Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #170
Показать линейно

Тема: "Б (лат.В)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
ейск23-10-2011 10:28
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
"Б (лат.В)"


          

Остров Буян.

Что же это за остров(полуостров, мыс?) и что означает его название?

Обнаружил следующую информацию:


(стр.34)
Трусман Ю.Ю. Этимология местных названий Витебской губернии. 1897.
http://rapidshare.com/files/228973769/Trusman_Yu_Yu_Etimologiya_mestnyh_nazvanij_Vitebskoj_gubernii_1897.pdf

Как "морской залив" в испанском осталось без изменений -baja.

Но вот значение- пристань и складочное место, является очень интересным значением.

Пристань изначально практически всегда это сВАЙНое сооружение



Соответственно "буян" означает с+вайн+ый, имеющий свайный причал.

Аналогичный пример. Стар. ИСАДА:



Его между прочим этимологизируют по созвучаю от глагола изсадить, высадить.

Однако "буян" даёт указание на иную этимологию. И действительно слово такое есть:



http://www.slavdict.narod.ru/_0842.htm
http://www.slavdict.narod.ru/_0171.htm

Исады это те же сваи(езы) вбитые в дно. Совершенно идентично с сопоставлением буян-свая.

пс. Кстати этот Буян не свайная Венеция ли?




  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261

pl11-08-2013 23:31

  
#123. "RE: barge, bark (во всех смыслах)"
Ответ на сообщение # 0


          

barge – баржа.

barge (n.) (маленькое морское судно с матросами); из коптского «bari» - маленькая лодка.
c.1300, "small seagoing vessel with sails," from Old French barge, Old Provençal barca, from Medieval Latin barga, perhaps from Celtic, or perhaps from Latin *barica, from Greek baris "Egyptian boat," from Coptic bari "small boat." Meaning "flat-bottomed freight boat" dates from late 15c.

1675:
BARGE (Barca, It. of Barque, F.) a Boat commonly used for State; also a Large vessel for carrying Goods on a River. Судно, часто использующееся в качестве причала (state – это русское «стоять»). Большое судно, перевозящее товары по реке.

1826:
BARGE, s. a large row-boat; B. “barjie”; F. “barge”, “berge”, the diminutive of Bark. Большая гребная лодка; уменьшительное от «bark» - кора (дерева).
Как видите здравый смысл в 19 веке еще преобладал. И связывал «баржу» с «корой дерева». И это действительно так.

Цепочка следующая: коло (круг) – замена «л» - «р» - кора (кора как защищает, охраняет дерево, так и опоясывает его) – расширение корня – кр + б (п). Короб. Далее – корабль. Затем различные перестановки. Корабль (корабь – простонародное) – КРБ – KRB – замена «к» - «g» и перестановка – BRG – barge.

bark – маленькое судно.
bark (n.2)
"any small ship," early 15c., from Middle French barque (15c.), from Late Latin barca (c.400 C.E.), probably cognate with Vulgar Latin *barica (see barge). More precise sense of "three-masted ship" (17c.) often is spelled barque to distinguish it.

1675:
BARK – a small Ship with but one Deck – маленький корабль с одной палубой.

1826:
A ship; A. “bark”; B. “bark”; F. “barque”; It. “barca”. Собственно, мы видим опять ту же перестановку – КРБ – BRK – bark.

bark – кора дерева; кора в общем смысле.
bark (n1.) (кожа дерева); из протогерманского «barkuz», которое, возможно, имеет отношение к слову «береза».
"tree skin," c.1300, from a Scandinavian source akin to Old Norse borkr "bark," from Proto-Germanic *barkuz, which probably is related to birch and Low German borke. The native word was rind.
birch (n.) (береза, также название руны «b»); из протогерманского «berkjon»; из PIE корня *bhereg – светиться, быть белым.
Old English berc, beorc (also the name of the rune for "b"), from Proto-Germanic *berkjon (cf. Old Saxon birka, Old Norse börk, Danish birk, Swedish björk, Middle Dutch berke, Dutch berk, Old High German birihha, German Birke), from PIE *bhergo (cf. Ossetian barz, Old Church Slavonic breza, Russian bereza, Lithuanian beržas, Sanskrit bhurjah, Latin farnus, fraxinus "mountain ash"), from root *bhereg- "to gleam, white." Meaning "bunch of birch twigs used for flogging" (1640s) led to verb meaning "to flog" (1830). Related: Birched; birching. Birch beer is by 1827, American English.

