Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #1350
Показать линейно

Тема: "С" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Sinrа26-04-2016 14:19

  
"С"


          

свара - war(англ.) война

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395 | 396 | 397 | 398 | 399 | 400 | 401 | 402 | 403 | 404 | 405 | 406 | 407 | 408 | 409 | 410 | 411 | 412 | 413 | 414 | 415 | 416 | 417 | 418 | 419 | 420 | 421 | 422 | 423 | 424 | 425 | 426 | 427 | 428 | 429 | 430 | 431 | 432 | 433 | 434 | 435 | 436 | 437 | 438 | 439 | 440 | 441 | 442 | 443 | 444 | 445 | 446 | 447 | 448 | 449 | 450 | 451 | 452 | 453 | 454 | 455 | 456 | 457 | 458 | 459 | 460 | 461 | 462 | 463 | 464 | 465 | 466 | 467 | 468 | 469 | 470 | 471 | 472 | 473 | 474 | 475 | 476 | 477 | 478 | 479 | 480 | 481 | 482 | 483 | 484 | 485 | 486 | 487 | 488 | 489 | 490 | 491 | 492 | 493 | 494 | 495 | 496 | 497 | 498 | 499 | 500 | 501 | 502 | 503 | 504 | 505 | 506 | 507 | 508 | 509 | 510 | 511 | 512 | 513 | 514 | 515 | 516 | 517 | 518 | 519 | 520 | 521 | 522 | 523 | 524 | 525 | 526 | 527 | 528 | 529 | 530 | 531 | 532 | 533 | 534 | 535 | 536 | 537 | 538 | 539 | 540 | 541 | 542 | 543 | 544 | 545 | 546 | 547 | 548 | 549 | 550 | 551 | 552 | 553 | 554 | 555 | 556 | 557 | 558 | 559 | 560 | 561 | 562 | 563 | 564 | 565 | 566 | 567 | 568 | 569 | 570 | 571 | 572 | 573 | 574 | 575 | 576 | 577 | 578 | 579 | 580 | 581 | 582 | 583 | 584 | 585 | 586 | 587 | 588 | 589 | 590 | 591 | 592 | 593 | 594 | 595 | 596 | 597 | 598 | 599 | 600 | 601 | 602 | 603 | 604 | 605 | 606 | 607 | 608 | 609 | 610 | 611 | 612 | 613 | 614 | 615 | 616 | 617 | 618 | 619 | 620 | 621 | 622 | 623 | 624 | 625 | 626 | 627 | 628 | 629 | 630 | 631 | 632 | 633 | 634 | 635 | 636 | 637 | 638 | 639 | 640 | 641 | 642 | 643 | 644 | 645 | 646 | 647 | 648 | 649 | 650 | 651 | 652 | 653 | 654 | 655 | 656 | 657 | 658 | 659 | 660 | 661 | 662 | 663 | 664 | 665 | 666 | 667 | 668 | 669 | 670 | 671 | 672 | 673 | 674 | 675 | 676 | 677 | 678 | 679 | 680 | 681 | 682 | 683 | 684 | 685 | 686 | 687 | 688 | 689 | 690 | 691 | 692 | 693 | 694 | 695 | 696 | 697 | 698 | 699 | 700 | 701 | 702 | 703 | 704 | 705 | 706 | 707 | 708 | 709 | 710 | 711 | 712 | 713 | 714 | 715 | 716 | 717 | 718 | 719 | 720 | 721 | 722 | 723 | 724 | 725 | 726 | 727 | 728 | 729 | 730 | 731 | 732 | 733 | 734 | 735 | 736 | 737 | 738 | 739 | 740 | 741 | 742 | 743 | 744 | 745 | 746 | 747 | 748 | 749 | 750 | 751 | 752 | 753 | 754 | 755 | 756 | 757 | 758 | 759 | 760 | 761 | 762 | 763

pl08-02-2016 09:03
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#271. "RE: shade, shadow – тень"
Ответ на сообщение # 0


          

shade, shadow – тень, полумрак, прохлада; сумерки

shade (n.) (среднеанглийское «schade», кентское «ssed») из позднестароанглийского «scead» - сумерки, убежище; «sceadu» - тень, затененное место; из протогерманского *skadwaz; из PIE *skot-wo-, из корня *skot- темнота, тень
Middle English schade, Kentish ssed, from late Old English scead "partial darkness; shelter, protection," also partly from sceadu "shade, shadow, darkness; shady place, arbor, protection from glare or heat," both from Proto-Germanic *skadwaz (cognates: Old Saxon skado, Middle Dutch scade, Dutch schaduw, Old High German scato, German Schatten, Gothic skadus), from PIE *skot-wo-, from root *skot- "dark, shade" (cognates: Greek skotos "darkness, gloom," Albanian kot "darkness," Old Irish scath, Old Welsh scod, Breton squeut "darkness," Gaelic sgath "shade, shadow, shelter").

