|
scissors – ножницы, см. «cut», «Jesus Christ», «scar», «shear»; scissors (n.) («sisoures»); из старофранцузского «cisoires» - стричь, обрезать; из народнолатинского *cisoria – режущий инструмент; из *cisus (только в словосочетаниях, как латинское «excisus», причастие прошедшего времени от «excidere» - отрезать, отрубать); из латинского «caedere» - резать. 1675: SCISSURE (scissura, L.) – резать или расщеплять, прореха или щель (1826): SCISSORS – маленькие ножницы (пара ножей): F. ciseaux, L. scindo. Дворецкий: scissura, ae f : 1) расщепление, разделение; 2) расщеп, разрыв, щель; 3) раскол, раздор; scindo, scidi (арх. scicidi), scissum, ere: 1) разрывать, раздирать; распускать, приводить в беспорядок, растрёпывать, рвать; расцарапывать; раскалывать; рассекать; бороздить, прорезать; прорывать; сносить, разрушать; разрезывать; разделять; 2) прерывать; пресекать, мешать, нарушать; 3) прокладывать; пробираться, проходить; рыть, взрывать; 4) терзать, мучить; 5) бередить, растравлять; excisio, onis f : 1) разрушение; 2) вырезывание; 3) вырез, выемка; excisorius, a, um : служащий для отсечения, хирургический; excīsus, a, um, Part., из excīdo (Люис и Шорт); II excido, cidi, cisum, ere : 1) вырубать, выламывать; срубать; высекать; продолбить, прорыть; прорубать, прокладывать; выкраивать, вырезать; отрезать; отрубать; 2) кастрировать; 3) разорять; опустошать; разбивать, взламывать; разрушать; уничтожать, истреблять; 4) искоренять, подавлять; вычеркнуть, изъять, исключить; caesūra, ae f : 1) рубка, срубание; 2) срубленные деревья; 3) поздн. (тж. incisio) остановка в чтении стиха, цезура; caedo, cecīdī, caesum, ere: 1) бить, колотить, сечь; 2) рубить || разбивать, ломать; выламывать, добывать; разрезать, рассекать; 3) убить, умертвить; разбить наголову; заколоть, зарезать; 4) кроить, выкраивать; 5) теснить. Последнее слово – искуственное, часть значений – к «тыкать», часть – к «секать, секти». 1828: CÆDO – рублю, колю, секу – из καίνω: убивать, умерщвлять или из κεάζω <κείω II>: 1) колоть, раскалывать; 2) разрубать, пробивать; 3) разбивать, разламывать; II κείω: раскалывать. Собственно, хорошо видно, что никакой этимологии здесь нет. Впрочем, как и у Де Ваана: IE: Arm. xait’em – закалывать, ранить, Alb. qeth – брить, резать, MDu. heien – забивать сваи, OHG. heia – деревянный молоток. Слова, явно пришедшие из латыни. При этом: cecidi – убитый, разрубленный, caesum – был убит, разрублен; caedēs, is f : 1) срубание, рубка, срезывание; 2) чаще убийство, умерщвление, резня, избиение; 3) убитый, труп; 4) кровь убитых; 5) удар(ы), побои; 6) убой скота, преим. заклание жертвенных животных; caeduus, a, um :могущий быть (без ущерба) вырубленным, годный для вырубки; caelo, āvī, ātum, āre <одного корня с caedo>: 1) вырезывать, делать резную работу, гравировать, чеканить; 2) изукрашивать, расшивать, расписывать; I caelum, ī n : резец, штихель (ср. русские слова: тыкал, кайло, кую (ковал), кувалда, колоть, секал - Дунаев); cāja, ae: прут, розга; cājo, —, —, āre : бить, колотить, сечь. (ср. «сечь» - Дунаев); ancaesa – резьба по дереву; ancīle, is (gen. pl. ancilium и anciliorum): 1) священный щит (с выемками по бокам, по преданию, упавший с неба в царствование Пумы Помпилия и хранившийся — вместе с 11 его копиями — в Риме как святыня); 2) поэт. небольшой овальный щит; an–cīsus (amcīsus), a, um : обрезанный кругом, отрезанный (ср. наискось, накошу – Дунаев); homicida, ae m, f : человекоубийца, убийца и пр. слова с «cidere». 