Интересные PIE корни нынче пошли. Корень *bhergo – в котором явно выплывает наше «берегу» является, в свою очередь корнем для PIE корня *bhereg –. Нет, хоть стой, хоть падай. Нет, я понимаю, почему «береза» - «белеса». Но так вывернуть – это надо уметь.

Фасмер:
береза блр. бяро́за, укр. береза, болг. бре́за, сербохорв. бре̏за, словен. brė́za, чеш. bříza, польск. brzoza, в.-луж. brěza, н.-луж. brjaza. Древняя и.-е. основа ж. р. на -о: лит. béržas, др.-прусск. berse, лтш. bęr̃zs, др.-инд. bhūrjas "вид березы", осет. bærz( "береза", др.-исл. bjǫrk ж. "береза", д.-в.-н. birihha "береза". Далее родственно алб. bardh "белый", гот. baírhts "светлый, блестящий", лит. beršta "белеет". Другая ступень чередования: лит. bìržis "березовая роща", лтш. bir̃zs – то же; см. Мейе, RES, 3, 197; Траутман, BSW 32; М. – Э. 1, 292, 299; ЖМНП, 1910, июль, стр. 199. Родственно словам берест, лат. farnus, frāxinus "ясень", в которых представлены первонач. адъективные производные; см. Френкель, "Glotta" 4, 45.
Ну, у Фасмера понятно – из «индоевропейского», как не из германских языков, удивительно. Но слово «белый» признает.

Так что «береза» к «bark» если и имеет отношение, то только как дерева к коре. «Здравствуй дерево, я твоя береза»©.

1826:
Bark, s. 1. the rind of a tree; G. and Swed. “bark”, supposed to be from G. “berga”, to cover, to protect. Нет, положительно, в 19 веке люди были более вменяемыми. Кора дерева, предположительно имеющая отношение к готскому слову «berga» - покрывать, защищать. И действительно, как мы видели выше, кора защищает дерево.

В европейские языки это слово перекочевало уже от расширенного корня «крб» - т.е. «короб». Еще раз отмечу, что здесь есть и прямая связь с другой веткой «коло» - «кол». Кол – высокие или вытянутые предметы, при переходе «л» – «р» - гора, рог. Действительно – «короб» - «гроб», «горб», «гора».
КОРОБ – КРБ – BRK – bark (кора).

Кстати, о другом слове, обозначающем «кору»
RIND –
rind (n.) (кора, позже – кожица овощей или фруктов)
Old English rinde "bark, crust," later "peel of a fruit or vegetable" (c.1400), from Proto-Germanic *rind- (cf. Old Saxon rinda, Middle Dutch and Dutch rinde "bark of a tree," Old High German rinda, German Rinde), probably related to Old English rendan (see rend (v.)).

rend (v.) (рвать, срезать)
Old English rendan, hrendan "to tear, cut down," from West Germanic *randijanan (cf. Old Frisian renda "to cut, break," Middle Low German rende "anything broken," German Rinde "bark, crust"), probably related to rind. Related: Rended; rent; rending.

Это русское слово «резать» при замене «т» - «d» и «з» - «с»(z) - «n». Просто переворот. РЗТ – RST – RNT.

bark – лаять (о собаке, лисе)
bark (n.3) - лай
dog sound, Old English beorc, from bark (v.). Paired and compared with bite (n.) since at least 1660s.

bark (v.) лаять
in reference to a dog sound, Old English beorcan "to bark," from Proto-Germanic *berkanan (cf. Old Norse berkja "to bark"), of echoic origin. Related: Barked; barking.
Харпер правильно пишет, что звукоподражательное. Только не пишет, из какого слова.