shadow (n.) (староанглийское «sceadwe, sceaduwe» - эффект перехвата солнечного света, защитный экран; из «sceadu»
Old English sceadwe, sceaduwe "the effect of interception of sunlight, dark image cast by someone or something when interposed between an object and a source of light," oblique cases ("to the," "from the," "of the," "in the") of sceadu (see shade (n.)). Shadow is to shade (n.) as meadow is to mead (n.2). Similar formation in Old Saxon skado, Middle Dutch schaeduwe, Dutch schaduw, Old High German scato, German schatten, Gothic skadus "shadow, shade."

scotoma (n.) (ограничение поля зрения); из позднелатинского «scotoma»; из греческого «σκότωμα» - головокружение; из «σκότον» - темнеть; из «σκότος» - темнота
(plural scotomata), 1540s, from Late Latin scotoma, from Greek skotoma "dizziness," from skotoun "to darken," from skotos "darkness"


Русское «заход» (Солнца); ЗХД – SHD; ΣΚΤ = закат (собственно, одно и то же слово, в основе – «ход»)

Ср. лат. «occidentem» - запад, т.е. «оседать»; СДТ – CD (N) T

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: shade, shadow – тень (расширено), pl, 21-10-2018 11:21, #1010
      , pl, 02-12-2018 15:13, #1039

    
pl21-10-2018 11:21
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#1010. "RE: shade, shadow – тень (расширено)"
Ответ на сообщение # 271


          

shade, shadow – тень, полумрак, прохлада; сумерки, см. «scotoma», «shed»; shade (n.) (среднеанглийское «schade», кентское «ssed») из позднестароанглийского «scead» - сумерки, убежище; «sceadu» - тень, затененное место; из протогерманского *skadwaz; из PIE *skot-wo-, из корня *skot- темнота, тень (Old Saxon skado, Middle Dutch scade, Dutch schaduw, Old High German scato, German Schatten, Gothic skadus; Greek σκότος "темнота", «σκότον» - темнеть; Albanian kot "сумерки, темнота", Old Irish scath, Old Welsh scod, Breton squeut "сумерки, темнота", Gaelic sgath "тень, убежище"; Old Saxon skado, Middle Dutch schaeduwe, Dutch schaduw, Old High German scato, German schatten, Gothic skadus "тень, полумрак"; shadow (n.) (староанглийское «sceadwe, sceaduwe» - эффект перехвата солнечного света, защитный экран); из «sceadu» - тень, затененное место.
1675: SHADE (scade, Sax., shade, Du.) – место, спрятанное от Солнца; женское головное украшение; SHADOW (scade, Sax., schaeduwe, Du., из σκία – шатер) – затененное место, театр теней; To SHADOW (sceaðeƿan, Sax., schaeduwen, Du.) – делать тень, затенять; экранировать, покрывать (1826): SHADE – затененность в живописи, покрытие, неясность, защита, неожиданное появление, привидение; P. sayah, shadwan, Sans. sayud, G. sky, skugga, Isl. skygr, S. scadu, T. schatten, B. schade, Arm. skeut, I. scath, W. ysgod.
Клюге: schatten – тень; MidHG. schate, OHG. scato, Goth. scadus, AS. sceadu, E. «shade», Du. schaduur, OSax. scado, Gr. σκότος, OIr. scath, scail – тень.
Ср. с лат. (Дворецкий): oc–cedo, cessi, —, ere: выступать, выходить, идти; II occido, cidi, casum, ere : 1) падать, валиться, рушиться, рухнуть; 2) заходить; 3) пасть, погибать, умирать; 4) пропадать, исчезать, изглаживаться; 5) гаснуть, потухать; occidens, entis: 1. part. praes. к occido II; 2. запад.
Заход, закат (Солнца) – ЗХД (ЗКТ) – ΣΚΤ – CCD - S (SCH, С) T (D). В основе – «тык» - «тыкать» - «ход». Так же – щит, см. «sew» (к «сую»), относительно гр. «σκία», «Sigismund».

