 1) искатель, исследователь; 2) зетет, следователь (ср. с «квестор» - Дунаев); и сложная конструкция с добавлением «м» впереди слова (хотя, может и «мститель» или «настигаю» (ср. μαστϊγόω - бичевать, стегать, т.е. «настегаю» - Дунаев): μάστείρα ή искательница, преследовательница; μαστεύω 1) искать, разыскивать; 2) стремиться, стараться; μαστήρ, ηρος ό 1) ищущий, ведущий поиски; 2) соглядатай. Русское «иск» может иметь несколько источников – 1) Рыщу – от «рысь – рыжая» или от «рою» - «роюсь» - «рыщу» (рыскать); 2) Секу (оставляю засечки при слежении) – иссеку – иск (ср. еще «Сечь», засека, «scout»); 3) Сцапаю (гр. σκοπέω - 1) наблюдать, следить; 2) быть настороже, проявлять бдительность; 3) рассматривать, исследовать; 4) иметь в виду, заботиться (не исключаю, что из «закопаюсь» или от гор, на которых сидит наблюдатель - σκοποά, эп.-ион. σκοπιή ή 1) возвышенное место, наблюдательный пункт; 2) вершина; 3) наблюдение (мнение Лидделла и Скотта), ср. назв. пол. города «Закопане» ( изн. Zakopisko), но и осм. sekban (سگبان) «(османские) пограничные войска, егери». 4) Звукоподражательное «шк», ср. «шукаю». По Далю – польское в значении «искать, отыскивать», при этом у Фасмера связано с «шу» - шукать = шептать (шука́ть а́ю "искать", южн., шу́кать, курск., укр. шука́ти, блр. шука́ць, польск. szukać – то же; чеш. šukati "хлопотать, бегать туда-сюда", слвц. šukаt᾽. Обычно предполагают заимствование вост.- слав. слов через польск. из д.- в.- н. suochan, ср.- в.- н. suосhеn "искать", др.- сакс. sôkian). Ср. еще «шикать», «шушукать» (у Горяева с лат. queri), отмечу еще близость с «шагать» и «сягать», тогда это к сажаю (к «сую, зияю»). При прочтении «χ» = «ζ» получаем следующее развитие событий. Иск (искать) – СК (Т) – Х (Ξ) (Т) – SQ – (SCH, SH, SC, SK, ZK).
|