1675:
TO BARK (Beorcan, Sax.) like a Dog, Foxes are also said to “bark” when they make a noise at Rutting time. Лаять как собака; лисы тоже лают во время брачного периода.

1826:
BARK, v. a. to make a noise like a dog; G. “berka”; S. “beorcan”, from G. “rakka”. See Rack and Brack (это разновидности собак).
Кстати, в тюркских языках тоже есть слово «BARAQ» - собака с лохматой и длинной шерстью, отличается стремительностью и ловкостью, считается лучшей среди охотничьих собак. «Древнетюркский словарь».

На самом деле, все это вариации слова «брехать». Beorcan

Даль:
БРЕХАТЬ
брехивать, брехнуть южн. и зап. лаять, гавкать, как собака; | лгать, врать, говорить с ветру, на ветер; хвастать; клеветать; в значении лгать, слово это встречается и в других губ., напр. в ниж. и петерб. | вологодск. и вят. кричать, шуметь, орать, драть горло в брани; ругаться, браниться.

Фасмер:
БРЕХАТЬ
брешу, др. - русск. брехати "лаять" (СПИ), укр. брехати "лгать", болг. брехам "тявкать, лаять; ссориться", сербохорв. брехати "задыхаться, кашлять", словен. brehati "задыхаться", чеш. brechati "тявкать", польск. brzechac "лаять". Наряду с ними сербохорв. бректати "фыркать", польск. brzechotac, brzechtac "лаять, тявкать", др.-чеш. brece "говорит" (Брюкнер, KZ 43, 313 и сл.). Родственно лтш. brekt, brecu "кричу, плачу", д.-в.-н. praht, ср.-в.-н. braht "шум", ирл. bressim "крик"; см. Бернекер 1, 83; М. – Э. 1, 331. Более далеким является англос. beorcan, англ. bark "лаять", которое, по Хольтхаузену (Ае. Wb. 19 и сл.), связано с лит. burgeti "ворчать, ругаться".

Брехать, брёх - БРХ - замена "х" - "k" - BRK - bark

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: barge, bark (изменено), pl, 20-03-2017 01:11, #341

    
pl20-03-2017 01:11
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#341. "RE: barge, bark (изменено)"
Ответ на сообщение # 123


          

barge - баржа, барка

barge (n.) (маленькое морское судно с парусами); из старофранцузского «barge», старопровансальского «barca», из среднелатинского «barga», из кельтского или латинского *barica, из греческого «βάρις» - египетская лодка; из коптского «bāre» - маленькая лодка; из египетского «*bēre»
c. 1300, "small seagoing vessel with sails," from Old French barge, Old Provençal barca, from Medieval Latin barga, perhaps from Celtic, or perhaps from Latin *barica, from Greek baris "Egyptian boat," from Coptic bari "small boat."

Вероятно, сюда и «барка», «баркас».

Барка`Словарь иностранных слов русского языка`
(франц. barque, итал. barca, кельт, bari - гребное судно). 1) плоскодонное речное судно для грузов. 2) деревянные понтоны для наведения деревянных мостов. 3) водоем, чан в красильнях.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)
то же, что баржа, только меньших размеров, - плоскодонное ручное судно для перевозки разных грузов (без палубы).
(Источник: "Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке". Попов М., 1907)

У Фасмера:
ср.- лат. barica, которое восходит к греч. βᾶρις "египетское судно, лодка", копт. bari – то же;
Да, только появились они в 17 веке, да, и оказывается у кельтов и коптов одинаковое название. Удивительно.

Барка`Большой энциклопедический политехнический словарь` - (итал. bаrса) - парусно-гребное беспалубное рыбацкое (иногда каботажное) судно дл. ок. 10 м, появившееся впервые в Италии в 17 в.