1828: SCINDO – раскалываю, раздираю (Germ. scheiden) – из σχίδαξ, άκος (ι) = σχίζα, ион. σχίζη ή щепка, лучина или полено; pl. дрова, см. «shedule». Де Ваан: IE: OIr. sceid – извергать, плевать (ср. «сцедить, сцежу» - Дунаев), Skt. chindhi, chinatti, chedma, cichiduh, cicheda, china – разбивать, раскалывать, YAv. auua. hisiδiia – раскалывать надвое, asista – единый, нерасколотый, невредимый (интересно, а что делает в авестийском греческое отрицание «αν»? Дунаев), Gr. σχίζω (по Дворецкому): 1) разрывать; 2) рассекать, разрубать; 3) раскалывать, колоть; 4) разрезать, взрывать, вспахивать; 5) расщеплять, разделять); Arm. c’tim – терзать, царапать, Lith. skiesti, Is. skiedziu – отделять, делить, OCS cediti – цедить (к «осажу» - «осадить» - Дунаев); OIc. skita – испражняться (к «сход» - Дунаев). Собственно, все слова к одному исходнику – «сую» - «сосу» (сися) – «сочу» (сук, сухо, соха) – «секу». Секать (секти) – СКТ – ΣΧΔ – S (C, X) C (N) D - CD, секущий – СКЩ – Σ (K) Σ – SCSS (то же – XCS, а не всяческие формы, придуманные грамматиками – Дунаев), сечь – СЧ – CJ. По сути, англ. «scissors» = «секущие» (пара острых ножей, соединенные в одно целое). То же касается и слова «caesura», произведенное из «кошу», «косил», ср. еще «caesere» - бить, сечь, рубить, убить. Изначально – «секущий», откуда – кошу, коса (прическа), кажу (искажу) – косо, косой, см. «school (2)». В латыни и гр. – «секущий» - СКЩ - Σ (K) Σ – SCSS (R) – CS (R). В дальнейшем это связали с зарезанным на кресте Христом, крестом Св. Андрея в форме «Х» и отражением Христа – Цезарем. По сути – тоже зарезанным Брутом (братом) = Иуда. Но, в то же время – «кесарево сечение». Ср. Caesar, aris: Цезарь, caesio, ōnis f : 1) рубка, срубание; 2) нанесение ударов, убивание; caesor, ōris m : рубщик: дровосек; каменобоец, каменотёс; caesūra, ae f : 1) рубка, срубание; 2) срубленные деревья; см. Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко «ЦАРЬ СЛАВЯН» (гл. 2). Сюда и история с отрезанием волос (Самсон)? И длинными волосами. Дворецкий: caesariēs, ēī f (без pl.): пышные кудри, длинные волосы; редко: длинная густая борода; caesariātus, a, um : 1) кудрявый, украшенный длинными волосами, длинноволосый; 2) перен. с густой листвой; словарь 1828 производит из «caedo». Де Ваан отмечает, что, возможно, это слово тоже самое, что и имя Цезарь. Прямая связь с Skt. keša – волосы на голове, kesara – волосы бровей, kesaravant – имеющий гриву, как у лошади. Хотя, на мой взгляд, здесь, вероятнее всего, «причесал» (причесывать), ср. нем. frisieren и англ. brushing - ПРЧСЛ – (PR) CSL (=R). Или просто чешу, чесал – ЧШ (С) Л – С (К) S (Š) L (=R). Кстати, учитывая санскр. «vant», можно предположить, что и в лат. caesariātus пропущена «v» (через механизм «в» - «у» - «ia», ср. «weg» - «via» (vias) - «way»), тогда «чесал» + «вить»: ЧШ (С) Л ВТ – С (К) S (Š) L (=R) (V) T. Ср. «причешу» и «brushing» - ПРЧШ и BRSH. А уже поздние толкователи связали это с Цезарем. Хотя, у Христа, судя по ликам – волосы длинные.
|