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
pl02-12-2018 15:13
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#1039. "RE: shade, shadow – тень (еще немного поправил)"
Ответ на сообщение # 1010


          

shade, shadow – тень, полумрак, прохлада; сумерки, см. «scotoma», «shed»; shade (n.) (среднеанглийское «schade», кентское «ssed») из позднестароанглийского «scead» - сумерки, убежище; «sceadu» - тень, затененное место; из протогерманского *skadwaz; из PIE *skot-wo-, из корня *skot- темнота, тень (Old Saxon skado, Middle Dutch scade, Dutch schaduw, Old High German scato, German Schatten, Gothic skadus; Greek σκότος "темнота", «σκότον» - темнеть; Albanian kot "сумерки, темнота", Old Irish scath, Old Welsh scod, Breton squeut "сумерки, темнота", Gaelic sgath "тень, убежище"; Old Saxon skado, Middle Dutch schaeduwe, Dutch schaduw, Old High German scato, German schatten, Gothic skadus "тень, полумрак"; shadow (n.) (староанглийское «sceadwe, sceaduwe» - эффект перехвата солнечного света, защитный экран); из «sceadu» - тень, затененное место.
1675: SHADE (scade, Sax., shade, Du.) – место, спрятанное от Солнца; женское головное украшение; SHADOW (scade, Sax., schaeduwe, Du., из σκία – шатер) – затененное место, театр теней; To SHADOW (sceaðeƿan, Sax., schaeduwen, Du.) – делать тень, затенять; экранировать, покрывать (1826): SHADE – затененность в живописи, покрытие, неясность, защита, неожиданное появление, привидение; P. sayah, shadwan, Sans. sayud, G. sky, skugga, Isl. skygr, S. scadu, T. schatten, B. schade, Arm. skeut, I. scath, W. ysgod.
Здесь надо объяснять через греческое σκιάς, άδος (άδ) ή навес, балдахин, купол (для защиты от солнца), при первоначальном «скрою», ср. σκιερός, дор. σκιάρός - 1) тенистый, дающий тень; 2) тенистый, покрытый тенью, затенённый; 3) тёмный, пасмурный - σκιάω - покрывать тенью; σκίασμα, ατός τό тень, отбрасываемая землёю тень; σκιά, ион. σκιή ή - тень ср. далее – schacht – квадратный клочок земли – из ModHG, LG. schacht; schachtelhalm – газон; schachtel – коробка, короб, ларец – из MidHG schahtel, откуда поздний вариант schatel – из Ital. scatola – шкатулка (ср. с греч. σκιάδος – навес, балдахин, купол, σκίτός – тень; ровно такое образование и слова schatten (Клюге) – тень, щит – из MidHG. schate, OHG. scato, Goth. scadus, AS sceadu, E. «shade, shadow», Du. schaduw, OSax. skado – тень, OIr. scath, scail, сюда и Gr. σκότος ό, атт. тж. σκότος, εος τό 1) темнота, тьма, мрак (отсюда и «шатен» - châtain «темно русый, шатен» производное от châtaigne «каштан» - Дунаев); 2) смертная тень, смерть; 3) подземный мир, царство тьмы; 4) глубь, недра; 5) перен. тьма, тайна; 6) неизвестность; 7) непонятность, неясность; 8) духовная темнота, неведение (возможно, и под воздействием «сход» (схождение) Христа в ад – Дунаев).
Изначальное «скрою» (ср. «кора») – σκιερός - σκιάδος – навес, балдахин, купол, σκίτός – тень – σκότος. Отсюда и «шахта», нем. Schachte, см. «shaft».
ΣΚΔ (T) – CCD – SCD (SCHD (T) – SHD.
Ср. с лат. (Дворецкий): oc–cedo, cessi, —, ere: выступать, выходить, идти; II occido, cidi, casum, ere : 1) падать, валиться, рушиться, рухнуть; 2) заходить; 3) пасть, погибать, умирать; 4) пропадать, исчезать, изглаживаться; 5) гаснуть, потухать; occidens, entis: 1. part. praes. к occido II; 2. запад.
Заход, закат (Солнца) – ЗХД (ЗКТ) – ΣΚΤ – CCD - S (SCH, С) T (D). В основе – «тык» - «тыкать» - «ход».
Так же – щит (ср. «шью» - «шить», см. «sew» (к «сую») – ШТ – SCHT - SHD, относительно гр. «σκία», см. «Sigismund».
В латинском слове, еще и «оседаю» (к «сую» - «сажаю» - «сяду» - (О) СД – (O) CD, ср. «soda»

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #1350 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.