1675:
BARCO Longe – маленькая, низкая, длинная, острой формы лодка без палубы, ходящая как на веслах, так и под парусом, Sp.; BARK – маленькое судно с одной палубой; BARGE (Barca, Ital., barque, F.) – судно, обычно используемое для торжеств; так же большая лодка, перевозящая грузы по реке; BARGE Couples (в архитектуре) – брус, кусок дерева, вставленный в другой для укрепления здания; (course) – часть черепицы, защищающей крышу. (1826): большое гребное судно; B. “barjie”; F. “barge, berge”, уменьшительное от “bark”; A. “bark”; B. “bark”; ARK – 1. корабль; Heb. “argos”; L. “orca”; G. “aurk”; T. “arcke”, Noah’s Ark – Ноев ковчег (гр. «Αργώ»). 2. сундук, ларь, казна; G. “aurk”; L. “arca”; It. “arca”; Arm., W. “arch”

Лидделл и Скотт: βάρις, βαρίδεσσι – плоскодонная лодка использовавшаяся в Египте, позже – большой дом, башня, дворец, ср. (1826): BARRACK – казарма для солдат, Sp. “barrack”; F. “baraque”; L. B. “burica, baurica” – лачуга, хибара, навес, родственно G. “beorga”; S. “beorgan” – беседка, жилище, коттедж; A. “balak” – разновидность палатки; BARRACAN – грубая одежда из овечьей шерсти; A. “barkan”; P. “barak”; Swed. “barkan”; T. “barchant”; F. “bouracan”; It. “baracano” (т.е. «бурка»), Горяев производит из перс. «barak» (в тюрк. «baraq» - лохматый пес), тюрк. «bur» - закутываться, закрываться; интересно, что никаких тюркских параллелей не наблюдается

Бурка `Казачий словарь-справочник`

- войлочный мохнатый плащ, широко распространенный на Кавказе и у Казаков. Татарское название "кепенек", ка¬бардинское - "гобенедж", у Запорожцев "копенек". Так его называет в своем дневнике Эрик Лассота, посетивший Сич в 1594 г
В тюркских «köpək» - собака; надо полагать, что в основе «берегу, оберег», ср. «берег»

Сюда же и англ. «borough» и «borrow» - 1675: BOROW, BOROUGH (burᵹ, borhoe, Sax., burg, Teut.) – общий город, большая деревня. (1826): BOROUGH – корпорация, ассоциация; G., S. “borg” – взаимный залог, компромисс; S. “borghoe, borhoe” – закладывать, торжественно обещать, при этом S. “buruh, burug” – общность; BORROW – предлагать, брать ссуду или кредит; G. “biorga”; D. “borge”; Swed. “borga”; T. “borgen”; S. “borgian” – доверять, обещать, обмениваться, в основе понятия – безопасность; G. “berga” – защищать, оберегать;
Так же «bark» - кора дерева; G., Swed. “bark” из G. “berga” – покрывать, защищать

1) Берегу, оберег – БРГ – BRG (C, K) – BPΣ, видимо, изначально лодки защищали от натекания воды, да и на большинстве современных барж есть каюта. βαρίδεσσι – тес, доска; дощанники – суда использовавшиеся на Белом море, ср. «desk» - палуба.

2) Валю (сейчас – навалочные грузы); из βάρος – тяжесть, груз, вес, хотя, это может быть и к «больше», т.к. «валю» и «более», вероятнее всего – однокоренные слова – БЛШ – BΛΣ - BPΣ

3) Больше, см. «bulk»
«Википедия» (русс.):
Ба́лкер (англ. bulker, агенс от bulk — навалочный груз), или нава́лочник — специализированное судно для перевозки грузов насыпью (навалом), таких как зерно, уголь, руда, цемент и др. Балкер является разновидностью сухогруза.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #170 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.